Feedback

I stand between conversations and eyes,

أصبحت بين سوالف وعيون

1. I stand between conversations and eyes,
Paused at a wish and desires.

١. أصبحتُ بين سوالفٍ وعيونِ
وقفاً على أمنيّةٍ ومنونِ

2. Spare me the blame in reproaches, and know
That blame may sometimes allure me.

٢. فدعي الملامةَ في التَصابي واعلمي
أنّ الملامةَ ربّما تُغريني

3. What is it to you if I poured my tears
And prolonged my wailing in the ruins of home?

٣. ماذا عليكِ إذا سفحتُ ما دمعي
وأطلتُ في آيِ الديارِ أنيني

4. I still hid love until it raged in me
And the pain of parting exposed it through my eyes.

٤. ما زلتُ أُخْفي الحبَّ حتى هاجَه
وشكُ الفراقِ وأظهرتْهُ جُفوني

5. Oh you who rebuke me, go easy on my heart, for
I do not satisfy you with my actions, nor do you satisfy me.

٥. يا عاذلي رفقاً على قلبي فما
أُرضيكَ في فِعْلي ولا تُرضيني

6. The hands of love ensnared it when they laid traps for it
With the glances of the gazelles' eyes.

٦. صادتْه أيدي الحبِّ إذ نصبتْ له
شرَكاً بألحاظِ الظِّباءِ العِينِ

7. Lower yourself to me, for I do not see you deterring me
With blame for my passion, nor dissuading me.

٧. خفِّض عليّ فما أراكَ تصدُّني
باللومِ عن شغَفي ولا تَثْنيني

8. How can I find peace when the quarters of Hamda
No longer have a side that whispers to me?

٨. كيف السبيلُ الى السلوّ وقد خلَتْ
من آلِ حمدةَ جانبا يَبرينِ

9. And upon the camel litters are maidens whose languorous eyelids
Do not heal those made sick by my murderous glance.

٩. وعلى الحمولِ غريرةٌ أجفانُها ال
مرْضى الصِحاحِ بقتْلَتي تُفْتيني

10. Heifa is under her veil and clothes -
I want from her whatever rose and narcissus I wish.

١٠. هيفاءُ تحت نِقابِها وثيابِها
ما شئتُ من وردٍ ومن نَسْرينِ

11. She traveled away, revealing a full moon rising
For you during nights of thick black hair.

١١. سفرَتْ فأبْدَتْ بدرَ تمٍّ طالعاً
لك في ليالٍ للغدائرِ جُونِ

12. She wept leaving in the valley of her cheeks
Traces of pearls from her hidden tears.

١٢. وبكتْ فأبْقَتْ في عقيقِ خُدودِها
آثارَ لؤلؤِ دمعِها المكنونِ