Feedback

Glory lies in the draw of the green scimitar,

ุงู„ุนุฒ ููŠ ู…ุดู‚ ุงู„ุญุณุงู… ุงู„ุฃุฎุถุฑ

1. Glory lies in the draw of the green scimitar,
And renown on the backs of the steeds.

ูก. ุงู„ุนุฒ ููŠ ู…ุดู‚ ุงู„ุญุณุงู… ุงู„ุฃูŽุฎุถูŽุฑ
ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌุฏ ู…ูู† ููŽูˆู‚ ุงู„ุฌููŠุงุฏ ุงู„ุถู…ุฑ

2. Fragrance lies in the rust of armours,
Pride in the cane so swarthy and slender.

ูข. ูˆุงู„ุทูŠุจ ููŠ ุตูŽุฏุฃ ุงู„ุฏูุฑูˆุน ุชุดู…ู‡
ูˆูŽุงู„ููŽุฎุฑ ููŠ ู‚ูŽุตูŽุจ ุงู„ูˆูŽุดูŠุฌ ุงู„ุฃูŽุณู…ูŽุฑ

3. When you smite, smite with a striking sword,
When you claim descent, then claim descent from Himer.

ูฃ. ููŽุฅูุฐุง ุถูŽุฑูŽุจุช ููŽูƒูู† ุจูุณูŽูŠู ุถุงุฑูุจุงู‹
ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู†ุชูŽุณุจุช ููŽููŠ ู‚ูŽุจุงูŠู„ ุญู…ูŠุฑ

4. They are mountains, firm standing in the fray,
And seas, surging at the barrier.

ูค. ููŽู‡ูู… ุงู„ุฌูุจุงู„ ุงู„ุฑุงุณูŠุงุช ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ูˆูŽู‡ูู… ุงู„ุจูุญุงุฑ ุงู„ุทุงู…ูŠุงุช ู„ู…ู‚ุชุฑ

5. They drank the sweetest draught at the battleโ€™s rage
And gave the foe to drink blood red and eager.

ูฅ. ุดูŽุฑูุจูˆุง ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุก ุฃูŽุนุฐูŽุจ ู…ู†ู‡ู„
ูˆูŽุณูŽู‚ูˆุง ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ุจูุงู„ู†ุฌูŠุน ุงู„ุฃูŽุญู…ูŽุฑ

6. They donned white mail and adorned
Their shoulders with glittering iron greaves.

ูฆ. ูˆูŽุชูŽู‚ูŽู„ุฏูˆุง ุจูŠุถ ุงู„ุตูุงุญ ูˆูŽุฒูŽูŠู†ูˆุง
ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูƒุจ ุจูุงู„ุญูŽุฏูŠุฏ ุงู„ุณู…ู‡ุฑูŠ

7. They plucked the fruits of praise from the palm of glory
And avoided the tree that bore no fruit.

ูง. ูˆูŽุฌูŽู†ูˆุง ุซูู…ุงุฑ ุงู„ู…ูŽุฏุญ ู…ูู† ุดูŽุฌูŽุฑ ุงู„ู‚ู†ุง
ูˆูŽุชูŽุฌูŽู†ุจูˆุง ุงู„ุดูŽุฌุฑ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽู… ูŠูุซู…ุฑ

8. They stripped off their white robes from their bodies
And robed themselves in coats of mail green as frogs.

ูจ. ู†ูŽุฒูŽุนูˆุง ุงู„ุจูุฑูˆุฏ ุงู„ุจูŠุถ ุนูŽู† ุฃูŽุฌุณุงู…ูู‡ู…
ูˆูŽุชูŽุณูŽุฑุจูŽู„ูˆุง ุฒุฑุฏ ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏ ุงู„ุฃูŽุฎุถูŽุฑ

9. They left behind each crooning maiden
To embrace the clanging, clattering armor.

ูฉ. ูˆูŽุงุณุชุจุฏูŽู„ูˆุง ุนูŽู† ูƒูู„ ุบุงู†ูŠุฉ ู„ูŽู‡ูู…
ุจูุนูู†ุงู‚ ูƒูู„ ู…ุฏุฌุฌ ูˆูŽุบุถูŽู†ููŽุฑ

10. Blameless they lived until times were troubled
By events that demanded blameless men.

ูกู . ุบุฑ ูŠูŽู…ุงู†ูŠูˆู† ุฅูู„ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…
ู…ูุชู†ู…ุฑูˆู† ู„ูุญุงุฏุซ ู…ุชู†ู…ุฑ

11. Each warriorโ€™s night has a moon
Where every face is lit with its light.

ูกูก. ู…ูู† ูƒูู„ ู…ู‚ุฏุงู… ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุชูŽุฑูŠูƒุฉ
ู„ูŽูŠู„ุงุก ููŠู‡ุง ูƒูู„ ูˆูŽุฌู‡ ู…ู‚ู…ุฑ

12. Each Haydar has its lion of war,
Each knight returns wrath with wrath.

ูกูข. ู…ูู† ูƒูู„ ุญูŽูŠุฏุฑุฉ ูŠูŽุทูˆู„ ุจูุญูŽูŠุฏุฑ
ุฃูŽูˆ ู‚ุณูˆุฑ ูŠูŽุฑุฏ ุงู„ุญูุฑูˆุจ ุจูู‚ุณูˆุฑ

13. My people are the noblest of high estate,
Their place is above the starry spheres.

ูกูฃ. ุฃูŽู‚ูŠุงู„ ุญู…ูŠุฑ ู…ู† ูŠูุจุงุฑูŠ ู…ูŽุฌุฏู‡ู…
ูˆูŽู…ุญู„ู‡ู… ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุณู…ุงูƒ ุงู„ู…ูุฒู‡ุฑ

14. Through them I ascend to the highest class,
And crush the nose of the arrogant demon.

ูกูค. ู‚ูˆู…ูŠ ุจูู‡ู… ุฃูŽุฑู‚ู‰ ุฅูู„ู‰ ุฑูุชุจ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽุฃุตูƒ ุฃูŽู†ู ุงู„ู…ุงุฑุฏ ุงู„ู…ุชุฌุจุฑ

15. I am a branch of that fine stock - I thrive on its purity
As its noble essence is my own essence.

ูกูฅ. ุฃูŽู†ุง ูุฑุน ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฃูŽุตู„ ุทุจุช ุจูุทูŠุจู‡
ุฅูุฐ ูƒุงู†ูŽ ุนูู†ุตุฑู‡ ุงู„ู…ูุดุฑู ุนูู†ุตุฑูŠ

16. Say to him who boasts of his tribe and kin,
โ€œIf your tribe were like mine, then boast!โ€

ูกูฆ. ู‚ูู„ ู„ูู„ู‘ูŽุฐูŠ ุทูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ููŽุฎุงุฑ ุจูู‚ูŽูˆู…ู‡
ุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽูˆู…ูƒ ู…ุซู„ ู‚ูŽูˆู…ูŠ ููŽุงูุฎุฑ

17. They who in the morn were Hฤzim became at dusk
A shattering quake to the forts of Manzur.

ูกูง. ู…ู† ุตุจุญูˆุง ุจูุงู„ุตุงููู†ุงุช ู‡ูŽูˆุงุฒูู†ุงู‹
ููŽุชูŽุฒู„ุฒู„ุช ู…ูู†ู‡ูู… ุญูุตูˆู† ุงู„ู…ู†ุฐุฑ

18. If you never heard of their steeds wreaking havoc
On the hosts of Kesra and the troops of Keyser,

ูกูจ. ุฅูู† ูƒูู†ุช ู„ูŽู… ุชูŽุณู…ูŽุน ุจูƒุณุฑ ุฎููŠูˆู„ู‡ู…
ูƒูุณุฑู‰ ูˆูŽูุชูƒ ู‚ุตุงุฑู‡ู… ููŠ ู‚ูŽูŠุตุฑ

19. Look then at Sulayman the Prince when he wrought havoc
Among the lances of Shammar and their clans.

ูกูฉ. ููŽุงู†ุธุฑ ุณู„ูŠู…ุงู† ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑ ูˆูŽููŽุชูƒู‡
ุจูุธุจุง ุงู„ุตูŽูˆุงุฑู… ููŠ ู‚ูŽุจุงุฆู„ ุดู…ุฑ

20. When he advanced against Shammar in companies
Like the moon glaring at the muddy stars,

ูขู . ู„ูŽู…ุง ุชูŽุตูŽุฏุฑ ููŠ ูƒูŽุชุงุฆุจ ุญู…ูŠุฑ
ูƒูŽุงู„ุจูŽุฏุฑ ูŠูุญุฏู‚ ุจูุงู„ุนุฌุงุฌ ุงู„ุฃูŽูƒุฏูŽุฑ

21. At dawn he took them, every last tribe,
Swooping like a falcon on every cluster.

ูขูก. ุจูุงู„ููŽุฌุฑ ุตุจุญู‡ู… ุจููƒูู„ู‘ู ุทู…ุฑุฉ
ุชูŽู†ู‚ุถ ูƒูŽุงู„ุจุงุฒูŠ ุจููƒูู„ ู…ุนุฐุฑ

22. He charged at the rear of the cavalry boldly,
And took the infantry by surprise.

ูขูข. ููŽุนู„ุง ุจูุธูŽู‡ุฑ ุงู„ุณูŽูŠู ุตูŽู‡ูˆุฉ ุธุงู‡ุฑ
ูˆูŽุฃูŽุชู‰ ุนูŽู„ู‰ ุจูƒุฑ ุจูƒู„ ู…ุจูƒุฑ

23. Their companies scattered before him
As though their multitudes were never there.

ูขูฃ. ููŽุชูŽููŽุฑู‚ูŽุช ู…ูู†ู‡ูู… ูƒูŽุชุงุฆุจ ุฒูˆุจุน
ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู† ุฑู…ูˆุซู‡ุง ู„ูŽู… ุชุฐูƒุฑ

24. As their warriors turned their backs, they were like
Jinn pelted by a shooting star.

ูขูค. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู… ูˆูŽุญุฑุงุจู‡ ุจูุธู‡ูˆุฑู‡ู…
ุฌู† ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑุฌู…ุช ุจูู†ุฌู… ู…ูุฒู‡ุฑ

25. The black banners sent them into flight.
Red they became, though they came like lions.

ูขูฅ. ุฑุงุนุชู‡ูู… ุงู„ุฌูุฑุฏ ุงู„ุนูุชุงู‚ ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูˆุง
ุญูู…ุฑุงู‹ ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ูุฑุงุฑู‡ู… ู…ูู† ู‚ุณูˆุฑ

26. Till their ranks were torn and dispersed,
Rent by the hands of discord in this abandoned place.

ูขูฆ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุชู…ุฒู‚ ุฌูŽู…ุนู‡ู… ูˆูŽุชูŽููŽุฑูŽู‚ูˆุง
ุฃูŽูŠุฏูŠ ุณูŽุจุง ููŠ ุฐุง ุงู„ูŠุจุงุจ ุงู„ู…ู‚ูุฑ

27. That was leadership, not the leadership of Rustum,
That was courage, not the courage of Antar.

ูขูง. ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฑููŠุงุณุฉ ู„ุง ุฑููŠุงุณูŽุฉ ุฑุณุชู…
ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุดูŽุฌุงุนุฉ ู„ุง ุดูŽุฌุงุนุฉ ุนูŽู†ุชุฑ

28. O you, strong of purpose, who is the staunch one,
The Lion of Battle, the valiant, the intrepid!

ูขูจ. ูŠุง ุตุงุญุจ ุงู„ุฑูŽุฃูŠ ุงู„ู‚ูŽูˆูŠ ูˆูŽู…ู† ู‡ููˆูŽ ุงู„
ู„ูŽูŠุซ ุงู„ูƒูŽู…ูŠ ูˆูŽุตุงุญุจ ุงู„ู‚ูŽู„ุจ ุงู„ุฌูŽุฑูŠ

29. I have held fast to the noble principles of Shammar
Though they betrayed me, I did not betray.

ูขูฉ. ุฃูŽุชุจุนุช ุดู…ุฑ ุจูุงู„ุนูŽู‚ูŠุฏุงุช ุงู„ุฃู„ู‰
ุบุฏุฑูˆุง ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุจูุฎู„ูู‡ู… ู„ูŽู… ุชุบุฏุฑ

30. I planted my spear amid their abodes
And left them bewildered as cattle.

ูฃู . ูˆูŽุฑูŽูƒุฒุช ุฑูู…ุญูƒ ููŠ ุฎูู„ุงู„ ุฏููŠุงุฑู‡ู…
ูˆูŽุชูŽุฑูƒุชู‡ู… ูƒูŽุงู„ู‡ุงูŠู… ุงู„ู…ูุชูŽุญูŠุฑ

31. I reined in my steed from the tents of their women,
Repenting, submissive, asking forgiveness.

ูฃูก. ูˆูŽูƒูŽููุช ุฎูŽูŠู„ูƒ ุนู† ุญุฌุงู„ ุญูŽุฑูŠู…ู‡ู…
ูˆูŽุตูŽุฏูŽุฏุช ุตูŽุฏ ุงู„ุฎุงุดุน ุงู„ู…ูุณุชุบูุฑ

32. Rejoice, O son of two chiefs, in an engagement
Inscribed by fate upon tablets to remember.

ูฃูข. ููŽุชู‡ู† ูŠุง ุงุจู† ุงู„ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŠู† ุจููˆู‚ุนุฉ
ูƒุชุจุช ุนูŽู„ู‰ ู„ูŽูˆุญ ุงู„ุฒูŽู…ุงู† ุจุนู†ุจุฑ

33. How many a fire you quenched whose flames had raged,
How many traitorous bellies your dagger cleft!

ูฃูฃ. ูƒูŽู… ุฃุทููŽุฃุช ู†ุงุฑุงู‹ ุชูŽุฃุฌุฌ ุดูŽุฑู‡ุง
ูˆูŽูุฑุช ุจูุทูˆู† ุงู„ู†ุงูƒูุซูŠู† ุจูุฎู†ุฌุฑ

34. Things hidden from all, except from you -
These gifts I brought to your noble court to observe.

ูฃูค. ู…ูŽุญุฌูˆุจุฉ ุฅูู„ุง ุนูŽู„ูŽูŠูƒ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฃูŽู‡ุฏูŽูŠุชูู‡ุง ู„ูุฌูŽู†ุงุจ ุนุฒูƒ ููŽุงู†ุธุฑ

35. Veil their shame with the garb of acceptance,
Though at your door they brought you no disgrace.

ูฃูฅ. ูุงุณุชุฑ ุจูุฃูŽุซูˆุงุจ ุงู„ู‚ุจูˆู„ ู‚ูุตูˆุฑูŽู‡ุง
ู„ูŽูƒู†ู‡ุง ููŠ ุจุงุจูู‡ุง ู„ูŽู… ุชู‚ุตุฑ

36. Grant the aid of a victory past or pending,
Good fortune will come if you perceive.

ูฃูฆ. ูˆูŽุงู†ุนู… ุจูู†ูŽุตุฑ ุบุงุจุฑ ุฃูŽูˆ ุญุงุถุฑ
ูˆูŽู„ูŽุณูˆู ุชูŽุฃุชูŠูƒ ุงู„ุณูŽุนุงุฏุฉ ููŽุงุจุตุฑ

37. I remain the bold leader of armies surrounded
By the blades of swords and the spirit of Alexander.

ูฃูง. ู„ุง ุฒูู„ุช ู…ูู‚ุฏุงู… ุงู„ุฌููŠูˆุด ุชุญูˆุทู‡ุง
ุจูุธุจุง ุงู„ุณููŠูˆู ูˆูŽู‡ู…ุฉ ุงู„ุฅุณูƒู†ุฏุฑ