Feedback

Stand at the abodes and the verdant expanse

ู‚ู ุจุงู„ู…ู†ุงุฒู„ ูˆุงู„ุฌู†ุงุจ ุงู„ุฃุฎุถุฑ

1. Stand at the abodes and the verdant expanse
For people range between harbinger and harbinger

ูก. ู‚ู ุจูุงู„ู…ูŽู†ุงุฒู„ ูˆูŽุงู„ุฌู†ุงุจ ุงู„ุฃุฎุถุฑ
ููŽุงู„ู†ุงุณ ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ุจุดุฑ ูˆูŽู…ุจุดุฑ

2. And birds of joy, their rhyming delights,
Came to you between prolix and concise

ูข. ูˆูŽุจู„ุงุจู„ ุงู„ุฃูŽูุฑุงุญ ูŠุทุฑุจ ุณุฌุนู‡ุง
ุฌุงุกุชูƒูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ุทูˆู„ ูˆูŽู…ู‚ุตุฑ

3. And leave the clamorous birds be, for they
Have overtaken you between melodious and murmuring

ูฃ. ูˆูŽุฏูŽุน ุงู„ุทููŠูˆุฑ ุงู„ุตุงุฏูุญุงุช ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ูˆูŽุงูุชูƒ ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ู†ุบู… ูˆูŽู…ุฒู…ุฑ

4. And let the traversing winds pass, for they
Quake between parting and retracting

ูค. ูˆูŽุฐุฑ ุงู„ุฑููŠุงุญ ุงู„ู…ุงูŠุณุงุช ู„ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชูŽู‡ุชุฒ ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูุถุถ ูˆูŽู…ุฏู†ุฑ

5. From all the waving of stature as though
It yearns to you with its crumbling gaze

ูฅ. ู…ูู† ูƒูู„ ู…ูŠุงุณ ุงู„ู‚ูˆุงู… ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ูŠูŽุฑู†ูˆ ุฅูู„ูŽูŠูƒ ุจูุทูŽุฑูู‡ ุงู„ู…ูุชูŽูƒุณุฑ

6. And the atmosphere joyous with tidings became
For your brother of beautiful and splendid aspect

ูฆ. ูˆูŽุงู„ุฌูŽูˆ ุฃูŽุตุจูŽุญ ุจูุงู„ุจูŽุดุงุฆุฑ ู…ูุทุฑูุจุงู‹
ุจูุฃูŽุฎูŠูƒ ุฐูŠ ุงู„ูˆูŽุฌู‡ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ ุงู„ู…ู†ุธุฑ

7. He came with ample reward and safety
And bliss that exceeded Caesarโ€™s bliss

ูง. ูˆูŽุงูู‰ ุจูุฃูŽุฌุฑ ูˆุงูุฑ ูˆูŽุณูŽู„ุงู…ุฉ
ูˆูŽุณูŽุนุงุฏุฉ ูุงู‚ูŽุช ุณูŽุนุงุฏุฉ ู‚ูŽูŠุตุฑ

8. It came to Abdullah of bounty he showed
And the noble and luminous face

ูจ. ุฌุงุกูŽุช ู„ูุนูŽุจุฏ ุงู„ู„ูŽู‡ ุฐูŠ ุงู„ููŽุถู„ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุฃุจุฏุงู‡ ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฌู‡ ุงู„ุดูŽุฑูŠู ุงู„ุฃูŽู†ูˆุฑ

9. And the florid chastity and the soul that
Was clement with what it owned and is no impostor

ูฉ. ูˆูŽุงู„ุบูุฑุฉ ุงู„ุบูŽุฑุงุก ูˆูŽุงู„ู†ูŽูุณ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุณู…ุญุช ุจูู…ุง ู…ู„ูƒุช ูˆูŽู„ูŽุณุช ุจูู…ูุชุฑ

10. My patron of bounty and propriety in an age of villainy
Who hosts guests with white and yellow

ูกู . ู…ูˆู„ูŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูˆูŽุงู„ุนูุฑู ููŠ ุฒูŽู…ูŽู† ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ู…ู‚ุฑูŠ ุงู„ุถูŠูˆู ุจูุฃุจูŠุถ ูˆูŽู…ุฒุนูุฑ

11. Meets thousands with his face and his motto
My foes slaughtered me if I do not slaughter

ูกูก. ูŠูŽู„ู‚ู‰ ุงู„ุฃูู„ูˆู ุจููˆุฌู‡ูู‡ู ูˆูŽุดูุนุงุฑู‡
ู†ูŽุญุฑุชู†ูŠ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุก ุฅูู† ู„ูŽู… ุฃู†ุญุฑ

12. So he saturates them with abundant benefits
And surrounds them with incense and perfume

ูกูข. ููŠุนู…ู‡ู… ุจูููŽูˆุงุฆุฏ ู…ูŽุดุญูˆู†ุฉ
ูˆูŽูŠูŽุญูู‡ู… ุจู…ุจุฎุฑ ูˆูŽู…ุนุทุฑ

13. Thus you see his processions like a gloomy night
And you see his light like pouring clouds

ูกูฃ. ููŽุชูŽุฑู‰ ู…ูŽูˆุงูƒุจู‡ ูƒูŽู„ูŠู„ ู…ูุธู„ู…
ูˆูŽุชูŽุฑู‰ ู†ูŽุฏุงู‡ ูƒูŽุงู„ุณูŽุญุงุจ ุงู„ู…ูู…ุทุฑ

14. And you see him in those gatherings standing
Like the sword, adroit, and the Indian steel

ูกูค. ูˆูŽุชูŽุฑุงู‡ ููŠ ุชู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุญุงูู„ ู‚ุงุฆูู…ุงู‹
ูƒูŽุงู„ุณูŽูŠู ุตู„ุชุงู‹ ูˆูŽุงู„ุณู†ุงู† ุงู„ุณู…ู‡ุฑูŠ

15. So when you drink the sweet from his dictionary
It enriches you definitely without need for lexicons

ูกูฅ. ููŽุฅูุฐุง ุดูŽุฑุจุช ุงู„ุนูŽุฐุจ ู…ูู† ู‚ุงู…ูˆุณู‡
ุฃูŽุบู†ุงูƒูŽ ุฌูŽุฒู…ุงู‹ ุนูŽู† ุตุญุงุญ ุงู„ุฌูŽูˆู‡ุฑ

16. He mastered chivalry from generous men who
Their deeds became like the lucid dawn

ูกูฆ. ุฃูŽู„ู ุงู„ู…ูุฑูˆุกุฉ ุนูŽู† ูƒูุฑุงู… ู‚ูŽุฏ ุบูŽุฏูŽุช
ุฃูŽูุนุงู„ู‡ู… ู…ุซู„ ุงู„ุตูŽุจุงุญ ุงู„ู…ูุณูุฑ

17. From a group who built domes of their homes
For visitors, what a group indeed!

ูกูง. ู…ูู† ู…ูŽุนุดุฑ ุจู†ูŠุช ู‚ุจุงุจ ุจููŠูˆุชู‡ู…
ู„ูู„ุทุงุฑูู‚ูŠู† ููŽูŠุง ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ู…ุนุดุฑ

18. A house tracing its origin to Qahtan
Descending and chronicled from Himer

ูกูจ. ุจูŠุช ุฅูู„ู‰ ู‚ูŽุญุทุงู† ูŠุฑููŽุน ุฃูŽุตู„ู‡
ู…ุชุญุฏุฑุงู‹ ูˆูŽู…ุณู„ุณู„ุงู‹ ู…ูู† ุญู…ูŠุฑ

19. Of every audacious and valiant lion
That grew in Lahyderah and Qarm Qusur

ูกูฉ. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุบุทุฑูŠู ูˆูŽู„ูŽูŠุซ ุจุงุณู„
ูŠู†ู…ู‰ ู„ุญูŠุฏุฑุฉ ูˆูŽู‚ุฑู… ู‚ุณูˆุฑ

20. A lineage the clay pots now chant proudly
Of the best ancestry and finest stock

ูขู . ู†ุณุจ ุบูŽุฏุง ูŠุฑูˆูŠ ุงู„ููŽุฎุงุฑ ู…ุนู†ุนู†ุง
ุนูŽู† ุฎูŽูŠุฑ ุฌุฑุซูˆู… ูˆูŽุฃูƒุฑู… ุนูู†ุตุฑ

21. O you who cockaded his belt of the constellation Ophiuchus
Until he towered above the horns of Capricorn

ูขูก. ูŠุง ู…ูŽู† ุณูŽู…ุง ุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุก ุนู‚ุฏ ู†ุทุงู‚ู‡
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽู†ุงููŽ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูุฑูˆู† ุงู„ู…ูุดุชูŽุฑูŠ

22. You became peerless in your time, unique
And the beauty of your grace in the land was never contained

ูขูข. ุฃูŽุตุจูŽุญุช ููŽุฑุฏุงู‹ ููŠ ุฒูŽู…ุงู†ูƒ ูˆุงุญูุฏุงู‹
ูˆูŽุฌูŽู…ูŠู„ ููŽุถู„ูƒ ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู„ูŽู… ูŠุญุตุฑ

23. And if a bondwoman is sold or bought
None but you as seller and buyer

ูขูฃ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุชุจุงุน ูƒูŽุฑูŠู…ุฉ ุฃูŽูˆ ุชุดุชูŽุฑู‰
ููŽุณููˆุงูƒ ุจุงูŠุนู‡ุง ูˆูŽุฃูŽู†ุช ุงู„ู…ูุดุชูŽุฑูŠ

24. And if a gloomy time befell us
Your condition lit it with a moonlit face

ูขูค. ูˆูŽุฅูุฐุง ุฃูŽู„ูŽู… ุจูู†ุง ุฒูŽู…ุงู† ู…ูุธู„ู…
ู†ูˆุฑุช ุญุงู„ูƒู‡ ุจููˆูŽุฌู‡ ู…ู‚ู…ุฑ

25. I did not count in describing you my master
So accept by your right as I praised you and pardon

ูขูฅ. ู„ูŽู… ุฃุญุต ุชุนุฏุงุฏุงู‹ ู„ูˆุตููƒ ุณูŽูŠุฏูŠ
ููŽุงู‚ุจู„ ุจูุญูŽู‚ูƒ ุฅูุฐ ู…ูŽุฏูŽุญุชูƒ ูˆูŽุงุนุฐุฑ

26. Upon you, Abdullah, the best regards
Continuously renewed and recurrent

ูขูฆ. ููŽุนูŽู„ูŽูŠูƒ ุนูŽุจุฏ ุงู„ู„ูŽู‡ ุฎูŽูŠุฑ ุชูŽุญูŠุฉ
ู…ูŽูˆุตูˆู„ุฉ ุจูุชุฌุฏุฏ ูˆูŽุชูƒุฑุฑ