Feedback

God has granted you manifest relief

أتاك الله بالفرج الجلي

1. God has granted you manifest relief
And surrounded you with radiant light

١. أَتاكَ اللَه بِالفَرج الجلي
وَحفك مِنهُ بِالنور المضي

2. You survived and will forever remain protected
Thus you became like the saved companion of Al-Tur

٢. نَجَوت وَلا تَزال الدَهر ناج
فَصرت كَصاحب الطور النجي

3. May God make your life ever pleasant
With prosperous, pure livelihood

٣. وَأَبقى اللَهُ عُمرك في سُرور
بِعَيش مخصب رَغد نَقي

4. One like you, whom the nights are inclined towards
And every ignoble person looks up to

٤. أَمثلك مَن تَميل بِهِ اللَيالي
وَتَرفع كُل ذي فعل رَدي

5. You have pleased all people without exception
And none but you deserves to be called pleased

٥. لَقَد أَرضيت كُل الناس طراً
وَليسَ سِواكَ يُدعى بِالرَضي

6. Can any living thing's dust touch you?
While you are our pristine pearl

٦. وَهَل يَغشاك مِن حَي غبار
وَأَنتَ صَفينا مِن كل حَي

7. I will take revenge on those who wrong you
For I do not tolerate harm upon the eminent

٧. سَأَلحق مَن يَسؤوك كُل نصب
لأَني في العَوارض لام كي

8. And pull out the fang of every snake
That dares attack the honorable and pure

٨. وَأقلع كُل ناب فيهِ سُم
يَصول بِهِ عَلى شَهم زَكي

9. None can approach your superiority
For you possess the highest merit

٩. وَلا مَن عَليك بِكُل حال
فَإنك صاحب الفَضل العلي

10. Can I forget your friendship at any time?
When I am not called the forgetful one

١٠. أَأَنسى وَدكم في كُل آن
وَأَني لَستُ أدعى بِالنَسي

11. May God reward you well for composing
Poems that delight the heart and mind

١١. جَزاكَ اللَهُ خَيراً عَن نِظام
يزان بِلفظك الغَض الطَري

12. Your eloquence matches Al-Farazdaq
And your excellence rivals Al-Buhturi

١٢. لَقَد أَزرت فَصاحته بقس
وَأَزرى فَضله بالبُحتري

13. Pleasing every person of intellect
For the wise cannot be discerned from the ignorant

١٣. وَأرضى كُل ذي سَمع وَعَقل
فَما يَدري الذَكي مِن الغَبي

14. Your cups are passed around at all times
Exuding a delightful fragrance

١٤. تدار كُؤوسه في كُل وَقت
فَيعبق عَنكَ بِالعطر الذكي

15. You have narrated authentic accounts
In an unbroken chain and sound transmission

١٥. رَوى عَنكُم أَحاديثاً صحاحاً
مُسلسلة بِإسناد قَوي

16. About the beloved friend, though far
From the virtuous and noble

١٦. عَن الخل الحَبيب وَإِن تَنائى
عَن الزاكي المكرم عَن سمي

17. Of noble origin and ancestry
God protected him from lowly roots

١٧. كَريم الأَصل مِن قَومٍ كِرام
حَماه اللَه عَن أَصل دَني

18. He brought goodness to the world
With generosity and a hand like Hatim

١٨. أَنافَ عَلى الوَرى بِجَميل فعل
وَأفضال وَكف حاتِمي

19. When I mention their virtues, I am quick
To Abdullah, of the devout heart

١٩. إِذا ذكرت مَناقبهم فَعجل
بِعَبد اللَه ذي القَلب التَقي

20. Speak what you wish, for he is an ocean
Containing all manner of sweetness

٢٠. وَحَدث ما تَشاء فَذاكَ بَحر
بِهِ مِن كُل مَطعوم شَهي

21. Can his merit in existence be counted?
Through prose or verse composition

٢١. أَيُحصى فَضله في الكَون مثن
بِإنشاء القَوافي وَالرَوي

22. By your life! Or can the eulogies of people
Do justice to the loyal eminent one?

٢٢. لعمرك أَو يَفي في الناس تال
بِمَدح الفاضل المَولى الوَفي

23. For it is God in His benevolence
To our master the prophet, the Hashimi

٢٣. فَهُناك الإِله بِكُل لُطف
بسيدنا النَبي الهاشمي

24. He protected you in an impenetrable fortress
And surrounded you with radiant light

٢٤. وَصانَك مِنهُ في حصن حَصين
وَحفك مِنهُ بِالنور المُضي