Feedback

For whom are the traces of the abode in the sand hills

ู„ู…ู† ุฑุณูˆู… ุงู„ุฏูŠุงุฑ ุจุงู„ู„ุจุจ

1. For whom are the traces of the abode in the sand hills
That have been erased by the passage of time

ูก. ู„ู…ู†ู’ ุฑุณูˆู…ู ุงู„ุฏูŠุงุฑ ุจุงู„ู„ู‘ุจูŽุจู
ู‚ุฏ ุฏุฑุณูŽุชู’ ู…ู† ุชุนุงู‚ูุจู ุงู„ุญูู‚ูŽุจู

2. The winds have left nothing of its features
Except some flickering embers and kindling wood

ูข. ู„ู… ุชูุจู’ู‚ู ู…ู† ุฑุณู…ูู‡ุง ุงู„ุฑูŠุงุญู ุณูˆู‰
ู†ูุคูŠู ูู…ูุณุชูˆู‚ูŽุฏู ุจู…ูุญุชูŽุทูŽุจู

3. To an abode between the barren wilderness
With the moles and the two prints and the books

ูฃ. ุงู„ู‰ ุฏูŠุงุฑู ุจูŠู† ุงู„ุตู‘ููุงุญู ูุฐุง
ุชู ุงู„ุฎุงู„ู ูุงู„ุฑู‚ู…ุชูŽูŠู’ู†ู ูุงู„ูƒุชูุจู

4. It appeared to your eyes though dilapidated
Its ruins like lines written in books

ูค. ุจุฏุชู’ ู„ุนูŠู†ูŠูƒ ูˆู‡ูŠ ู…ุฒู…ู†ุฉ
ุขุซุงุฑูู‡ุง ูƒุงู„ุณุทูˆุฑู ููŠ ุงู„ูƒุชูุจู

5. And the sand grouse began to laugh on its sides
At the overflowing tears of the clouds

ูฅ. ูˆุฃู‚ุจู„ูŽ ุงู„ุฏูˆุญู ููŠ ุฌูˆุงู†ุจูู‡ุง
ูŠุถุญูƒู ู…ู† ููŠุถู ู…ุฏู…ูŽุนู ุงู„ุณูุญูุจู

6. So the land appears to the beholderโ€™s eye
Adorned in its ragged clothes

ูฆ. ูุงู„ุฃุฑุถู ุชุจุฏูˆ ู„ุนูŠู†ู ู†ุงุธุฑู‡ุง
ู…ุฎุชุงู„ุฉู‹ ููŠ ุซูŠุงุจู‡ุง ุงู„ู‚ูุดูุจู

7. O guide of the caravan, stand by it for a while
And revive the image of the sand dune

ูง. ูŠุง ุญุงุฏูŠูŽ ุงู„ุนูŠุณ ู‚ูู’ ุจู‡ุง ุณุญูŽุฑุงู‹
ูุญูŠู‘ู ุฑุณู…ูŽ ุงู„ูƒุซูŠุจู ู…ู† ูƒุซูŽุจู

8. The small trees, the bending trees, and the lightning
Water, the valley of Al-Arak and the sand hills

ูจ. ูุงู„ุฌูุฒู’ุน ูุงู„ู…ูู†ุญู†ูŽู‰ ูุจูุฑู‚ุฉ ุชูŽูŠู’
ู…ุงุกูŽ ููŽูˆุงุฏูŠ ุงู„ุฃุฑุงูƒู ูุงู„ู„ู‘ุจูŽุจู

9. And the two rested camels who were generous to them
With dates and goading with resolute palms

ูฉ. ูุงู„ู…ูŽุฑุจุฏูŽูŠู†ู ุงู„ู„ุฐูŽูŠู’ู†ู ุฌุงุฏูŽู‡ูู…ุง
ู…ูู„ูู‘ู ูˆูŽุฏู’ู‚ู ุจูˆุงูƒูู ุณุฑุจู

10. The abode of Mayy that my longing brings near
And fulfilling her promise is most wondrous

ูกู . ุฏูŠุงุฑู ู…ูŠู‘ูŽ ุงู„ุชูŠ ุชู‚ุฑู‘ูุจูู‡ุง
ุณูุคู„ูŠ ูˆุฅู†ุฌุงุฒู ูˆุนุฏูู‡ุง ุฃุฑูŽุจูŠ

11. Mayy appears amidst the niceties of civilization
Sometimes delicate and sometimes clever like the Arabs

ูกูก. ู„ู…ูŠุงุกู ุชุจุฏูˆ ููŠ ุฑู‚ู‘ุฉู ุงู„ุญุถูŽุฑู ุงู„
ู„ู‘ูุทุงูู ุญูŠู†ุงู‹ ูˆูุทู†ุฉู ุงู„ุนุฑูŽุจู

12. Her companions fancy around her
A full moon surrounded by stars

ูกูข. ุชุญุณูŽุจูู‡ุง ุญูˆู„ูŽู‡ุง ุตูˆุงุญุจูู‡ุง
ุจุฏุฑูŽ ุชู…ุงู…ู ู‚ุฏ ุญููู‘ ุจุงู„ุดูู‡ูุจู

13. The shine of her cheeks and front teeth are healing
To the ardour of youth, the chain of her little gap tooth smile

ูกูฃ. ุจุฑู‘ุงู‚ุฉู ุงู„ุฌูŠุฏู ูˆุงู„ู„ู‘ุซุงุชู ุดูุง
ุกู ุงู„ุตุจู‘ู ุณู„ุณุงู„ู ุซุบุฑูู‡ุง ุงู„ุดู‘ู†ูุจู

14. A helpless old woman wrapped in her cloak
Her face is without blemish or scar

ูกูค. ุนุฌุฒุงุกู ู…ู…ูƒูˆุฑุฉู ุงู„ูˆุดุงุญู ู„ู‡ุง
ุตูุญุฉู ูˆุฌู‡ู ู…ุง ุนูŠุจูŽ ุจุงู„ู†ู‘ุฏูŽุจู

15. A beautiful woman, the adornment of clothes
Who was only stripped to adorn herself with what she lost

ูกูฅ. ุญุณู†ุงุกู ุฒูŠู†ู ุงู„ุซูŠุงุจู ู…ุง ุณูู„ูุจูŽุชู’
ุฅู„ุง ูˆุฒูŠู†ูŽุชู’ ุจุฐู„ูƒ ุงู„ุณู‘ู„ูŽุจู

16. And a loyal, loving friend who conceals
Secrets in both conditions, full of etiquette

ูกูฆ. ูˆุตุงุญุจู ุตุงุฏู‚ู ุงู„ูˆุฏุงุฏู ูƒูŽุชูˆ
ู…ู ุงู„ุณู‘ุฑู‘ู ููŠ ุญุงู„ุชูŽูŠู’ู‡ู ุฐูŠ ุฃุฏูŽุจู

17. I gave him while the dawn was shining
A drink from the exquisite wine

ูกูง. ุนุงุทูŽูŠู’ุชูู‡ ูˆุงู„ุตุจุงุญู ู…ู†ุจู„ุฌูŒ
ู…ูุฏุงู…ุฉู‹ ู…ู† ุณูู„ุงูุฉู ุงู„ุนู†ุจู

18. You see the grapes of the vine blossoming
In their colour though not blossoming

ูกูจ. ุชุฑู‰ ุจูŽู†ุงู† ุงู„ู…ูุฏูŠุฑู ู…ุฎุชุถูุจุงู‹
ู…ู† ู„ูˆู†ูู‡ุง ูˆู‡ู’ูˆ ุบูŠุฑู ู…ุฎุชูŽุถูุจู

19. And a scorched seat whose scent
Is like a passionate lover full of desire

ูกูฉ. ูˆู…ูŽู‚ุนุฏู ู…ุญุฑู‚ู ุชู†ูู‘ุณูู‡
ูƒุงู„ุนุงุดู‚ู ุงู„ู…ุณุชู‡ุงู…ู ุฐูŠ ุงู„ูˆุตูŽุจู

20. In it and in the manner of its making
Is the most wondrous of wonders

ูขู . ููŠู‡ ูˆููŠ ุดุฃู†ู ูุนู„ู‡ ุฃุจุฏุงู‹
ุฅุฐุง ุชุฃู…ู„ู’ุชูŽ ุฃุนุฌูŽุจู ุงู„ุนุฌูŽุจู

21. When they adorned him from Sabean
Necklaces, he returned them made of gold

ูขูก. ุฅุฐุง ู‡ู…ู ู‚ู„ู‘ุฏูˆู‡ ู…ู† ุณุจุฌ
ู‚ู„ุงุฆูุฏุงู‹ ุฑุฏู‘ู‡ุง ู…ู† ุงู„ุฐู‘ู‡ุจู

22. And a she-camel he rides in the morning
While the stars set and the dawn shines white as honey

ูขูข. ูˆู…ู‡ู…ูŽู‡ู ุชูุตุจูุญู ุงู„ู…ุทูŠู‘ ุจู‡
ู…ุง ุจูŠู† ุฅุฑู‚ุงู„ูู‡ุง ุงู„ู‰ ุงู„ุฎุจูŽุจู

23. A she-camel that does not tire from walking far
Nor complains of the effort

ูขูฃ. ุจุงูƒุฑุชูู‡ ูˆุงู„ู†ุฌูˆู… ุขูู„ุฉูŒ
ูˆุงู„ุตุจุญู ู‚ุฏ ู„ุงุญ ุฃุจูŠุถูŽ ุงู„ุนุฐูŽุจู

24. Nothing but the toils of glorious virtues she carried
And the dawn is not obscured by night

ูขูค. ุจู†ุงู‚ุฉู ู„ุง ุชูƒู„ู‘ู ู…ู† ุฃุถู… ุงู„ุณ
ูŠุฑ ูˆู„ุง ุชุดุชูƒูŠ ู…ู† ุงู„ุฏู‘ุฃุจู

25. He sees the gushing of water sprouting
When before it did not sprout

ูขูฅ. ู…ุง ุบูŠุฑ ุนุงู†ุงุช ุฌู„ู‡ู‰ ุงู†ุชุตุจุช
ูˆุงู„ุตูุจุญู ุจุงู„ู„ูŠู„ู ุบูŠุฑู ู…ูุญุชุฌุจู

26. An eye of water that has gone dry
Dried by the flooding water and plants

ูขูฆ. ูŠู†ุธุฑู ู†ุดู‘ ุงู„ู…ูŠุงู‡ู ู…ู†ุซุบูุจุงู‹
ูˆูƒุงู† ู…ู† ู‚ุจู„ู ุบูŠุฑูŽ ู…ู†ุซุบูุจู

27. There the eye spotted a fowler
Covered in plants and armed

ูขูง. ุนูŠู†ู ู…ูŠุงู‡ู ุบุฏูŽุชู’ ู…ุทุญู„ูŽุจุฉู‹
ุฌูู‘ุชู’ ู„ููŠุถู ุงู„ู…ูŠุงู‡ู ุจุงู„ุนูุดูุจู

28. Who quickly flew a long time on wings
Of feathers the days and nights

ูขูจ. ุฃูุชูŠุญูŽ ู„ู„ุนูŠู† ุดุฎุตู ู…ู‚ุชูŽู†ูุตู
ู„ู‡ุง ุญููŠู‘ ุจุงู„ุนุดุจ ู…ุชู‘ุฑูุจู

29. And a hut whose owner does not fear
Termites like the rest of the wood

ูขูฉ. ุณุนู‰ ุจู…ูู„ุณู ุงู„ู…ุชูˆู†ู ุทุงุฆุฑุฉู‹
ุจุงู„ุฑู‘ูŠุดู ุทูˆู„ูŽ ุงู„ุฒู…ุงู† ูˆุงู„ุนูู‚ูุจู

30. Until when she came to her watering hole
He shot an arrow from it but did not hit

ูฃู . ูˆุดู‚ู‘ุฉู ู„ุง ูŠุฎุงูู ู…ุงู„ูƒูู‡ุง
ู…ู†ู‡ุง ููุทูˆุฑุงู‹ ูƒุณุงุฆูุฑู ุงู„ุฎุดุจู

31. So they turned away from him to the hills
To the foothills, to the land of Qaisum and the west

ูฃูก. ุญุชู‰ ุฅุฐุง ู…ุง ุฃุชูŽุชู’ ู„ู…ูˆุฑุฏูู‡ุง
ุฑู…ู‰ ุฃุชุงู†ุง ู…ู†ู‡ุง ูู„ู… ูŠูุตูุจ

32. Not like the flaming, crackling tamarisk bush
When its flames pour out over the ruins

ูฃูข. ูุงู†ุตูŽุนู’ู†ูŽ ุนู†ู‡ ุงู„ู‰ ุงู„ุชู„ุงู„ ุงู„ู‰
ุงู„ุณู‘ูุญู ูุฃุฑุถู ุงู„ู‚ูŠุตูˆู…ู ูุงู„ุบูŽุฑูŽุจู

33. Resembling it whether trotting or galloping
On roads or plains

ูฃูฃ. ู„ุง ุงู„ุฃุฌู’ุฏูŽู„ู ุงู„ูˆุญู’ูˆูŽุญู ุงู„ูƒู…ูŠู‘ู ุฅุฐุง
ู…ุง ุงู†ูุถู‘ ู…ู† ู„ู‡ุจูู‡ ุนู„ู‰ ุฎูŽุฑูŽุจู

34. I say o she-camel as she started
To prance like the prancing, firm muscled

ูฃูค. ูŠูุดุจูู‡ูู‡ุง ุฅู† ุฌุฑูŽุชู’ ูˆุฅู† ุฑูู„ูŽุชู’
ููŠ ุตูุนูุฏ ุชุงุฑุฉู‹ ูˆููŠ ุตุจูŽุจู

35. The likes of you does not complain of weariness or
Groan that the resolute camel rider is exhausted

ูฃูฅ. ุฃู‚ูˆู„ ูŠุง ู†ุงู‚ูŽ ูˆู‡ูŠ ู‚ุฏ ุทููู‚ูŽุชู’
ููŠ ุงู„ู†ู‘ุณู’ุนู ูƒุงู„ู†ู‘ุณุนู ุตู„ุจุฉูŽ ุงู„ุนุตูŽุจู