1. Without the eggs of partridges, the plateau summits are brown
So hasten the terms within the terms
١. دون بَيضِ الخُدورِ سمرُ العَوالي
فتوقّ الآجالَ في الآجالِ
2. And return safely from the bright gaze
For the war of eyes is nothing but a dispute
٢. وارتجعْ سالماً عن الحدَقِ النُجْ
لِ فحربُ العيونِ غيرُ سِجالِ
3. And it's strange that the moon is seen unless for love
Then surrendered to its tyranny, the gazelle
٣. وعجيبٌ لولا الهَوى أن يُرى اللي
ثُ على بطشِهِ أسيرَ الغَزالِ
4. Oh the one in love with a departing beloved who threw him
Between the humiliation of passion and the glory of beauty
٤. ويحَ صالٍ بحُبِّ سالٍ رماهُ
بين ذُلِّ الهوى وعزِّ الجمالِ
5. Love led him between flowing tears
And a heart confined in anguish
٥. قادَهُ الحبُّ بين دمعٍ طليقٍ
وفؤادٍ من الجوى في عِقالِ
6. And separation leaned him, pulling a heart
That strayed from its chest due to its lost one
٦. وثَناهُ الفراقُ يشدُّ قلباً
ضلّ عن صدرهِ بذاتِ الضالِ
7. If he stays in the desolation of lasting separation
He was in the origin of union
٧. إن يكنْ في هجيرِ هجرٍ مقيماً
فلقد كان في أصيلِ وصالِ
8. And if fate rules with something
That cannot be resisted by the cunning of schemers
٨. وإذا ما جرى القضاء بأمرٍ
لم تعالبْهُ حيلةُ المُحتالِ
9. And a gazelle with smooth cheeks like pottery
A soldier raging in the battlefield of love
٩. وغزال لدنِ المعاطفِ كالخُو
دِ رقيقِ الخدودِ كالجِريالِ
10. With his weaponry of beauty
I am obedient to his love every time
١٠. عسكريٌّ يصولُ في معرّكِ الحبّ
بما فيه من سلاح الجمالِ
11. Contradicting my chastity
Obeying chastity is my integrity but
١١. أنا في حبّه مطيعاً غرامي
كلّ وقتٍ مخالفاً عُذالي
12. I love its contrary and my perdition
My mind became to the sword of his eyes
١٢. فاتّباع العَذولِ رُشدي ولكن
أنا أهوى خلافَه وضَلالي
13. The perfection of gems for questioning
Magnificent, he still crosses my mind
١٣. أصبحتْ مُهجتي لصارمِ عيني
هِ كمال الأثير للسُؤالِ
14. With his generosity, the gait of the pretentious
Among the Aghlabids who benefited
١٤. ماجدٌ لا يزالُ يخطُرُ في الحم
دِ بجدْواه خِطْرة المُخْتالِ
15. And benefited all praise and reward
A group depicted from pure generosity
١٥. من بني الأغلب الذينَ استفادوا
وأفادوا جمّ الثَنا والنّوالِ
16. Thus surpassing those shaped from pottery
I have long said to issues about them
١٦. معشرٌ صُوِّروا من الكَرمِ المح
ضِ ففاقوا مَنْ صيغ من صَلصالِ
17. And my confidence is the guidance of misguidance
If you want knowledge of their state for certainty
١٧. طالما قلتُ للمسائلِ عنهم
واعتمادي هدايةُ الضِلالِ
18. Meet them on the day of attainment or fighting
You will find bright faces, darkened spots
١٨. إنْ تُرِدْ علمَ حالِهم عن يقينِ
فالقِهم يومَ نائلٍ أو قِتالِ
19. Green sides, red swords
So ask the mounds about them in giving
١٩. تلقَ بيضَ الوجوهِ سودَ مثار الن
قْع خضر الأكناف حُمرَ النِّصالِ
20. And ask the cavalries about them in fighting
They judged their askers with the judgment of their swords on necks
٢٠. فاسأل الكوم عنهُم في العَطايا
واسألِ الجُرْدَ عنهم في النِزالِ
21. They loved and were loved, so say in the valleys
Downpours, and on the firmaments of mountains
٢١. حكموا سائليهمُ في نَداهُم
حُكْمَ أسيافِهم على الأقْيالِ
22. They wore the robe of virtue
Embroidered by their hands with favors
٢٢. وحَبَوْا واحتَبَوْا فقُلْ في الغوادي
هاطلاتٍ وفي رواسي الجِبالِ
23. So it is the meaning of the word generosity that grows
Towards it, and the soul of the meaning of glory
٢٣. لبِسوا بالأثيرِ حلّةَ فضْلٍ
طرّزتْها يَداهُ بالأفضالِ
24. A quality they arranged with which they attained
The position of glory, so it had cycles of illumination
٢٤. فهو معنى لفظِ المكارمِ يُنمَوْ
نَ إليها وروحُ جسمِ المَعالي
25. It is like wine that dispels worries
And draws near with the displacement of hopes
٢٥. شيمٌ رتّبوا بها رُتبةَ المج
دِ فكانت لها عقودَ لآلِ
26. Assailants of enemies with two swords, this for dispute
And that for the verge of fighting
٢٦. فهي مثلُ المُدامِ تبعُدُ بالهمّ
وتدنو بنازح الآمال
27. Whenever they were armed for battle, no falsehood remained
Nor nullification
٢٧. صائلٌ في العِدى بسيفينِ هذا
لجدالِ وذا لوَشْكِ قِتالِ
28. It laughed when the frontiers of the prairies were conquered
And cried when the eyes of property were chaste
٢٨. كلما جُرِّدا بمعركة لم
يبقَ من باطلٍ ولا إبطالِ
29. Its comfort was guaranteed in peace and war
The kinds of livelihoods and terms
٢٩. ضحكتْ إذ سَطا ثغورُ المَواضي
وبكتْ إذ عَفا عيونُ المالِ
30. Oh Abu Al-Qasim, the distributor of glory
And the remote, hard to attain
٣٠. ضمِنَتْ راحتاهُ في السِلْمِ والحر
بِ صنوفَ الأرزاقِ والآجالِ
31. You are a horizon for favors, Ali
In which Muhammad appeared like the crescent
٣١. يا أبا القاسم المقسِّم للمج
دِ وللسؤدد البعيدِ المنالِ
32. God has destined that your mention remains
In the glories, the passage of nights remains through it
٣٢. أنتَ أُفْقٌ للمَكْرُماتِ عليٌّ
لاحَ فيه محمّدٌ كالهِلالِ
33. So remain in happiness that creates eras
And keeps the attire anew
٣٣. حتّم الله أنّ ذكرَك يبقى
في المعالي به ممرّ الليالي
٣٤. فابقيا في سعادةٍ تُخلِقُ الده
رَ وتبقي جديدةَ السِرْبالِ