Feedback

If the days had not forbidden my salvation

ู„ูˆ ู„ู… ูŠุญุฑู… ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŠุงู… ุฅู†ุฌุงุฏูŠ

1. If the days had not forbidden my salvation,
They would not have connected between my guilt and my salvation,

ูก. ู„ูˆ ู„ูŽู…ู’ ูŠูุญูŽุฑู‘ูŽู…ู’ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠุงู…ู ุฅูู†ุฌุงุฏููŠ
ู…ุง ูˆุงุตูŽู„ูŽุชู’ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฅูุชู’ู‡ุงู…ูŠ ูˆุฅูู†ู’ุฌุงุฏููŠ

2. Sometimes I walk with the whales in deep seas,
And sometimes in the wilderness between lions.

ูข. ุทูˆุฑุงู‹ ุฃูŽุณูŠุฑู ู…ุน ุงู„ุญูŠุชุงู†ู ููŠ ู„ูุฌูŽุฌู
ูˆุชูŽุงุฑุฉู‹ ููŠ ุงู„ููŠุงููŠ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุขุณุงุฏู

3. Either in Tamarah or that which has strong waves,
Or in Qatad upon this and led them.

ูฃ. ุฅูู…ู‘ุง ุจูุทุงู…ูุฑูŽุฉู ููŠ ุฐูŽุง ูˆูŽุทุงุฑูู…ูŽุฉู‹
ุฃูˆ ููŠ ู‚ูŽุชูŽุงุฏู ุนู„ู‰ ู‡ุฐุง ูˆุฃูŽู‚ู’ุชุงุฏู

4. And the people are many but none appreciates me,
Except the company of the sailor and the guide.

ูค. ูˆุงู„ู†ุงุณู ูƒูุซู’ุฑูŒ ูˆู„ูƒู†ู’ ู„ุง ูŠู‚ุฏู‘ูŽุฑู ู„ูŠ
ุฅูู„ุง ู…ุฑุงููŽู‚ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽู„ุงู‘ูŽุญ ูˆุงู„ุญุงุฏูŠ

5. I wish my path that I sought,
Were two paved ways for visitors and those returning.

ูฅ. ู‡ุฐุง ูˆู„ูŽูŠู’ุชูŽ ุทูŽุฑููŠู‚ูŽูŠู’ ู…ุง ุฑูŽู…ูŽูŠู’ุชู ู„ูŽู‡ู
ู…ูŽุณู’ู„ููˆูƒูŽุชูŽุงู†ู ู„ูุฑููˆู‘ูŽุงุฏู ูˆูˆูุฑู‘ุงุฏู

6. And I do not walk to Romans nor Arabs,
But to the wind, lightning and thunder.

ูฆ. ูˆู…ุง ุฃูŽุณูŠุฑู ุงู„ู‰ ุฑูˆู…ู ูˆู„ุง ุนุฑุจู
ู„ูƒู†ู’ ู„ุฑูŠุญู ูˆุฅูุจุฑุงู‚ู ูˆุฅูุฑุนุงุฏู

7. I set sail while the sea calmed its billows,
Seriously and the waves and foam subsided.

ูง. ุฃูŽู‚ู„ูŽุนู’ุชู ูˆุงู„ุจูŽุญู’ุฑู ู‚ุฏ ู„ุงู†ูŽุชู’ ุดูƒุงุฆูู…ูู‡ู
ุฌูุฏู‘ู‹ุง ูˆุฃูŽู‚ู„ูŽุนูŽ ุนู† ู…ูŽูˆู’ุฌู ูˆุฅูุฒู’ุจุงุฏู

8. So it returned no returner with a destructive wind,
As if it were the sister of that wind in Aad.

ูจ. ูุนุงุฏูŽ ู„ุง ุนุงุฏ ุฐุง ุฑูŠุญู ู…ูุฏูŽู…ู‘ูุฑูŽุฉู
ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุฃูุฎู’ุชู ุชู„ูƒ ุงู„ุฑู‘ูŠุญู ููŠ ุนุงุฏู

9. And I do not say it refused me to leave you all,
For wherever I went, it meets me with an ambush.

ูฉ. ูˆู„ุง ุฃู‚ูˆู„ู ุฃูŽุจูŽู‰ ู„ูŠ ุฃูŽู† ุงูุงุฑู‚ูŽูƒูู…ู’
ูุญูŠุซู ู…ุง ุณูุฑู’ุชู ูŠู„ู‚ุงู†ูŠ ุจู…ูุฑู’ุตุงุฏู

10. And I saw in it the conditions fulfilled,
Because its waves flow with logs.

ูกู . ูˆู‚ุฏ ุฑุฃูŠุชู ุจู‡ ุงู„ุฃูŽุดุฑุงุทูŽ ู‚ุงุฆูู…ูŽุฉู‹
ู„ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽู…ูˆุงุฌูŽู‡ู ุชุฌุฑููŠ ุจุฃูŽุทู’ูˆุงุฏู

11. It rises so had it not been for Godโ€™s scripture indeed to us,
That the heavens, some of them have pillars.

ูกูก. ุชุนู„ููˆ ูู„ูˆู„ุง ูƒุชุงุจู ุงู„ู„ูู‡ ุตูŽุญู‘ูŽ ู„ู†ุง
ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ู…ูˆุงุช ู…ู†ู‡ุง ุฐุงุชู ุฃูŽุนู…ุงุฏู

12. And we are in an abode made comfortable for its resident,
So listen to the talk of the eminent one whose house is empty.

ูกูข. ูˆู†ุญู†ู ููŠ ู…ู†ุฒู„ู ูŠูุณู’ุฑูŽู‰ ุจูุณูŽุงูƒูู†ูู‡ู
ูุงุณู’ู…ูŽุนู’ ุญุฏูŠุซูŽ ู…ูููŠู…ู ุจูŽูŠู’ุชูู‡ ุบุงุฏู

13. I spend the night, if I stay, in an imaged one,
From the narrowness of the grave and from the darkness of pitfalls.

ูกูฃ. ุฃูŽุจููŠุชู ุฅูู†ู’ ุจูุชู‘ู ู…ู†ู‡ุง ููŠ ู…ูุตูŽูˆู‘ูŽุฑูŽุฉู
ู…ู† ุถูŠู‚ู ู„ูŽุญู’ุฏู ูˆู…ู† ุฅูุธู„ุงู…ู ุฃูŽู„ู’ุญุงุฏู

14. A side does not settle down for us in its bedding,
As if our conditions are those of worshippers.

ูกูค. ู„ุง ูŠูŽุณู’ุชูŽู‚ูุฑู‘ู ู„ู†ุง ุฌูŽู†ู’ุจูŒ ุจู…ุถู’ุฌูŽุนูู‡ู
ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญุงู„ุงุชูู†ุง ุญุงู„ุงุชู ุนูุจู‘ูŽุงุฏู

15. So how many a cheek furrows without frowning,
And how many a forehead folds without prostrating.

ูกูฅ. ููƒู… ูŠูุตูŽุนู‘ูŽุฑู ุฎูŽุฏู‘ูŒ ุบูŠุฑู ู…ูู†ู’ุนูŽููุฑู
ูˆูƒู… ูŠูŽุฎูุฑู‘ู ุฌุจูŠู†ูŒ ุบูŠุฑู ุณูŽุฌู‘ูŽุงุฏู

16. Until it is as if the slap of misfortune disturbs us,
Dirhams that the palm of the assayer has overturned.

ูกูฆ. ุญุชู‰ ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽุง ูˆูƒูŽูู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู’ุกู ุชูู‚ู’ู„ูู‚ูู†ุง
ุฏุฑุงู‡ู…ูŒ ู‚ูŽู„ู‘ูŽุจูŽุชู’ู‡ุง ูƒูู‘ู ู†ูŽู‚ู‘ูŽุงุฏู

17. Rather we are in the belly of a female servant,
As if she carried some of us as her first children.

ูกูง. ูˆุฅูู†ู…ุง ู†ุญู† ููŠ ุฃูŽุญุดุงุกู ุฌุงุฑูŠุฉู
ูƒุฃูŽู†ู…ุง ุญูŽู…ูŽู„ูŽุชู’ ู…ูู†ู‘ูŽุง ุจุฃูŽูˆู’ู„ุงุฏู

18. So do not count for us the day of safety if
Sorrow has made safety the day we were born.

ูกูจ. ูู„ุง ุชุนูุฏู‘ููˆุง ู„ู†ุง ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ูŽุฉู ุฅู†ู’
ุญูุฒู’ู†ุง ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ูŽุฉูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูŠูˆู…ูŽ ู…ููŠู„ุงุฏู

19. O brothers, and we have a lineage from our love
Despite difference of fathers and ancestors.

ูกูฉ. ูŠุง ุฅูุฎูˆุชูŠ ูˆู„ู†ุง ู…ู† ูˆูุฏู‘ูู†ุง ู†ูŽุณูŽุจูŒ
ุนู„ู‰ ุชุจุงูŠูู†ู ุขุจุงุกู ูˆุขุฌุฏุงุฏู

20. We read the letters of the spelling from their ends
And we grope in it our father has perished.

ูขู . ู†ู‚ุฑุง ุญูุฑูˆููŽ ุงู„ุชู‘ูŽู‡ูŽุฌู‘ููŠ ุนู† ุฃูŽูˆุงุฎูุฑูู‡ุง
ูˆู†ุญู†ู ู†ูŽุฎู’ุจูุทู ู…ู†ู‡ุง ููŠ ุฃุจูŠ ุฌุงุฏู

21. And no recitation except what we repeat
From the beesโ€™ beginning or from the end of Saad.

ูขูก. ูˆู„ุง ุชู„ุงูˆุฉูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ู…ุง ู†ููƒูŽุฑู‘ูุฑูู‡ู
ู…ู† ู…ูุจู’ุชูŽุฏูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุญู’ู„ู ุฃูˆ ู…ู† ู…ูู†ู’ุชูŽู‡ูŽู‰ ุตุงุฏู

22. When do the horizons of the lighthouse light up for me
With a planet in the darkness of night and guide me?

ูขูข. ู…ุชู‰ ุชูู†ูŽูˆู‘ูุฑู ุขูุงู‚ู ุงู„ู…ู†ูŽุงุฑูŽุฉู ู„ูŠ
ุจูƒูˆูƒุจู ููŠ ุธู„ุงู…ู ุงู„ู„ูŠู„ ูˆูŽู‚ู‘ูŽุงุฏู

23. And I notice the white balconies overlooking
Like eggs overlooking the pate of wild cows.

ูขูฃ. ูˆุฃูŽู„ุญูŽุธู ุงู„ุดู‘ูุฑูุงุชู ุงู„ุจููŠุถูŽ ู…ูุดู’ุฑูููŽุฉู‹
ูƒุงู„ุจูŽูŠู’ุถู ู…ูุดู’ุฑูููŽุฉู‹ ููŠ ู‡ุงู…ู ุฃูŽู†ู’ุฌุงุฏู

24. And I yearn from the old door an inclination
About the church wherein is most of my support

ูขูค. ูˆุฃูŽุณุชุฌูุฏู‘ู ู…ู† ุงู„ุจุงุจ ุงู„ู‚ุฏูŠู…ู ู‡ูˆู‹ู‰
ุนู†ู ุงู„ูƒู†ูŠุณุฉู ููŠู‡ ุฌูู„ู‘ ุฃูŽุณู’ู†ูŽุงุฏูŠ

25. To where I recite relics and chant them.
So my chanting and poem reach the excuse.

ูขูฅ. ุจูุญูŠุซู ุฃูŽู†ู’ุดูุฏู ุขุซุงุฑุงู‹ ูˆุฃูู†ู’ุดูุฏูู‡ูŽุง
ููŽูŠูุจู’ู„ูุบู ุงู„ุนูุฐู’ุฑูŽ ู†ูุดู’ุฏุงู†ููŠ ูˆุฅูู†ุดุงุฏูŠ

26. The palace then the palm trees then the beautiful plain between them
Then the sweet basil then the green canes then the valley

ูขูฆ. ุงู„ู‚ุตุฑู ูุงู„ู†ุฎู„ู ูุงู„ุฌูŽู…ู‘ูŽุงุกู ุจูŠู†ู‡ู…ุง
ูุงู„ุฃุซู„ู ูุงู„ู‚ูŽุตูŽุจูŽุงุชู ุงู„ุฎูุถู’ุฑู ูุงู„ูˆุงุฏูŠ

27. Make me go and walk in its pacts
As the gentle wind made me used to watering it.

ูขูง. ุนูŽู„ู‘ููŠ ุฃูŽุฑูˆุญู ูˆุฃูŽุบุฏูˆ ููŠ ู…ุนุงู‡ูุฏูู‡ุง
ูƒู…ุง ุนูŽู‡ูุฏู’ุชู ุณูŽู‚ูŽุงู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽุงุฆุญู ุงู„ุบุงุฏูŠ

28. When will the abodes of the wandering therein return to them?
While the estrangement seeks them with water and provision.

ูขูจ. ู…ุชู‰ ุชุนูˆุฏู ุฏูŠุงุฑู ุงู„ุธู‘ูŽุงุนู†ูŠู†ูŽ ุจูู‡ูู…ู’
ูˆุงู„ุจูŠู†ู ูŠุทู„ูุจูู‡ู…ู’ ุจุงู„ู…ุงุกู ูˆุงู„ุฒู‘ูŽุงุฏู