1. Do hearts find solace in eyes,
And have power over their secrets?
١. هَلْ للقلوبِ من العيونِ مَلاذُ
ولها على مكنونِها اسْتِحواذُ
2. Alas! No coquette's lips have smiled
Except with hearts torn, shredded, gashed.
٢. هيهاتَ ما سُلَّتْ شفارُ لواحظٍ
إِلاَّ تَثَنَّتْ والقلوبُ حِذاذُ
3. Do not loose your glances' arrows relentlessly,
For death's course is to snatch away life.
٣. لا ترسلَنَّ سهامَ لَحْظِكَ جاهِداً
إِنَّ المنيَّةَ سَيْرُها إِغْذاذُ
4. Of wonders: my cheek is withered
While tears rain on it in torrents.
٤. ومنَ العجائِبِ أَنَّ خَدِّي مُجْدِبٌ
وعليه من سَيْلِ الدموعِ رَذَاذُ
5. O you who pierce my liver with your eyelids' arrows,
Be gentle, for it is unarmed.
٥. يا راميًا كَبِدِي بِنَبْلِ جفونِه
خَفِّضْ عليكَ فإِنَّها أَفلاذُ
6. The morning breeze beautified the lovely one
Whose wandering knows no finery or delight.
٦. ومليحةِ الأَوصافِ حَسَّنَها الصِّبا
والتِّيهُ لا دِيباجُها واللاَّذُ
7. In her intoxicating eyes is magic from Babylon,
Bewitchment breathing into hearts penetrated.
٧. في طَرْفِها الأَحْوَى تَأَنُّقُ بابلٍ
نَفَّاثُ سِحْرٍ في الحشا نَفَّاذُ
8. Her lids shed water generously flowing,
And steeled the heart they left behind.
٨. رقَّتْ جفوناً فَهْيَ ماءٌ دافقٌ
وقَسَتْ فؤادًا دُونَهُ الفولاذُ