Feedback

Restore her early days once more,

ุฑุฏูˆุง ู„ู‡ุง ุฃูŠุงู…ู‡ุง ุงู„ุฃูˆุงุฆู„ุง

1. Restore her early days once more,
Though fevered tremors shake her sore,

ูก. ุฑูุฏู‘ููˆุง ู„ู‡ุง ุฃูŽูŠุงู…ูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽูˆุงุฆูู„ุง
ูˆุฅูู† ุชูŽู‚ูŽุถู‘ูŽุชู’ ุจุงู„ุญูู…ู‰ ู‚ู„ุงุฆู„ุง

2. And change her couch of woes for rest,
Her burning rage for gentle zest.

ูข. ูˆุจูŽุฏู‘ูู„ููˆู‡ุง ู…ู† ุณูุฑูŽุงู‡ูŽุง ุฑุงุญูŽุฉู‹
ูˆู…ู† ุญูŽุฑููˆู’ุฑู ูˆูŽู‡ู’ุฌูู‡ุง ุทูŽู„ุงูŽุฆู„ุง

3. Spare her the heights where healers toil,
And meet the drooping willows' coil,

ูฃ. ูˆุฌู†ู‘ูุจููˆู‡ุง ู‡ูŽุถูŽุจูŽุงุชู ุนุงู„ูุฌู
ูˆุงุณุชู‚ุจูู„ูˆุง ุณูู‚ู’ุทูŽ ุงู„ู„ู‘ููˆูŽู‰ ู‚ุจุงุฆู„ุง

4. And scent the breeze of eventide,
To cool love's flame, and tumult hide.

ูค. ูˆุงุณุชู†ุดูู‚ููˆุง ุงู„ุฑูŠุญูŽ ุงู„ุจู„ูŠู„ูŽ ุนูŽู„ู‘ูŽู‡ุง
ุชูุฎู’ู…ูุฏู ู…ู† ู†ุงุฑู ุงู„ุฌูŽูˆูŽู‰ ุจู„ุงุจู„ุง

5. Above, all victims of the sword
Now plunge, as plunges each self-gored.

ูฅ. ููŽููŽูˆู’ู‚ูŽู‡ูŽุง ูƒูู„ู‘ู ู‚ุชูŠู„ู ุตูŽุจู’ูˆูŽุฉู
ูŠูŽู‡ู’ูˆููŠ ูˆู‡ูŽู„ู’ ูŠูŽู‡ู’ูˆูŽู‰ ุงู„ู‚ุชูŠู„ู ุงู„ู‚ุงุชู„ุง

6. The wind asks as their herald sad,
And oft their messages has had.

ูฆ. ูŠูŽุณู’ุชูŽุฎู’ุจูุฑู ุงู„ุฑู‘ููŠุญูŽ ุฑุณูˆู„ุงู‹ ุนู†ู‡ูู…ู
ูˆุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุญูŽู…ู‘ูŽู„ูŽู‡ุง ุฑุณุงุฆู„ุง

7. No eastern wind but to me came,
Wild in its folds romantic flame.

ูง. ูˆู…ุง ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ุฑููŠุญู‰ูŽ ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชูŽุฌูุฑู‘ู ููŠ ุฑูุจููˆุนูู‡ุง ุงู„ุบุงุฆู„ุง

8. Give o'er the cup, for I espy
A beautiful doe's glance thereby.

ูจ. ู‡ุงุชู ุงู„ุดู‘ูŽู…ูˆู„ูŽ ุฅูู†ู†ูŠ ุฃูŽุฑู‰ ุจู‡ุง
ู…ู† ุธูŽุจูŽูŠูŽุงุชู ุนุงู‚ูู„ู ุดูŽู…ูŽุงุฆูู„ุง

9. There bubbles still joy's limpid wine,
Flowing 'twixt love and care divine.

ูฉ. ููŽุซูŽู…ู‘ูŽ ุฑููŠู…ูŒ ูƒู„ู…ุง ุฑููŠู…ูŒ ุฃูŽุจูŽู‰
ุฅูู„ุง ุตูุฏูˆุฏู‹ุง ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู…ููˆุงุตูู„ุง

10. You'd think him with his mantle's fold
A lance, his languid lids bells bold.

ูกู . ุชุญุณูŽุจูู‡ู ู…ู† ู…ูŽุนู’ุทูููŽูŠู’ู‡ู ุฑุงู…ูุญุงู‹
ูˆู…ู† ููุชูˆุฑู ู…ูู‚ู’ู„ูŽุชูŽูŠู’ู‡ู ู†ุงุจู„ุง

11. Oft have I kissed his moonlike sphere
In union sweet, clasping his spear.

ูกูก. ูˆุทุงู„ู…ุง ู‚ุจู‘ูŽู„ู’ุชู ู…ู†ู‡ ู‚ู…ุฑู‹ุง
ุจุฏุฑู‹ุง ูˆุนุงู†ูŽู‚ูุชู ู‚ุถูŠุจู‹ุง ู…ุงุฆู„ุง

12. When nests were objects of my care,
For eggs I set up many a snare.

ูกูข. ุฃูŽูŠุงู…ูŽ ูƒุงู†ูŽุชู’ ู„ูู…ู‘ูŽุชููŠ ู…ูุณู’ูˆูŽุฏู‘ูŽุฉู‹
ุฃูŽู†ุตูุจู ู„ู„ุจูŠุถู ุจู‡ุง ุญุจุงุฆู„ุง

13. No fear have I my love may swerve,
Or weeping speed his journey's curve.

ูกูฃ. ู„ุง ุฃูŽุฎู’ุชูŽุดููŠ ุตูŽุฏู‘ูŽ ุญุจูŠุจู ูˆุงุตูู„ู
ูŠูˆู…ู‹ุง ูˆู„ุง ุฃูŽุจู’ูƒููŠ ุฎู„ูŠุทุงู‹ ุฑุงุญู„ุง

14. I pluck fruits from the boughs in bud,
And drink at love's well in flood.

ูกูค. ุฃูŽู‚ุทููู ุฃูŽุซู…ุงุฑูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุตุงุจููŠ ุบุถู‘ูŽุฉู‹
ูˆุฃูŽุญู’ุชูŽุณููŠ ู…ุงุกูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุณู„ุงุณู„ุง

15. Today I'll beg a cloud fast fleeting
To shower on them, and moon retreating.

ูกูฅ. ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุฃูŽุณุชูŽุณู’ู‚ููŠ ุบู…ุงู…ุงู‹ ู…ูู‚ู’ู„ูุนู‹ุง
ู…ู†ู‡ู…ู’ ูˆุฃูŽุณู’ุชูŽุทู’ู„ูุนู ุจูŽุฏู’ุฑู‹ุง ุขููู„ุง

16. I seem but one departed far,
Or helpless, calling squires to war.

ูกูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ู…ุง ุณูู…ู’ุชู ุฅูู„ุง ุบุงุฆุจุงู‹
ู‚ูŽุทู‘ู ูˆู„ุง ุงุณุชู†ุตุฑุชู ุฅูู„ุง ุฎุงุฐู„ุง

17. The cloud has wet a garden fair,
And left my heart for it wise care.

ูกูง. ุณู‚ูŠ ุงู„ุบู…ุงู…ู ุทู„ู„ุงู‹ ุจุนุงู‚ู„ู
ุฑุงุญูŽ ู„ู‚ู„ุจูŠ ุจุนุฏูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนุงู‚ู„ุง

18. Or care's repose has charmed me so,
For it taught clouds rain to bestow.

ูกูจ. ุฃูŽูˆ ุฑุงุญูŽุฉู ุงู„ุญุงููุธู ุชูŽู‡ู’ู…ููŠ ุฅูู†ู‡ุง
ุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽุชู ุงู„ุฌููˆุฏูŽ ุงู„ุบู…ุงู…ูŽ ุงู„ู‡ุงุทู„ุง

19. Therewith God made the times shine bright,
When low before he gained such height.

ูกูฉ. ุฌูŽู„ู‘ูŽู‰ ุจู‡ ุงู„ู„ู‘ูู‡ ุงู„ุฒู…ุงู†ูŽ ูุงุบุชุฏูŽู‰
ูŠูุฒู’ู‡ูŽู‰ ุจู…ุง ู†ุงู„ูŽ ูˆูƒุงู† ุนุงุทูู„ุง

20. If Time were given form, 'twould take
Its crown from him, its knots unbreak.

ูขู . ู„ูˆ ุตููˆู‘ูุฑูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ู„ุฃูŽุถู’ุญูŽู‰ ุชุงุฌูŽู‡ู
ูˆุฃูŽุตุจูŽุญูŽุชู’ ูƒูุฑุงู…ูู‡ู ุฎู„ุงุฎู„ุง

21. O student, draw from his life's spring
Whose depths no minds can fathoming!

ูขูก. ูŠุง ุทุงู„ูุจ ุงู„ุนูู„ู’ู…ู ุงุบู’ุชูŽุฑููู’ ู…ู† ุฒุงุฎุฑู
ู„ุง ูŠูุฏู’ุฑููƒู ุงู„ุฃูŽูˆู‡ุงู…ู ู…ู†ู‡ ู…ุง ุญู„ุง

22. O poverty's prisoner, by his door
Knock, rest and bounty to implore!

ูขูข. ูˆูŠุง ุฃูŽุณูŠุฑูŽ ุงู„ููŽู‚ู’ุฑู ู‚ููู’ ุจุจุงุจูู‡
ู…ุณุชู†ุตุฑู‹ุง ุฑุงุญูŽุชูŽู‡ ุฃูŽูˆ ุณุงุฆู„ุง

23. Munificence is spread afar,
And glory triumphs high and far,

ูขูฃ. ู‚ุฏ ุฃูู†ุดูุฑูŽ ุงู„ูุถู„ู ูˆูƒุงู†ูŽ ู…ูŽูŠู‘ูุชุงู‹
ูˆุฃูุธู‡ุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ูˆูƒุงู†ูŽ ุฎุงู…ู„ุง

24. While from his house all penury,
Thanksgiving graces, cease to flee.

ูขูค. ุฃูŽุตุจุญ ุจูŽูŠู’ุชู ุงู„ู…ุงู„ ู…ู†ู‡ ู…ูู‚ู’ููุฑุงู‹
ูˆุธูŽู„ู‘ูŽ ุจูŽูŠู’ุชู ุงู„ุดูƒุฑู ู…ู†ู‡ ุขู‡ู„ุง

25. A horseman skilled his keen wit stripped,
And up steep hills his works equipped.

ูขูฅ. ูุงุฑุณู ุนูู„ู’ู…ู ุฌูŽุฑู‘ูŽุฏูŽุชู’ ููุทู’ู†ูŽุชูู‡
ุนู„ู‰ ู…ูุฌูŽุงุฑููŠู‡ู ุจู‡ ู…ูŽู†ูŽุงุตูู„ุง

26. The moon's fair charms are like a spell,
If you but gaze, their grandeur tell.

ูขูฆ. ุฃูŽู„ู’ูˆู‰ ุทูˆูŠู„ู ุงู„ุณู‘ุงุนูุฏูŽูŠู’ู† ุฃูŽุฑูˆูŽุนูŒ
ู‚ุงู…ูŽ ุจุฃูŽุนุจุงุกู ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ุญุงู…ู„ุง

27. Scent the roseโ€garden, and you'll find
His fragrance breathes to please the mind.

ูขูง. ุงู†ู’ุธูุฑู’ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจุฏุฑู ุชูŽุฌูุฏู’ ู…ู† ุญูุณู’ู†ูู‡ู
ููŠู‡ ุฅูุฐุง ุฃูŽุจู’ุตูŽุฑู‘ุชูŽู‡ู ู…ูŽุฎูŽุงูŠูู„ุง

28. To him the birds winged hastened through
Valley and hill their robes to strewโ€

ูขูจ. ูˆุงุณุชูŽู†ู’ุดูู‚ ุงู„ุฑูˆุถ ุชุฌูุฏู’ ู…ู† ู†ูŽุดู’ุฑูู‡ู
ูˆุจูุดู’ุฑูู‡ู ุงู„ู…ู…ุฏูˆุญู ู…ูŽุนู’ู†ู‹ู‰ ุญุงุตูู„ุง

29. Complain not if the path seems long,
His zeal has nerved the weak and strong.

ูขูฉ. ููŽุฑูŽุชู’ ุฅูู„ูŠู‡ ุงู„ุนููŠุณู ุฃูŽุซูˆุงุจ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰
ุฑุงููู„ูŽุฉู‹ ุจูŠู† ุงู„ุฑู‘ูุจูŽู‰ ูˆุฑุงููู„ุง

30. O thou who strives for each denied,
And learnedest for each unapplied!

ูฃู . ู„ุง ุชุดุชูƒููŠ ุงู„ุณู‘ูŽูŠู’ุฑูŽ ุนู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰
ุฃูŽุจุงุฏูŽ ู…ูŽุชู’ู†ูŽ ุธู‡ุฑูู‡ุง ูˆุงู„ูƒุงู‡ูู„ุง

31. Thou freedom gave to Easter Day,
So be our Feast fulfilled alway!

ูฃูก. ูŠุง ุญุงููุธู‹ุง ู„ู„ู…ุณุชุฌูŠุฑู ุญุงููุธุงู‹
ูˆุนุงู„ูู…ุงู‹ ุจู…ุง ู„ูŽุฏูŽูŠู’ู‡ู ุนุงู…ู„ุง

32. And greet the morn when ring doves coo,
When branches wave, and zephyrs woo.

ูฃูข. ุฃูŽู„ุจุณุช ุนูŠุฏูŽ ุงู„ูุทุฑู ู…ู†ูƒ ุจู‡ุฌุฉู‹
ุจุนู‡ุง ุบุฏุง ุนูŠุฏุงู‹ ู„ุฏูŠู†ุง ูƒุงู…ู„ุง

ูฃูฃ. ูˆุงุณู„ูŽู…ู’ ู…ุชู‰ ุบู†ู‘ูŽู‰ ุงู„ุญู…ุงู…ู ุณูŽุญูŽุฑุงู‹
ูˆู‡ุฒู‘ูŽุชู ุงู„ุฑูŠุงุญู ุบูุตู’ู†ู‹ุง ุฐุงุจู„ุง