1. Take care of my heart from its suffering
For the passion within it is enough for it
ูก. ุฎูุฐูุง ูููุจู ุฃู
ุงูุงู ู
ู ุชุฌููููู
ูู
ุง ุจู ู
ู ูููุจู ุงููุฌุฏู ูููููู
2. I let my thoughts kindle flames in it
While it resides peaceful within me
ูข. ุฃุนุดู ุนููู ุถูุฑุงู
ุงู ุจุงุช ูููููุจูู
ุจุฎุงุทุฑู ููู ุนูุฏู ุณุงููู ููู
3. I was attracted to a full moon in its beauty
So my eyelids weep with the clouds
ูฃ. ุนููููุชู ู
ูู ุจุจุฏุฑู ูู ู
ุญุงุณููู
ูู
ููููุชู ุจุฌูููู ุงูุณูุญูุจู ุชุจููููู
4. Who do I have that can ransom me
By my saying today I sacrifice it
ูค. ู
ููู ูู ูุฃู
ููู ุจู ู
ูู ููุงุญุธูู
ุจุฃูู ุฃูููู ุจููุณู ุงูููู
ู ุฃูุฏููู
5. Nearness and distance are attributes that befall it
So bewilderment distances it and love brings it near
ูฅ. ุงููุฑุจู ูุงูุจูุนูุฏู ุฃูุตุงูู ุชููุงุฒู
ูู
ูุงูุชูููู ููุจุนุฏูู ูุงูุญุจูู ููุฏููููู
6. I love the wine whose cups intoxicate it
And I love the branch whose bending entices it
ูฆ. ุฃููู ุงูู
ูุฏุงู
ู ุฃุฏุงุฑุชููุง ู
ุฑุงุดูููู
ูุฃุนุดูู ุงูุบูุตููู ุฃูุฏุงูู ุชุซููููู
7. How much love and passion I conceal
Yet patience and consolation reveal it
ูง. ูู
ุฃูุชู
ู ุงูุญุจูู ูุงูุฃุดุฌุงูู ุชูุธูููุฑููู
ูุฃูุดูุฑู ุงูุตูุจูุฑ ูุงูุชูุจุฑูุญู ููุทูููู
8. He is the protector even if I donโt fear a rival
In his companions is there one who would betray him?
ูจ. ูู ุงูุญูุงุธู ูุฅู ูู
ุฃุฎุดู ุนุงุฏูุฉู
ุฃูู ุฃุญุงุดูููู ุฃู ููุตุบู ููุงุดููู
9. O he who kills me with his eyes, how much they have ravaged
Pouring rain on his valley without reaping its valley
ูฉ. ูุง ูุงุชูู ุงููู ุนููููู ููู
ู ูุชููุชู
ุตุจูุงู ุจูุงุฏูููู ูู
ูุธููุฑู ุจูุงุฏููู
10. The love settled wearing the name of his abode
And the meanings of his songs were disabled
ูกู . ุญูู ุงูุญูู
ู ูุชุญููู ุจุงุณู
ู ู
ูุฒููู
ูุนูุทูููุชู ู
ู ู
ุนุงูููู ู
ูุบุงููููู
11. A garden the hands of passionate winds destroy
While love builds it between the ribs of patience
ูกูก. ุฑุจูุนู ุฃูุงุฏู ุงูุฑูุงุญู ุงูููุฌู ุชูุฏูู
ูู
ูุงูุญุจูู ุจูู ุถููุนู ุงูุตูุจูู ููุจููููู
12. If the nights watered it after its firmness
It is the cure for whoever fatigue exhausted
ูกูข. ุฅู ุฃุณููุชููู ุงูููุงูู ุจุนุฏู ุตุญูุชูู
ููู ุงูุฏููุงุกู ูู
ู ุฃุนูู ุชูุฏุงูููู
13. And a house of love called us to circumambulate it
You wonโt hear any but those who declare it
ูกูฃ. ูุจูุชู ุญูุจูู ุฏุนุงูุง ููุทููุงูู ุจู
ููุณุชู ุชุณู
ุนู ุฅูุง ู
ู ูููุจูููู
14. Since I have no offerings but my tears I cast them
And no gift but my heart I present it
ูกูค. ุฅุฐ ูุง ุฌูู
ุงุฑู ุณูู ุฏู
ุนู ูุฃูุฐููููุง
ููุง ูุฏููู ุณูู ููุจู ูุฃููุฏููู
15. I rode the back of my passion toward it
With yearning as its guide and consolation its rider
ูกูฅ. ุฑูุจุชู ุธูุฑู ุบุฑุงู
ู ูุญูููู ูุณูุฑู
ูุงูุดููู ูุงุฏููู ูุงูุชูุจุฑูุญู ุญุงุฏููู
16. Until I clung to the curtains of beauty in it
And said: may your bewilderment be sweetened
ูกูฆ. ุญุชู ุนููููุชู ุจุฃุณุชุงุฑู ุงูุฌู
ุงูู ุจู
ูููุชู ุฑูุญู
ุงูู ูุง ู
ุณุชุนุฐูุจู ุงูุชูููู
17. Is there from you in the plains of beauty a plain of sacrifice?
Or in the tribute of the gaze a tribute I hope for?
ูกูง. ูู ู
ููู ูู ุนุฑููุงุชู ุงูุญุณูู ุนุฑููู ุฌุฏูู
ุฃู ูู ู
ููู ุงูุทูุฑูู ู
ู ู
ููู ุฃุฑุฌูููู
18. I wonder at the rain clouds being stingy with dew
While the rain of Ahmed has poured on his isolation
ูกูจ. ุนุฌุจุชู ู
ู ู
ุณุชูู
ูุญู ุงูุจุงุฎูููู ูุฏูู
ูุบูุซู ุฃุญู
ุฏู ูุฏ ุณุญูุชู ุนุฒุงูููู
19. The preserver of religion and the guard of its theatres
And the keeper of virtue and its realms
ูกูฉ. ุงูุญุงูุธู ุงูุฏูููู ูุงูุญุงู
ู ู
ุณุงุฑุญููู
ูุงูุญุงุฑุณู ุงููุถูู ูุงููุงูู ููุงุญููู
20. The Shariah is the most polished pearl its aspects
And the religion the greenest adorned with its pastures
ูขู . ูุงูุดุฑูุนู ุฃุฒูุฑู ู
ุตูููู ุฌูุงูุจูู
ูุงูุฏูููู ุฃุฎุถุฑู ู
ุทูููู ู
ุฑุงุนูููู
21. I boast expounding knowledge and certainty candidly
What ignorance and pretense people have feathered
ูขูก. ุฃุบุฑูู ูุตุฏุนู ุจุงูุนูู
ุงูููููู ุญุดู
ู
ุง ุฃุญุฏุซู ุงููุงุณู ู
ู ุฌููู ูุชู
ูููู
22. He continues to unfold while the days withdraw
And he is hoped for in the darkness of difficult affairs to make them hopeful
ูขูข. ู
ุง ุฒุงู ูุจุณุทู ูุงูุฃูุงู
ู ูุงุจุถุฉู
ูููุฑุชูุฌู ูู ุฏูุฌู ุฎุทุจู ูููุฑูุฌููู
23. He exceeds enemies in generosity with his money
And in pardoning the poverty of the needy he bows
ูขูฃ. ููุนุฏู ุงูุฃุนุงุฏู ุนูู ุฃู
ูุงููู ูุฑูู
ุงู
ูููุซููู ููุนููู ููุฑู ุนุงูููู
24. His virtues are not concealed from praise
Nor are his efforts stripped of eulogy
ูขูค. ูู
ุง ุชุณุชูุฑู ุนู ู
ุฏุญู ู
ูุงูุจูู
ููุง ุชุฌุฑูุฏู ุนู ุญู
ุฏู ู
ุณุงุนูููู
25. It suffices the Shariah that Allah established it
With one who affirmed what contradicts it
ูขูฅ. ุญุณุจู ุงูุดุฑูุนุฉู ุฃูู ุงููู ุดููุฏููุง
ุจู
ููู ุฃูุฑู ุจู
ุง ููู ู
ููุงููู
26. With a preserver - no morning of honor has dawned
Except that the darkness of doubt in him vanished
ูขูฆ. ุจุญุงูุธู ู
ุง ุชุฌููู ุตูุจูุญู ู
ูุฑู
ุฉู
ุฅูุง ุงููุฌููู ู
ู ุธูุงู
ู ุงูุดููู ุฏุงุฌููู
27. He narrates so the thirst of religion is quenched from drought
He brought it near via transmission when its goals had distant horizons
ูขูง. ูุฑูู ูููุฑูู ุบูููู ุงูุฏูู ู
ู ุญุตูุฑู
ุฃุฏูุงูู ูููุงู ููุฏ ุดุทูุชู ู
ุฑุงู
ููู
28. How many perverse matters the mind went astray in, then its corners opened
When his reasoning saved it from its meanings
ูขูจ. ูู
ู
ูููููู ุถูู ููู ุงูุนููู ูุงููุฑุฌูุชู
ุฃุฑุฌุงุคู ูุญุฌุงูู ุนู ู
ุนุงูููู
29. And a doomed one whom the rain of his insight watered
Abundantly, making the winds of thought flow to him
ูขูฉ. ูู
ูุจููู ูุฏ ุณูุงูู ุบูุซู ููุทูุชูู
ู
ูุฒูุงู ุฃูุงุฏู ุฑูุงุญู ุงูููุฑู ุชู
ุฑููู
30. And one whose life was barren but attained from his generosity
He enlivens his poverty though the poetic lines lauded him
ูฃู . ูู
ุฌุฏูุจู ุงูุนูุด ูุงูู ู
ูู ุฐุง ูุฑูู
ู
ููู
ูุชู ุฌุฏููุงูู ูุงูุฃุดุนุงุฑู ุชูุญูููููู
31. And a composer of poetic pearls some of which he gained from him
Who aids him with meanings and enriches him
ูฃูก. ููุงุธู
ู ุฏูุฑูู ุดุนุฑู ู
ูู ุฃุญุฑุฒู
ููุนููู ุจู
ูุนุงูููู ูููุบูููู
32. Like the sea - and if you judge the letter kaf to exceed it
Then do not consider it to resemble the kaf of similarity
ูฃูข. ูุงูุจุญุฑู ูุงููุงูู ุฅู ุฃูุตูุชู ุฒุงุฆุฏุฉู
ููู ููุง ุชุญุณูุจููููุง ูุงูู ุชูุดุจููู
33. O preserver who attained the furthest extent of merit mounted
On determination that pushes him and he pushes forward
ูฃูฃ. ูุง ุญุงูุธุงู ูุงู ุฃูุตู ุงููุถูู ู
ู
ุชูุทููุงู
ู
ุทูุงู ู
ู ุงูุนุฒู
ู ูููุถููู ูููู
ูุถููู
34. If a year grows old you make it prosperous
So all its days are a holiday for us in it
ูฃูค. ุฅุฐุง ุชุตุฑูู
ู ุนุงู
ู ุฃูุช ุนุงู
ุฑูู
ููููู ุฃูุงู
ูู ุนูุฏู ููุง ูููู