1. I fretted when I left after my journey
Your loveโs ties are not loosened
ูก. ุฃูุฌูุฒูุนูุชู ุจุนุฏ ุฅููุงู
ุชู ู
ู ุฑุญูุชู
ููุณูุชู ุนููุฏู ููููุงูู ุจุงูู
ูููุญููููุฉู
2. What you learned of passion is an ailment
Part of you heals my anxiety or illness
ูข. ูููู ู
ุง ุนูู
ุชู ู
ู ุงูุบุฑุงู
ู ููุนููููุฉู
ู
ู ูููู ุชูุดูููู ุบููููุชูู ุฃูู ุนููููุชู
3. You have not receded from my heart though the stars have set
You were transported for a time from my transport
ูฃ. ู
ุง ุฒูููุชู ุนู ููุจู ูุฅูู ุดูุญูุทู ุงูููููู
ูููููููุชู ุณุงุนูุฉู ูููุชู ู
ู ููููููุชูู
4. Under the sail, I lie without a pillow
My hands when I sleep under the blanket
ูค. ุชุญุช ุงูุดูุฑุงุนู ุฃูุจูุชู ุบูุฑู ู
ูููุณููุฏู ุงู
ุฃููุฏู ุฅูุฐุง ู
ุง ุจูุชูู ุชุญุชู ุงููููููุฉู
5. And I roam in the lands, not out of greed
Or desire for more, or desire for less
ูฅ. ูุฃูุทููู ูู ุงูุฃููุทุงุฑู ูุง ู
ู ุฑุบุจุฉู
ูู ูุซุฑุฉู ุฃูู ุฑุบุจุฉ ุนููู ูููููุฉู
6. How many laughing behind me with a fire
Kindling in their ribs with profuse tears
ูฆ. ูู
ุถุงุญููู ุฎููู ูุชุญุช ุถููุนููู
ูุงุฑู ุชูุดูุจูู ุจุฃูุฏู
ุนู ู
ููููููููุฉู
7. My speech which humbled the vile, it is no passion
And my hand which toyed with them, it did not weaken
ูง. ูุทูู ุงูุฐู ุฎูููุถู ุงููุฆุงู
ู ููุง ููู
ููุฏู ุงูุชู ุนุจุซูุชู ุจูู
ู ูุง ุดููููุชู
8. I have an ascension that does not always wane
While the moon does not wane during ascension
ูจ. ูู ูููุฉู ููุณุชู ุชูููุชููุฑ ุฏุงุฆู
ุงู
ูุงูุจุฏุฑู ุบูุฑ ู
ูููุชููุฑู ูู ุงููููููุฉ
9. And indeed I was guided to nobles, yet
Dew and valor were some of my guides
ูฉ. ูููุฏ ุฏูููููุชู ุนูู ุงููุฑุงู
ู ูุฅููููู
ุง
ูุงู ุงููููุฏู ูุงูุจุฃูุณู ุจุนุถู ุฃูุฏููููุชู
10. A king who assumed a state which came to him
Rushing to him in its prosperity without declining
ูกู . ู
ููู ุชููููู ุฏููุฉู ูุฏ ุฃููุจููุชู
ูุณุนู ุฅูููู ุจุณุนุฏููุง ูุง ูููููุชู
11. So if I stripped the devoted of their homes
My panegyrics remain clasped, they did not loosen
ูกูก. ููุฆู ุญูููููุชู ุนูุฑุงูู ุนู ุฃููุทุงูููู
ูู
ุฏุงุฆูุญู ู
ุนููุฏุฉู ู
ุง ุญููููุชู
12. I did not leave Aden or its people
Except I had seized every pleasure
ูกูข. ู
ุง ุณูุฑูุชู ุนู ุนูุฏููู ููุง ุนู ุฃูููููุง
ุฅููุง ููุฏ ุฃูุญูุฑูุฒูุชู ููููู ู
ุณุฑููุฉู
13. And my eye chose Jilab and its people
So I obtained the best assembly in the arena
ูกูฃ. ูุชูุฎููููุฑูุชู ุนููู ุงูุฌููุงุจู ูุฃูููููุง
ูุฑุฒูุช ุฃููู
ู ุฌูููู
ูุฉู ูู ุญูููุจูุฉู
14. How much aid to the son of Abdullah I possess
Which whitens during hardship however darkened
ูกูค. ูู
ูุงุจูู ุนุจุฏู ุงููููู ุนูุฏููู ู
ู ูุฏู
ุชุจูุถูู ุนูุฏ ุงูุดูุฏุฉู ุงูู
ุณูุฏููุฉู
15. Al-Nakhdha is Ali the carried from
The ranks of captaincy, the highest rank
ูกูฅ. ุงููุงุฎุฐุงุกู ุนููููู ุงูู
ูุญูุชูููู ู
ู
ุฑูุชูุจ ุงูุฑููุจุงููุฉู ุฑุฃูุณู ุฃูุฑูุนู ุฑุชุจุฉู
16. Whoever is guided in the darknesses of his seas
In times of straying with a whitened intelligence
ูกูฆ. ู
ู ููุชุฏู ูู ู
ุธูู
ุงุชู ุจุญุงุฑูู
ููุช ุงูุถูุงูู ุจูุทูููุฉู ู
ุจูููุถุฉู
17. And Noah wishes that he was its captain
If he had witnessed his competence and experience
ูกูง. ูููุฏูู ููุญู ุฃูููู ุฑูุจููุงูููู
ูู ูุงู ุดุงููุฏู ู
ุงูููู ู
ู ุฎูุจูุฑุฉู
18. To God belongs his ship which set out with what
It carried and persisted in carrying
ูกูจ. ููู ุฌูููุจูุชููู ุงูุชู ููููุถูุชู ุจู
ุง
ูุฏ ุญูู
ููููุชููู ูุตูู
ููู
ูุชู ูู ุงูุญูู
ูููุฉู
19. Its sailor, one with a lofty head, so it cut through
The still waters, nearing the gift
ูกูฉ. ูุณูู
ูุงููุง ุฐูู ุฑุฃุณู ูุงุณูุชูุฐูุฑูุชู ุจููู
ูู ุณุงููู ุงูุฃูู
ูุงุฌู ุฏุงููู ุงูููุจููุฉู
20. Until when its apparatus was completed for it
Of equipment which runs it or tools
ูขู . ุญุชููู ุฅูุฐุง ููู
ูููุชู ููุง ุขูุงุชููุง
ู
ู ุนูุฏููุฉู ุชุฌุฑู ุจูุง ุฃูู ุนูุฏูุฉู
21. It extended from the wind which it chose
So it spanned the expanse of its extended seas
ูขูก. ู
ุฏููุชู ู
ู ุงูุฑููุญู ุงูุชู ูุฎุชุงุฑููุง
ูุทูููุชู ุจุณุงุทู ุจุญุงุฑููุง ุงูู
ู
ุชุฏููุฉู
22. It struck with the belly of its hull the back of a vessel
And inclined toward benevolence, then declined
ูขูข. ุถูุฑูุจูุชู ุจุจุทูู ุฑุจุงู ุธูููุฑู ุฏูุงููุฉู
ูููููุชู ุฅููู ุงูุฅูุญุณุงูู ุซู
ุชููููููุชู
23. And Ku'ayb bid it welcome, saying
Greetings to you, and welcome, so it nodded
ูขูฃ. ูุนูููู ููุง ููุจู ููุงู ู
ูุฑูุงููุฉู
ุฃูููุงู ูููุชู ูู
ุฑุญุจุงู ูุชุซูููุชู
24. Then it sailed straight in Ku'ayk and took cover
In its interior morning with steady easterly winds
ูขูค. ุซู
ุงุณุชูุงู
ูุชู ูู ูุนู ูุงุณุชูุธูููุฑูุชู
ูู ุจุทูููู ุตูุจูุญูุง ุจุญูุทูู ู
ูุซูุจูุชู
25. And avoiding Al-'Umayrah's hot winds, and it was not
Of the ugly naughty one's temperament
ูขูฅ. ูุชุฌูููุจู ูุงุฏุฌู ุงูุนู
ูุฑู ููู
ุชูููู
ููุนุงุฑูุฉู ุงูููุญุงุกู ุฐุงุชู ุชููููุชู
26. And it viewed Bab Al-Mandab so it opened for it
The paths of safety from the seas of mercy
ูขูฆ. ูุงุณุชุดุฑููุชู ููุจุงุจู ูุงูููุชูุญูุชู ููุง
ุทูุฑููู ุงูุณูููุงู
ูุฉู ู
ู ุจุญุงุฑู ุงูุฑุญู
ุฉู
27. So it irrigated Al-Mina'dikh from Mukalla's cistern
A full load won completely by the best
ูขูง. ูุณูู ุงูู
ูุงุฏูุฎู ู
ู ู
ููุง ุตูุฑูุฉู
ู
ูุฒููู ูููููุฒู ุจููููููู ุฐูู ุงูุฎูุดููุชู
28. And it intended for Maghbu'n and Wusaylah the life
Bountifully and the crescent moon gave life to At-Turmit
ูขูจ. ููููู
ู ููู
ูุบูุจูููู ููุตูููููุฉู ุงูุญูุง
ุบูุฏููุงู ูุญูููู ุงููููู ุฑุฃูุณู ุงูุชููุฑู
ูุชู
29. To Fu'an then Ar-Rikma'i then the rope which
Contains the harbor so it did not contain a pearl
ูขูฉ. ูุนูุงูู ูุงูุฑูู
ุงูู ูุงูุญุจูู ุงูุฐู
ููู ุงูู
ูุบูุงุตู ูู
ุง ุญูู ู
ู ุฏูุฑููุฉู
30. To the wells of At-Taysi'n from its waves
To the waters by the hand of Ar-Riha'b the growth
ูฃู . ูู
ูุงุฑูุฏู ุงูุชููุณููู ู
ู ุฃูู
ูุงุฌููุง
ูู
ูุงูู ุนูููุฏู ููุฏ ุงูุฑููุญุงุจู ุงูู
ูููุจูุชู
31. To the harbour of Ab'al then to Harwujah
To Al-Kardamiyyat where sufficed the one who
ูฃูก. ูู
ูุฑูู ุฃูุจุนููู ูู ุฅููู ุญูุฑูู ูุฌูุฉู
ูุงููุฑุฏูู
ููููุงุชู ุงูุชู ููููููู ุงูุชู
32. Sharam prevented us evil therein so whoever deserves
The edge of the path is given tidings of Paradise
ูฃูข. ุดูุฑูู
ู ููููููุง ุงูุดููุฑูู ููู ูู
ู ููุฌูุฒู
ุญูุฏูู ุงูุตููุฑุงุทู ู
ูุจูุดููุฑู ุจุงูุฌููููุฉู
33. To God belongs Dhu Al-Afra's not cutting back
And Sarandela'i and the water from Mubdhulah
ูฃูฃ. ููููู ุฐูู ุฃูุฃููุฑุงุณู ุบูุฑู ุตููุงููู
ูุณูุฑูููุฏูููู ูุงูู
ุงุกู ู
ููู ู
ูุจูุฐูููุฉู
34. To the daughters of Haju' then Matrah on the side which
Harnu' overlooks then Saribu' then Al-Himlah
ูฃูค. ูุฅููู ุจูุงุชู ุญูุฌูู ููู
ูุทูุฑูุญู ุฌุงูุจู ุงู
ุญูุฑูููู ูููุงุจู ูุณุงุฑูุจูู ูุงูุญูู
ูููุฉู
35. To the water from Bula' and what is delayed
To Al-'Azur from Saru' facing Al-Qulah
ูฃูฅ. ูุงูู
ุงุกู ู
ู ุจูููุนู ูู
ุง ูู ุขุฌููู
ูุงูุนูุฒูุฑู ู
ู ุณุงุฑูู ุชุฌุงูู ุงููููููุช
36. To the island An-Na't which is a refuge
For laying anchor above Ash-Shawrat
ูฃูฆ. ูุฌุฒูุฑุฉู ุงููููุนูุชู ุงูุชู ููู ู
ูุฌุฃู
ุฃููุตูููููู ุงููุงู
ูุณู ูููู ุงูุดููููุฑูุช
37. To the waters or Al-Shawl from its streams
To the pastures of sheep at Al-'Arabah
ูฃูง. ูู
ูุงูู ุฃูู ุงูุดูููููู ู
ู ุฃูููุงุฆููุง
ูู
ุณุงุฑูุญู ุงูุฃูุบูุงู
ู ุนูุฏ ุงูุนูุฑูุจูุฉู
38. And to its sea I have ties and I do not say it
Remembrance distracted me from my tie
ูฃูจ. ููุจุญุฑูู ุนูุฏู ููุณุชู ุฃููููู
ู
ุง ุถููููู ุชุฐูุงุฑูู ุนู ุจูุญูุฑูุชู
39. To Dar'ur then Al-Qahm then Al-Qulaa from which
Is passage then the Tigris then At-Turrah
ูฃูฉ. ููุฏูุฑูุนูุฑุนู ูุงูููุญูู
ู ูุงููููู ุงูุฐู
ู
ูู ุงูู
ุฌุงุฒู ูุฏุฌูุฉู ูุงูุทููุฑููุฉู
40. To the shallows of Dhi Al-Ma'iz, little are its gazelles
To the water from the hot lands at Al-Fallah
ูคู . ูู
ุบุงุซู ุฐู ุงูู
ูุนูุฒู ุงูููููู ุซูุบุงุคููู
ูุงูู
ุงุกู ู
ู ุญุงุฑุงุชู ุนูุฏ ุงููููููุฉู
41. To the orbits of its back then the head of its saddle
Parting from the head of its saddle from my death
ูคูก. ูู
ุฏุงุฑู ุธูุฑูููููุง ูุฑุฃูุณู ุณูุฑููุฌููุง
ูุฑุงูู ุฑุฃูุณู ุณูุฑููุฌูุง ู
ู ู
ูููููุชู
42. To the remoteness of Ba'sal laid me to rest within
The belly of love in a confirmed burial
ูคูข. ูุจุนุงุฏู ุจูุนูุณููู ูู ุฏููููู ุฏุงุฎูุงู
ุจุทู ุงูุญูุจุงุจู ุจุฃูุฒูููุจู ู
ูุชูุซูุจููุชู
43. Blessed are those two hills, youthfully splendid
From it the dawn breaks unto bareness
ูคูฃ. ุทูุจูู ูุชูู ุงูููููุชููููู ุจูุงูุนุง
ุณูุฑู ู
ูู ุชูุถูุง ุฅููู ุจูุฑูููููุฉู
44. When Mandilu turned away listening and shortened
Its Ukhaybar and Dahrah in the grasp
ูคูค. ุฅูุฐ ู
ูุฏูู ุงุฏุจุฑ ู
ุตุบู ููุตุงุฑูุง
ูุนุจูุชูุง ูุฏูุฑูุง ูู ุงููุจุถุฉู
45. So Naqa Mashaytiri then Suhar Yaji Dasi
A sanctuary not placed and it is like the populated one
ูคูฅ. ูููุง ู
ุดุงูุชุฑู ูุตูุฑ ูุฌู ุฏุณู
ู
ุญุฑุงุจ ู
ุง ุถุน ููู ูุงูู
ุนู
ูุฑุฉู
46. To the splendid oasis, most beautiful refuge
Dikha appears to us at first light
ูคูฆ. ูุงููุงุญุฉู ุงูุบุฑูุงุกู ุฃูุญุณู ู
ุทุฑุญ
ุชุจุฏู ููุง ุฏุฎู ุจุฃููู
ู ุบุฑุฉู
47. Then the pledges of allegiance, again and again
Their pledging occurs abundantly
ูคูง. ูู
ุจุงูุนุงุช ูููููุง ููููููุง
ูุบุฏู ู
ุจุงูุนูู
ุจุฃูููุฑ ุจูุนุฉู
48. With butter, camels, sheep, and wealth
Which indeed was excessive in its abundance
ูคูจ. ุจุงูุณููู
ููู ุจุงูุฃูุนุณุงูู ุจุงูุฃูุบูุงู
ู ุจุงูุฐูู
ุฑูุฉู ุงูุชู ูุฏ ุฃุณูุฑูููุชู ูู ุงูููุซูุฑุฉู
49. So stand up to a time, to a pouring, to
A harbour of emirates at the first sprinkle
ูคูฉ. ูุงูููุถู ุฅููู ุญูููู ุฅููู ุณูุจู ุฅููู
ู
ูุฑูุณูู ุฅูู
ุงุฑุงุชู ุจุฃูููููู ู
ุฑูุฉู
50. And cross the peaks of Ar-Ru'aybi and descend
Its slopes and go past Dhi Al-Fadlah
ูฅู . ูุจูุนูุงูู ุนู ุฑุงุณ ุงููุนุงุจู ูุญู
ุธูุฑ ููุงููุง ูุชูุนูุฏูู ุนู ุฐู ุงููุถูุฉู
51. So head to Az-Zara'ib for lodging and if you want
A place to rest, get it from Dhi Ath-Thalah
ูฅูก. ูุงูุตุฏ ุฒุฑุงุฆูุจู ููู
ุจูุชู ูุฅูู ุชูุฑูุฏู
ุฑููููุง ูุฑูุฏููู ู
ูู ุฐูู ุงููุฃุซูุฉู
52. And when you pass by Sasah then greet it
Striving and not deviating from its valley
ูฅูข. ูุฅูุฐุง ู
ูุฑูุฑูุชู ุจุตุตุงุช ูุญูููููู
ุณุนูุงู ูู
ุง ู
ููู ุญููููููู ู
ู ุดูุนูุจูุฉู
53. And enter the plateau internally within its edges
And ascend above with the highest ambition
ูฅูฃ. ูุงูุฏูุฎู ุณูุงูููู ุฏุงุฎูุงู ูู ุญูููุฑููุง
ูุงุฑููุจู ุนูู ุงูุฃูุนูู ุจุฃูุนูู ูู
ูุฉู
54. How excellent it made me feel at home and I felt it was home
From Birkisa'i at dawn I said in a glimpse
ูฅูค. ูุง ุญุจูุฐุง ุฃูููุณูุชู ููุฏ ุฃููููุณุชููุง
ู
ู ุจูุฑูููุณูุงูู ุบุฏุงุฉู ููููุชู ุจูู
ุญุฉู
55. And I continued from Adamat my travel spending the night
From Adhu' in the middle of the town
ูฅูฅ. ูุฃูุฏู
ุช ุนู ุฃูุฏูู
ูุงุชู ุณูููุฑูู ุจุงุฆูุชูุง
ู
ูู ุขุถูุนู ูู ู
ุซูู ููุณูุทู ุงูุจูุฏุฉู
56. To the Shu'bs of 'Ad then back to its island which
Is known as Abdullah in lineage
ูฅูฆ. ููุดูุนูุจู ุนูุฏูู ุฅููู ุฌุฒูุฑุชููุง ุงูุชู
ุนูุฑูููุชู ุจุนุจุฏู ุงููููู ุนูุฏ ุงููููุณูุจุฉู
57. The devoted stripped bare to Zur Zaynab to
The harbour of Majarrat and best it flowed
ูฅูง. ููุนูุฑู ุงูุญุฑููุต ุฅููู ุฒูุฑ ุฒููุจ ุฅููู
ู
ุฑุณู ู
ูุฌูุฑูุชูุงุชู ูุฎูุฑุงู ุฌูุฑููุชู
58. To Al-Khawa'i to Kira'iyyat to
The harbour of Mada'wiyat which overflowed
ูฅูจ. ูุฅููู ุงูุฎูุงูู ุฅููู ูุฑุงุนููุชู ุฅููู
ู
ุฑุณู ู
ูุฏูุฑููููุชู ุงูุชู ููุฏู ุฏูุฑููุชู
59. Then it continued from Tayyub and oh if it landed
But in Darur it landed
ูฅูฉ. ุซู
ุงุณุชู
ุฑููุช ุนู ุทููุจ ูุฃูู ุญูุช
ูููุง ูููู ูู ูู ุฏูุฑูุฑู ุญูููุชู
60. And we have Al-Habur, Mahramat, and indeed
Zuhair portrayed Si'la like a flower
ูฆู . ูููุง ุงูุญุจูุฑ ู
ุญุฑุงู
ุงุช ููุฏ
ุฃูุจุฏู ุฒููุฑ ุตููุง ูุงูุฒูุฑุฉู
61. To Nuwayy or the harbour of 'Arus or the erasure
Of erasure, a harbour from which the knot is untied
ูฆูก. ููููู ุฃูู ู
ุฑุณู ุนุฑูุณู ุฃูู ู
ุญุง
ูู
ุญุง ู
ุญููู ู
ูู ุญูููู ุงูุนูููุฏุฉู
62. Whether the wind blew or Ya'u we see, then As-Sadaa
From our riders to Mukalla it descended
ูฆูข. ู
ุฏ ุฑูุญ ุฃูู ูุนู ูุฑู ูุงูุณุฏู
ู
ู ุฑุงูุจุงู ุฅููู ู
ููุงูู ุญูุทููุชู
63. To As-Salaqayn which were known
By two names since young with love and oldness
ูฆูฃ. ูุฅููู ุงูุณูููุงูููููู ุงููุฐูููู ุชูุนูุฑููููุง
ุจุงุณู
ููููู ู
ู ุตุบุฑ ุจุญุจู ููุจุฑุฉู
64. And I tied my hopes, just as
Milk is curdled with the jewel of the bubble
ูฆูค. ูููุฏ ุนูููุฏูุชู ููููุญูุชู ุขู
ุงูู ูู
ุง
ุนูููุฏู ุงูุญููุจู ุจูุฌูููููุฑู ุงูุฃูููุญุชู
65. And I struck the braid of Damadib with Dabada
So it gave tidings of leadership for us
ูฆูฅ. ูุถุฑุจุช ุฌูุนูุฏู ุฏู
ุงุฏุจู ุจุฏุจุงุฏุจู
ููุบูุฏูุชู ู
ูุจูุดููุฑูุฉู ููุง ุจุงูุฏููููููุฉู
66. It unfurled so it unfurled the sail and did not waver
At stubbornness for a time beyond its term
ูฆูฆ. ููุดูุฑูุชู ูุฃูููุดูุฑูุชู ุงูุดููุฑุงุนู ููู
ุชูุนููู
ุนูุฏ ุงูุนูููููู ุจู
ูุฏููุฉู ุนู ู
ุฏุฉู
67. The horses of the breeze galloped on the pool
And were tethered under the sail of perfume
ูฆูง. ุฌูุฑูุชู ุฎููู ุงููููุณูู
ู ุนูู ุงูุบุฏูุฑู
ูุฑูุฏููุชู ุชุญุช ูุณุทุงูู ุงูุนุจูุฑู
68. And dawn bubbled in the chalice of Thurayya
And it was like the crescent moon's wink
ูฆูจ. ูุนูุจูู ุงูุตููุจุญู ูู ูุฃูุณู ุงูุซููุฑููููุง
ููุงู ุจุฑุญูุฉู ุงูููู
ูุฑู ุงูู
ููุฑู
69. And it stood on the forehead of the sun swaying
As the banner sways over a prince
ูฆูฉ. ููุงู
ุนูู ุฌุจูู ุงูุดู
ุณ ูููู
ูู
ุง ูููู ุงูููููุงุกู ุนูู ุฃูู
ูุฑู
70. And it revolved by its hand so it was
Like a ring on the palm of the butler
ูงู . ูุฏุงุฑ ุจูุง ุนูู ูุฏููู ููุงููุชู
ูุทููู ุงูุฌุงู
ู ูู ูููู ุงูู
ุฏูุฑู
71. And it swam in the glass of water with a colour
It had snatched from the milk of nectar
ูงูก. ูู
ูุฌููุช ูู ุฒุฌุงุฌู ุงูู
ุงุกู ููููุง
ูุฏ ุงููุชูุฒูุนูุชููู ู
ู ุญูููุจู ุงูุนุตูุฑู
72. So we passed the time soothing hearts
That conversed beneath the veils of chests
ูงูข. ููู
ูุง ูุณุชููู
ู ุฅููู ูููุจู
ุชูุงุฌูุชู ุชุญุช ุฃูุณุชุงุฑู ุงูุตููุฏูุฑู
73. We realized with loyalty the promise of wishes
And we filled with satisfaction the best of joys
ูงูฃ. ูุญููููู ุจุงูููุง ุนูุฏูุฉู ุงูุฃูู
ุงูู
ููู
ูุฃู ุจุงูุฑููุถุง ููุฎูุจู ุงูุณุฑูุฑู
74. Until the cup left us unconscious
Fleeing from elder to young
ูงูค. ุฅููู ุฃูู ุบุงุฏุฑูุชูููุง ุงููุฃูุณู ุตูุฑูุนูู
ููููุฑูู ู
ู ุงููุจูุฑู ุฅููู ุงูุตุบูุฑู
75. And we reckoned the rooster of Bani Nimayr
Is the Commander of the Faithful on the throne
ูงูฅ. ููุญุณูุจู ุฃูููู ุฏูููู ุจูู ููู
ูููุฑู
ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ุคู
ูููู ุนูู ุงูุณููุฑูุฑู
76. We were granted the crown and the hall by it
And we circled Al-Kharanq and As-Sadir
ูงูฆ. ุฑูุฒูููููุง ุงูุชุงุฌู ูุงูุฅูููุงูู ู
ููุง
ูุทูููููุง ุจุงูุฎูููุฑูููู ูุงูุณููุฏูุฑู
77. And we rested, caressed by the nights
And we revelled on the right of the Protected
ูงูง. ูุฑูุญูููุง ุชูุณุชุทููู ุจูุง ุงูููุงูู
ููุจุณูุทู ู
ู ูู
ููู ุงูู
ุณุชุฌูุฑู
78. As if by our drawing upon them
We were its long shadows on greens
ูงูจ. ููุฃููููุง ู
ู ุชูุณูุญููุจูููุง ุนูููุง
ุฑูุงุฏููู ุชุณุชุทููู ุนูู ุฎูุถูุฑู
79. And we prepared the eulogies so they settled
On the qualities of our composed eulogy
ูงูฉ. ูุฌูุฑูุฏูููุง ุงูู
ุฏุงุฆูุญู ูุงุณูุชูููุฑููุชู
ุนูู ุฃููุตุงูู ุฌูุฑูุฏููููุง ุงููุฒูุฑู
80. So we strung the glories like pearls
And we adorned the virtues like bridesmaids
ูจู . ููููุธููู
ูููุง ุงูู
ูุงุฎูุฑู ูุงููุขููู
ูุญููููููููุง ุงูู
ุนุงูููู ูุงููููุญูุฑู
81. And we stood in the sky of honour grazing
The forehead of the sun on the rainy day
ูจูก. ููู
ูุง ูู ุณู
ุงุกู ุงูุนูุฒูู ููุฑูุนูู
ุฌุจููู ุงูุดููู
ูุณู ูู ุงูููู
ู ุงูู
ุทูุฑู
82. And the strangest thing that happened is that we felt safe
While we were next to the ferocious lion
ูจูข. ูุฃูุนุฌูุจู ู
ุง ุฌูุฑูู ุฃููููุง ุฃูู
ููููุง
ููุญูู ุจุฌุงูุจู ุงูููุซู ุงูููุตูุฑู
83. And we sent from the poems winds
With which we shake the outer garments of the old
ูจูฃ. ูุฃูุฑุณูููููุง ู
ู ุงูุฃูุดุนุงุฑู ุฑููุญูุง
ููููุฒูู ุจูุง ุงูู
ุนุงุทููู ู
ู ุซูุจููุฑู
84. And we collared him with a pearl which came from him
Just as that pearl came from the seas
ูจูค. ููููููุฏููุงูู ุฏูุฑููุง ุฌุงุกู ู
ูู
ูุฐุงู ุงูุฏููุฑูู ุฌุงุกู ู
ู ุงูุจูุญูุฑู
85. And we said to the questions about his eminence
Listen, you have fallen upon the expert
ูจูฅ. ูููููููุง ููู
ูุณุงุฆููู ุนู ุนููุงูู
ุชูุณูู
ููุนู ูุฏ ููููุนูุชู ุนูู ุงูุฎูุจูุฑู
86. The flames of resolute determination are from him
Almost melting the hearts of rocks
ูจูฆ. ูููุจู ุตูุงุนููู ุงูุนูุฒูู
ูุงุชู ู
ููููู
ููุงุฏ ููุฐูุจู ุฃููุฆูุฏูุฉู ุงูุตููุฎูุฑู
87. And the water of noble morals from him
Nearly makes rising sighs return
ูจูง. ูู
ุงุกู ู
ูุงุฑู
ู ุงูุฃูุฎูุงูู ู
ูู
ููุงุฏู ูุฑุฏูู ุตุงุนูุฏูุฉู ุงูุฒููููุฑู
88. And the saplings of wishes in his hands
With them are the plucked outer garments of the companions
ูจูจ. ูุฃูุบุฑุงุณู ุงูุฃูู
ุงููู ูู ููุฏููููู
ุจูููููู ู
ุนุงุทููู ุงูุฏููููุญู ุงููููุถููุฑู
89. And the eye of guarding the king specially chose
So it did not blink in the state of slackness
ูจูฉ. ูุนููููู ุญูุฑูุงุณูุฉู ุงูู
ููููู ุงุณูุชูุฎูุตููุชู
ููู
ุชูุทูุฑููู ุนูู ุณูููุฉู ุงูููุชูุฑู
90. The king saw in him the jewelry of a trustee
Innocent of the illness of conscience
ูฉู . ุฑุฃูู ู
ูู ุงูู
ูููู ุญูููู ุฃูู
ููู
ุจูุฑูุฆู ุงููููุตูุญู ู
ู ุณูููู
ู ุงูุถููู
ูุฑู
91. So he promoted him to ranks
Which the stars see from a miserable side
ูฉูก. ูุฃุฑููุงูู ุฅููู ุงูุฑููุชูุจู ุงูููุงุชู
ูุฑุงูุง ุงููุฌู
ู ู
ู ุทูุฑููู ุญูุณูุฑู
92. And made him lead the office, a line
Which is the โIn the name of Godโ above the lines
ูฉูข. ูุตูุฏููุฑููู ุนูู ุงูุฏููููุงูู ุณุทุฑุงู
ูู ุงูุจูุณูู
ู ุงูุชู ููู ุงูุณููุทูุฑู
93. So he stretched in checking it, his high reach
That girded before a short cubit
ูฉูฃ. ูุทุงูู ุจุถูุจูุทููู ุจุงุนู ุงุฑุชูุงุนู
ุชุดู
ูุฑ ูุจู ุจุงุนู ููุตูุฑู
94. And time called him, โYou were created in meaning
Repeated between tongues of timeโ
ูฉูค. ููุงุฏูุชููู ุงูุฏููููุฑู ุฎูููููุชู ู
ุนููู
ุชูููุฑููุฑู ุจููููู ุฃููุณูููุฉู ุงูุฏููููุฑู
95. And the palaces became as we knew them
Built upon other than palaces
ูฉูฅ. ูุฃูุตุจุญูุชู ุงููุตูุฑู ูู
ุง ุนูููุฏููุง
ู
ุดูููุฏุฉู ุนูู ุบูููุฑู ุงูููุตูุฑู
96. And the countries were made gardens of Eden
When before they were from the heat of Sa'ir
ูฉูฆ. ูุตููููุฑูุชู ุงูุจูุงุฏู ุฌููุงูู ุนูุฏููู
ููุงููุชู ูุจูู ู
ู ูุงุฑู ุงูุณููุนูุฑู
97. He managed them, so he managed them with an opinion
That erased its darkness with the light of day
ูฉูง. ุชุฏุจููุฑููุง ูุฏูุจููุฑููุง ุจุฑุฃููู
ู
ุญุง ุธูููู
ูุงุชููุง ุจูุถูุงุกู ููุฑู
98. And he extended over the subjects the shade of justice
And protected them from the hot tongues of slander
ูฉูจ. ูู
ุฏูู ุนูู ุงูุฑููุนููููุฉู ุธูููู ุนุฏูู
ููุงููู
ู ููููุญู ุฃููุณูููุฉู ุงููุฌูุฑู
99. And he rolled for good fortune his shoulders
So its trains flowed with ink of seas
ูฉูฉ. ูุฌุฏููู ุจุงูุณููุนุงุฏูุฉู ู
ูููููุจููููู
ููุฌูุฑูู ุฐูููููุง ุญูุจูุฑู ุงูุญูุจูุฑู
100. Guardian of the kingdom with far-reaching throws
And keeper of the kingdom with the jealous glance
ูกู ู . ุฃูุญุงู
ูู ุงูู
ููููู ุจุงูุจุงุนู ุงูู
ูุฑุงู
ูู
ูุฑุงุนูู ุงูู
ููููู ุจุงููููุญูุธู ุงูุบููููุฑู
101. And he who looks upon him with a mind
That comprehends the outcomes of matters
ูกู ูก. ูู
ููู ูููู ูุงุธุฑู ููู ุจุฐูู
ูู ุฅูุฏุฑุงูู ุฃูุนูุงุจู ุงูุฃูู
ูุฑู
102. I served you with my heartโs devotion my utmost
And did not serve with it other than the noble
ูกู ูข. ุฎุฏู
ุชู ุจุฎุงุทุฑูู ุนูููููุงูู ุฌูููุฏูู
ููู
ุฃูุฎูุฏูู
ู ุจู ุบูููุฑู ุงูุฎุทูุฑู
103. And whenever I composed poetry, I composed about
The Lord of the Crown or Lord of the Throne
ูกู ูฃ. ูููุชู ู
ุชู ูุธู
ุชู ูุธู
ุชู ู
ูู
ููุฑูุจูู ุงูุชููุงุฌู ุฃูู ุฑุจูู ุงูุณููุฑูุฑู
104. So time, extend the respite, and good fortune sing
About them without any summons to the summons
ูกู ูค. ูุฏูู
ู ุชุทูู ุงูุนูุฏูุง ูุงูุณููุนูุฏู ููุดูุฏูู
ุนูููู
ูุง ููุดูุฑู ุฅููู ุงููููุดูุฑู