Feedback

I accompanied you on my journey with hopes

ุตุงุญุจุช ููŠ ุณูุฑูŠ ู„ูƒ ุงู„ุขู…ุงู„ุง

1. I accompanied you on my journey with hopes
You restored me and restored them into wealth

ูก. ุตุงุญูŽุจู’ุชู ููŠ ุณูŽููŽุฑููŠ ู„ูƒ ุงู„ุขู…ุงู„ุง
ูุฃูŽุนุฏู’ุชูŽู†ููŠ ูˆุฃูŽุนูŽุฏู’ุชูŽู‡ุง ุฃูŽู…ูˆุงู„ุง

2. And I invoked your name, an honest omen
I found it in your comfort a gain

ูข. ูˆู‡ุชูุชู ุจุงุณู’ู…ููƒูŽ ูˆู‡ูˆ ูุฃู’ู„ูŒ ุตุงุฏู‚ูŒ
ููŽูˆูŽุฌูŽุฏู’ุชูู‡ ููŠ ุฑุงุญูŽุชูŽูŠู’ูƒ ู†ูŽูˆุงู„ุง

3. I sought from you to dispel my hardship, O Alleviator
And to dispel my grievous affliction, O Consoler

ูฃ. ูˆุฏุนูŽูˆู’ุชู ู…ู†ูƒูŽ ู„ุฏูุนู ุนูุณู’ุฑููŠ ูŠุงุณุฑุงู‹
ูˆู„ูุฏูŽูู’ุนู ุบูู„ู‘ูŽุชููŠ ุงู„ุญูŽุฑูˆุฑู ุจูู„ุงู„ุง

4. And I was amazed at the names, how they were manifested
In strange ways from their likeness, deeds

ูค. ูˆุนุฌูุจู’ุชู ู„ู„ุฃูŽุณู…ุงุกู ูƒูŠู ุชุตุฑู‘ูŽููŽุชู’
ุจุบุฑุงุฆูุจู ู…ู† ู†ูŽุญู’ูˆูู‡ุง ุฃูŽูุนุงู„ุง

5. As for your face, it is the dawn that
Since I was guided by it, I was safe from misguidance

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽู…ูŽุง ูˆูˆุฌู’ู‡ููƒ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ ุงู„ููŽู„ูŽู‚ู ุงู„ุฐูŠ
ู…ู†ุฐ ุงู‡ุชุฏูŠู’ุชู ุจู‡ ุฃูŽู…ูู†ู’ุชู ุถูŽู„ุงู„ุง

6. I moved towards your lofty attributes that
Were set free, and I said the ship set sail northwards

ูฆ. ู„ู‚ุฏ ุงู†ุชู‚ุตุชู ุฅูู„ู‰ ุดู…ุงุฆูู„ููƒู ุงู„ุชูŠ
ุนูŽุชูู‚ูŽุชู’ ูˆู‚ู„ุช ุนู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูŽููŠู† ุดูŽู…ุงู„ุง

7. And I walked towards your rising as a full moon
Until I bent from fading away like a crescent

ูง. ูˆุณูŽุฑูŽูŠู’ุชู ู†ุญูˆ ุนูู„ุงูƒ ุจุฏุฑู‹ุง ูƒุงู…ู„ุง
ุญุชู‰ ุงู†ุซู†ูŠุชู ู…ู† ุงู„ุถู‘ูู…ูˆุฑู ู‡ูู„ุงู„ุง

8. So I raised my eyes to the sky in leadership
But you are higher and the stars are within your grasp

ูจ. ูุฑูุนุชู ุทูŽุฑู’ูููŠ ู„ู„ุณู‘ูŽู…ุงุกู ุฑุฆุงุณุฉู‹
ุจู„ู’ ุฃูŽู†ุช ุฃูŽุณู’ู…ูŽู‰ ูˆุงู„ู†ุฌูˆู…ู ุฎูู„ุงู„ุง

9. The sun, except that your light rules
Not to abandon those it shines upon with shadows

ูฉ. ูˆุงู„ุดู…ุณ ุฅูู„ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุถูŽูˆู’ุกูŽูƒูŽ ุญุงูƒูู…ูŒ
ุฃูŽู†ู’ ู„ุง ูŠูุงุฑูู‚ูŽ ู…ูุฌู’ุชูŽู„ููŠู‡ ุธูู„ุงู„ุง

10. One like me who travels distraught
And migrating, bearing the burdens

ูกู . ูˆุงู„ุดู‡ู’ู…ู ู…ูุซู’ู„ููŠ ู…ู† ูŠุณูŠุฑู ู…ูู‡ูŽุฌู‘ูŽุฑู‹ุง
ูˆู…ู‡ุงุฌูุฑู‹ุง ูŠูŽุชูŽู‚ูŽุจู‘ูŽู„ู ุงู„ุฃูŽู‚ู’ูŠูŽุงู„ุง

11. God is Greatest - how subtle the meanings
That stand before you and how majestic the traits

ูกูก. ุงู„ู„ู‘ูู‡ ุฃูŽูƒู’ุจูŽุฑู ู…ุง ุฃูŽุฏูŽู‚ู‘ูŽ ู…ุนุงู†ููŠุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽููŽุชู’ ุนู„ูŠูƒูŽ ูˆู…ุง ุฃูŽุฌู„ู‘ูŽ ุฎูู„ุงู„ุง

12. Take, O skilled one, for you have found a promoter
Say, O tongue, for you have found speech

ูกูข. ุฎูุฐู’ ูŠุง ุจูŽู†ูŽุงู†ู ูู‚ุฏ ูˆูŽุฌูŽุฏู’ุชูŽ ู…ูุณุงุนููุงู‹
ู‚ู„ ูŠุง ู„ุณุงู†ู ูู‚ุฏ ูˆุฌุฏุชูŽ ู…ู‚ุงู„ุง

13. And talk of virtues after graces
I witnessed, and make them parables

ูกูฃ. ูˆุงุถุฑูุจู’ ุนู† ุงู„ุฃูŽู…ุซุงู„ู ุจุนุฏ ู…ุญุงุณูู†ู
ุดุงู‡ูŽุฏู’ุชูู‡ุง ูˆุงุถู’ุฑูุจู’ ุจู‡ุง ุงู„ุฃูŽู…ุซุงู„ุง

14. The lion overwhelms and the sword subdues
The full moon glows and the snake coils

ูกูค. ุงู„ู„ูŠุซู ุฃูŽุบู„ูŽุจู ูˆุงู„ุญุณุงู…ู ู…ูู‡ู†ู‘ูŽุฏู‹ุง
ูˆุงู„ุจุฏุฑู ุฃูŽุฒู’ู‡ุฑู ูˆุงู„ุญูŽูŠูŽุง ู‡ูŽุทู‘ูŽุงู„ุง

15. States that glory saw you as the wittiest spirit
So it poured upon you lawful gains

ูกูฅ. ุญูู„ูŽู„ูŒ ุฑุขูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุฃูŽุธุฑููŽ ุฎุงุทุฑู
ููŠู‡ุง ูุฃูŽูู’ุฑุบูŽู‡ุง ุนู„ูŠูƒ ุญูŽู„ุงู„ุง

16. Attributes among which inclusiveness, for it
Has become a right hand including me and a left

ูกูฆ. ูˆุดู…ุงุฆูู„ูŒ ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุดู‘ูŽู…ููˆู„ู ู„ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฃูŽุถุญู‰ ูŠู…ูŠู†ุงู‹ ุดุงู…ูู„ูŠ ูˆุดูู…ุงู„ุง

17. You surmounted, O eye of perfection, even perfection itself
The eye of perfection, for you were created perfect

ูกูง. ููˆู‚ูŠุชูŽ ูŠุง ุนูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ูƒู…ุงู„ู ูˆู†ูุณูŽู‡
ุนูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ูƒู…ุงู„ู ูู‚ูŽุฏู’ ุฎูู„ูู‚ู’ุชูŽ ูƒูŽู…ุงู„ุง

18. The world was filled with moderation like it
Justice replaced its likenesses with fair ones

ูกูจ. ู…ูู„ูุฆูŽุชู’ ุจูƒูŽ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุงุนุชุฏุงู„ุงู‹ ู…ุซู„ูŽู‡ู
ุนูŽุฏู’ู„ุงู‹ ูˆู„ู‰ ุฃูŽู…ุซุงู„ูŽู‡ู ุฃูŽุนู’ุฏูŽุงู„ุง

19. And the King affirmed kingship among its lords
A King who affirmed kingship when they marched

ูกูฉ. ูˆุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽ ู…ู†ูƒ ุงู„ู…ูู„ู’ูƒูŽ ููŠ ุฃูŽุฑุจุงุจูู‡ู
ู…ูŽู„ููƒูŒ ุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู…ูู„ู’ูƒูŽ ู„ู…ู‘ูŽุง ุฌุงู„ุง

20. And summoned the two weighty things by the edge of his sword
He who bears the heaviest of burdens

ูขู . ูˆุงุณุชุฎู’ุฏูŽู…ูŽ ุงู„ุซู‘ูŽู‚ูŽู„ูŽูŠู’ู†ู ุทูŽูˆู’ุนูŽ ุญูุณุงู…ูู‡
ูˆู‡ูˆ ุงู„ุฐูŠ ูŠุชุญู…ู‘ูŽู„ู ุงู„ุฃูŽุซู‚ุงู„ุง

21. As if time bent its palm into a bow
And aimed from its sons arrows

ูขูก. ูˆูƒุฃูŽู†ู…ุง ุนุทู ุงู„ุฒู…ุงู†ู ุจูƒูู‘ูู‡
ู‚ูˆุณุงู‹ ูˆุณุฏู‘ูŽุฏ ู…ู† ุจู†ูŠู‡ู ู†ูุจุงู„ุง

22. It settled and not even the mighty mountain with disdain
Repelled it from your chests and made the mountains quake

ูขูข. ุฃูŽุฑู’ุณูŽู‰ ูˆู„ุง ุงู„ุฌุจู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุดูŽู…ู‘ูŽ ุจุญูู†ู’ูƒูŽุฉู
ู…ู†ูƒ ุงู„ุตุฏูˆุฑูŽ ูˆุฒูŽู„ู’ุฒูŽู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุฌุจุงู„ุง

23. And it shot the citadels atop the steed with a horseman
If the champions and heroes competed

ูขูฃ. ูˆุฑู…ู‰ ุงู„ุญุตูˆู†ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุญูุตุงู†ู ุจูุงุฑุณู
ุฅูู†ู’ ุจุงุฑูŽุฒูŽ ุงู„ุฃูŽุจุทุงู„ูŽ ูˆุงู„ุฃูŽุจุทุงู„ุง

24. The fortresses were certain that they
Would fail against the prudent

ูขูค. ูˆู„ู‚ุฏ ุชูŠู‚ู‘ูŽู†ูŽุชู ุงู„ู…ุนุงู‚ูู„ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุฏุงุฑูŽุชู’ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูุชูŽุฏูŽุจู‘ูุฑูŠู†ูŽ ุนูู‚ุงู„ุง

25. Where the horses roam under their spears
To transform their limping into bounding

ูขูฅ. ุญูŠุซู ุงู„ุฎูŠูˆู„ู ุชุฌูˆู„ู ุชุญุชูŽ ุฑูู…ุงุญูู‡ุง
ู„ุชุญูˆู„ูŽ ููŠ ุฃูŽูˆุนุงุฑูู‡ุง ุฃูŽูˆุนุงู„ุง

26. And the tall ones on long mares
Were created in the form of long spears

ูขูฆ. ูˆุงู„ุจุงุชุฑุงุชู ุชุทููˆู„ู ุจูŠู†ูŽ ููˆุงุฑุณู
ุฎูู„ูู‚ูˆุง ุนู„ู‰ ุตูููŽุฉู ุงู„ุฑู…ุงุญู ุทููˆุงู„ุง

27. The dynasties incline away from their hatred
And if their inclinations persisted without them, they would be far more

ูขูง. ุชุชู†ุงุฐูŽุฑู ุงู„ุฃูŽู…ู„ุงูƒู ู…ููŠู„ูŽ ู‚ู†ูŠู‘ู‡ู…
ูˆู„ูŽูˆู ุงุณู’ุชูŽู‚ูŽุงู…ุชู’ ุฏูˆู†ูŽู‡ูู…ู’ ุฃูŽู…ูŠุงู„ุง

28. So their messages to you are because they
Feared your delegation before their own envoys

ูขูจ. ูู„ุฐุง ุฑุณุงุฆูู„ูู‡ูู…ู’ ุฅูู„ูŠูƒูŽ ู„ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’
ุฎุงููˆุง ุงุจุชุนุงุซูŽูƒูŽ ู‚ูŽุจู’ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฑู’ุณุงู„ุง

29. O gathering place of messengersโ€™ paths and he who
Has generosity continues to send them gifts

ูขูฉ. ูŠุง ู…ูู„ู’ุชูŽู‚ูŽู‰ ุณูุจูู„ู ุงู„ูˆููˆุฏู ูˆู…ูŽู†ู’ ู„ู‡
ุฌููˆุฏูŒ ุฃูŽุฏุงู…ูŽ ุนู„ูŠู‡ูู…ู ุงู„ุฅูุณู’ุจุงู„ุง

30. The appeal of your bestowal does not cease for all those
Who do not cease to intend if they hear of bestowal

ูฃู . ู„ุง ุฒุงู„ูŽ ูŠุณุชุฏุนูŠ ู†ูˆุงู„ูŽูƒูŽ ูƒู„ู‘ู ู…ูŽู†ู’
ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ุฅูู†ู’ ุณูŽู…ูุน ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงู„ูŽ ู†ูŽูˆูŽู‰ ู„ุง

31. Until you see the fathers, sons and
Brothers, uncles and in-laws

ูฃูก. ุญุชู‘ูŽู‰ ุชูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุขุจุงุกูŽ ูˆุงู„ุฃูŽุจู†ุงุกูŽ ูˆุงู„
ุฅุฎูˆุงู†ูŽ ูˆุงู„ุฃูŽุนู…ุงู…ูŽ ูˆุงู„ุฃูŽุฎูˆุงู„ุง

32. And the ship of the two callers is resurrected and an awakening
My words resurrect, so it does not slip

ูฃูข. ูˆูŠู‚ูˆู…ูŽ ููู„ู’ูƒู ุงู„ุฏุงุนููŠูŽูŠู’ู†ู ูˆู‡ูŽูู’ูˆูŽุฉูŒ
ู‚ูˆู„ูŠ ูŠู‚ูˆู…ู ูุฅูู†ู‡ ู…ุง ู…ุงู„ุง

33. And you see the light of the two brilliances like
The morning dispels the darkness and polishes the mornings

ูฃูฃ. ูˆุชุฑู‰ ุถููŠุงุกูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูŠู‘ูุฑูŽูŠู’ู†ู ูƒู…ุง ุชูŽุฑู‰
ูŠุฌู„ูˆ ุงู„ุบูุฏููˆู‘ูŽ ูˆูŠุตู’ู‚ูู„ู ุงู„ุขุตุงู„ุง

34. A full moon in the sky of the Kingdom, not that moon
Whose crescent donned horseshoes

ูฃูค. ุจูŽุฏู’ุฑุง ุณูŽู…ุงุกู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ู„ุง ุงู„ุจุฏุฑู ุงู„ุฐูŠ
ู„ูŽุจูุณูŽุชู’ ุฃูŽู‡ูู„ู‘ูŽุชูู‡ู ุงู„ุฎูŠูˆู„ูŽ ู†ูุนุงู„ุง

35. And the sword of Islam, not those which
The scabbards trampled with their sheaths

ูฃูฅ. ูˆู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ู„ุง ุชู„ูƒูŽ ุงู„ุชูŠ
ุฏุงุณุชู’ ุตูุงุฆูุญูŽู‡ุง ุงู„ู‚ููŠูˆู†ู ุตูู‚ุงู„ุง

36. The two harvesting, harvesting the dew
Really obtaining from the scars and afflictions

ูฃูฆ. ุงู„ุนุงุฑูุถุงู†ู ุงู„ุนุงุฑูุถุงู†ู ู…ู† ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰
ูˆูŽุจู’ู„ุงู‹ ูŠูƒูˆู†ู ู…ู† ุงู„ู†ู‘ูุฏูˆุจู ูˆุจูŽุงู„ุง

37. O you, when the shaking of his piercing spear
In the wing of night regains the mounts

ูฃูง. ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ุฅูุฐุง ู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ุฐูˆุงุจูู„ูŽ ุทูŽุนู’ู†ูู‡ู
ููŠ ุฌูู†ู’ุญู ู„ูŠู„ู ูŠูุณู’ุชูŽุนูŽุงุฏ ุฐูุจูŽุงู„ุง

38. They welcomed the blessed reign with the right hand of
The blessed reign, thus seizing the opportunity

ูฃูจ. ูˆุงุณู’ุชูŽู‚ู’ุจูŽู„ุง ุงู„ู…ูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ุณุนูŠุฏูŽ ุจูŠุงุณูุฑู ุงู„
ู…ูู„ู’ูƒู ุงู„ุณุนูŠุฏู ูุฃูŽุญู’ุฑูŽุฒูŽุง ุงู„ุฅูู‚ุจุงู„ุง

39. Blessed and everlasting, and the originals when pure
You see in them the branch blessed and everlasting

ูฃูฉ. ุทุงุจุง ูˆุทุงู„ุง ูˆุงู„ุฃูุตูˆู„ู ุฅูุฐุง ุฒูƒูŽุชู’
ุฃูŽุจู’ุตูŽุฑู’ุชูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ููŽุฑู’ุนูŽ ุทุงุจูŽ ูˆุทูŽุงู„ุง

40. If there is no rest in them, through them is rest
Not prevented from one who seeks rest

ูคู . ุฅูู†ู’ ู„ู… ูŠูŽูƒูู†ู’ ููŠู‡ุง ู…ูู†ู‹ู‰ ููŽุจูู‡ุง ุงู„ู…ูู†ูŽู‰
ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู…ู’ุชู†ูุนู’ ุนู† ู…ู† ูŠูŽุฑูˆู…ู ู…ูŽู†ูŽุงู„ุง

41. The family of Zureiโ€™ and who but them has loftiness
That will not cease to be for them thus, a family

ูคูก. ุขู„ู ุงู„ุฒู‘ูุฑูŽูŠู’ุนู ูˆู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู‡ูู…ู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุนูู„ูŽู‰
ุฃูŽู†ู’ ู„ุง ูŠุฒุงู„ูŽ ู„ู‡ู… ูƒุฐู„ูƒูŽ ุขู„ุง