Feedback

My purple flower at dawn and my blushing rose

ุฃู„ุญู‚ ุจู†ูุณุฌ ูุฌุฑูŠ ูˆุฑุฏุชูŠ ุดูู‚ูŠ

1. My purple flower at dawn and my blushing rose
The camphor of morning has melted the musk of dusk

ูก. ุฃู„ู’ุญูู‚ู’ ุจูŽู†ูŽูู’ุณูุฌูŽ ููŽุฌู’ุฑููŠ ูˆูŽุฑู’ุฏูŽุชูŽูŠู’ ุดูŽููŽู‚ููŠ
ูƒุงูููˆุฑูŽุฉู ุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ููŽุชู‘ูŽุชู’ ู…ูุณู’ูƒูŽุฉูŽ ุงู„ุบูŽุณูŽู‚ู

2. The horizon has unfastened from its starry tents
So adorn yourself with its wine in our gathering

ูข. ู‚ุฏ ุนุทู‘ูŽู„ูŽ ุงู„ุฃููู’ู‚ู ู…ู† ุฃูŽุณู’ู…ูŽุงุทู ุฃูŽู†ู’ุฌูู…ูู‡ู
ูุงุนู’ู‚ูุฏู’ ุจุฎูŽู…ู’ุฑููƒูŽ ููŠู†ุง ุญูู„ู’ูŠูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูููู‚ู

3. Arise, bring your cup, a sun at dawn
And pour your goblet, a star at dusk

ูฃ. ู‚ูู…ู’ ู‡ุงุชู ุฌุงู…ูŽูƒูŽ ุดู…ุณุงู‹ ุนู†ุฏ ู…ูุตู’ุทูŽุจูŽุญู
ูˆุฎูŽู„ู‘ู ูƒุฃู’ุณูŽูƒูŽ ู†ูŽุฌู’ู…ุงู‹ ุนู†ุฏูŽ ู…ูุบู’ุชูŽุจูู‚ู

4. And allot to each era what befits it
For the bracelet has an ornament the necklace does not

ูค. ูˆุงู‚ุณูู…ู’ ู„ูƒูู„ู‘ู ุฒู…ุงู†ู ู…ุง ูŠู„ูŠู‚ู ุจู‡
ูุฅูู†ู‘ูŽ ู„ู„ุฒู‘ูŽู†ู’ุฏู ุญูŽู„ู’ูŠุงู‹ ู„ูŠุณ ู„ูู„ู’ุนูู†ูู‚ู

5. The breeze blew, and the gentle rain, and they shared
A scent of the breeze from the fragrant garden

ูฅ. ู‡ุจู‘ูŽ ุงู„ู†ุณูŠู…ู ูˆู‡ุจู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŠู… ูุงุดุชุฑูƒุง
ููŠ ู†ูŽูƒู’ู‡ูุฉู ู…ู† ู†ุณูŠู…ู ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’ุถูŽุฉู ุงู„ุนูŽุจูู‚ู

6. It intoxicated me, like its carrier intoxicated
The green leaves or the green paper

ูฆ. ูˆุงุณู’ุชูŽุฑู’ู‚ูŽุตูŽุชู’ู†ููŠูŽ ูƒุงุณู’ุชูุฑู’ู‚ูŽุงุตู ุญุงู…ูู„ูู‡ุง
ู…ูุฎู’ุถูŽุฑู‘ูŽุฉู ุงู„ูˆูุฑู’ู‚ู ุฃูŽูˆ ู…ูุฎู’ุถูŽุฑู‘ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‚ู

7. I spent the night drunk with the cup, the richest of all people
For the wine is from stems and the cup from paper

ูง. ูˆุจุชู‘ู ุจุงู„ูƒุฃู’ุณู ุฃูŽุบู†ูŽู‰ ุงู„ู†ุงุณู ูƒูู„ู‘ูู‡ูู…ู
ูุงู„ุฎู…ุฑู ู…ู† ุนุณุฌุฏู ูˆุงู„ูƒุฃู’ุณู ู…ู† ูˆูŽุฑูู‚ู

8. How often the gardens of the valley poured into a goblet
Opening with blending what surpasses it in skill

ูจ. ูƒู… ูˆุฑู‘ูŽุฏูŽุชู’ ูˆุฌู†ุงุชู ุงู„ุตู‘ูุฑู’ูู ููŠ ู‚ุฏุญู
ูุชุญุช ุจุงู„ู…ุฒุฌ ู…ุง ูŠุนู„ูˆู‡ ู…ู† ุญุฐู‚ู

9. A young man with eyes that since they winked
Left me and it neither life remaining nor vigor

ูฉ. ูŠูŽุณู’ุนูŽู‰ ุจู‡ุง ุฑูŽุดูŽุฃูŒ ุนูŠู†ุงู‡ ู…ูุฐู’ ุฑูŽู…ูŽู‚ูŽุชู’
ู„ู… ูŠูุจู’ู‚ู ูููŠู‘ูŽ ูˆู„ุง ููŠู‡ุง ุณูˆู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽู…ูŽู‚ู

10. Her coquetry, my conversations, and his smile โ€“
Three all of strung pearls

ูกู . ุญูŽุจูŽุงุจูู‡ุง ูˆุฃูŽุญุงุฏููŠุซูŠ ูˆู…ูŽุจู’ุณูู…ูู‡ู
ุซู„ุงุซูŽุฉูŒ ูƒู„ู‘ูู‡ุง ู…ู† ู„ุคู„ุคู ู†ูŽุณูŽู‚ู

11. Until sleep took from us with its drowsiness
What it takes from the eyelids of one suffering insomnia

ูกูก. ุญุชู‰ ุฅูุฐุง ุฃูŽุฎูŽุฐูŽุชู’ ู…ู†ุง ุจุณูŽูˆู’ุฑูŽุชูู‡ุง
ู…ุง ุฃูŽุฎูŽุฐูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู’ู…ู ู…ู† ุฃูŽุฌูุงู†ู ุฐูŠ ุฃูŽุฑูŽู‚ู

12. I sailed in it oceans of its wonders
I arrived safely though I know not from drowning

ูกูข. ุฑูƒุจุชู ููŠู‡ ุจุญุงุฑุงู‹ ู…ู† ุนุฌุงุฆูุจู‡ุง
ุฃูŽู†ู‘ููŠ ุณูŽู„ูู…ู’ุชู ูˆู…ุง ุฃูŽุฏุฑููŠ ู…ู† ุงู„ุบูŽุฑูŽู‚ู

13. And I did not cease sipping from it a juice of mouth
That extinguished with its coolness my inflamed thirst

ูกูฃ. ูˆู„ู… ุฃูŽุฒูŽู„ู’ ููŠ ุงุฑู’ุชูุดุงูููŠ ู…ู†ู‡ ุฑููŠู‚ูŽ ูู…
ุฃูŽุทูุฃู’ุชู ููŠ ุจุฑุฏูู‡ู ู…ุดุจูˆุจุฉูŽ ุงู„ุญูุฑูŽู‚ู

14. O you who settled the heart from what you have cast into it
Of one settled of heart plunged into anxiety

ูกูค. ูŠุง ุณุงูƒู†ูŽ ุงู„ู‚ู„ุจู ุนู…ุง ู‚ุฏ ุฑูŽู…ูŽูŠู’ุชูŽ ุจูู‡ู
ู…ู† ุณุงูƒู†ู ุงู„ู‚ู„ุจู ู…ูุบู’ู…ู‹ู‰ ููŠู‡ ู…ู† ู‚ูŽู„ูŽู‚ู

15. Do not wonder that all the body is gone
Rather wonder that some of the body remains

ูกูฅ. ู„ุง ุชูŽุนู’ุฌูŽุจูŽู†ู‘ูŽ ู„ูƒู„ ุงู„ุฌุณู…ู ูƒูŠู ู…ูŽุถูŽู‰
ูˆุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ุงุนู’ุฌูŽุจู’ ู„ุจุนุถู ุงู„ุฌูุณู’ู…ู ูƒูŠููŽ ุจูŽู‚ููŠ

16. I did not steal in my sleep the apparition of their likeness
So why did it become severed by theft?

ูกูฆ. ู„ู… ุฃูŽุณุชูŽุฑูู‚ู’ ุจู…ู†ุงู…ูŠ ูˆุตู„ูŽ ุทูŠููู‡ูู…ู
ูู…ุง ู„ู‡ู ุตุงุฑูŽ ู…ู‚ุทูˆุนู‹ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูŽุฑูŽู‚ู

17. Nor did my eye secretly glimpse a lightning flash of their smiles
So why is it like the fleeing lightning in the dark clouds?

ูกูง. ูˆู„ุง ุงุฌู’ุชูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุทู‘ูŽุฑู’ูู ุจุฑู‚ู‹ุง ู…ู† ู…ุจุงุณูู…ูู‡ูู…ู’
ูู…ุง ู„ู‡ ู…ุซู„ูŽ ุตูˆุจู ุงู„ุนุงุฑูุถู ุงู„ุบูŽุฏูู‚ู

18. In India, it is said swords of iron, even if
There was no India, it would be said swords of sharpness

ูกูจ. ููŠ ุงู„ู‡ู†ุฏู ู‚ุฏ ู‚ูŠู„ ุฃูŽุณูŠุงูู ุงู„ุญุฏูŠุฏู ูˆู„ูˆ
ู„ุง ู‡ู†ุฏู ู…ุง ู‚ูŠู„ูŽ ุฃูŽุณูŠุงููŒ ู…ู† ุงู„ุญุฏู‚ู

19. I forgot what is beneath the fluttering of eyelids, though
Its creation by eyelids is the trace of the polished blade

ูกูฉ. ู†ุณูŠุชู ู…ุง ุชุญุช ุชูุชูŠุฑู ุงู„ุฌููˆู†ู ุฃูŽู…ูŽุง
ุฎูู„ููˆู‚ูŽู‡ู ุงู„ุฌูŽูู’ู†ู ุฃูŽุซู’ุฑู ุงู„ุตู‘ูŽุงุฑูู…ู ุงู„ุฐู‘ูŽู„ูู‚

20. I spent the night grieving their traces grievously
If lightning bared a flash upon the shining clouds

ูขู . ูˆุจูุชู‘ู ุจุงู„ุฌูุฒู’ุนู ููŠ ุขุซุงุฑู‡ู… ุฌูŽุฒูŽุนุงู‹
ุฅูู† ุฌุฑู‘ุฏ ุงู„ุจูŽุฑู’ู‚ู ุฅููŠู…ุงุถุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุจูุฑูŽู‚ู

21. In my passionโ€™s fire is solace from its flames
And in my heart is what is in it of disquiet

ูขูก. ููŠ ู†ุงุฑ ูˆุฌุฏููŠูŽ ู…ุบู’ู†ู‹ู‰ ู…ู† ุชูŽู„ูŽู‡ู‘ูุจูู‡ู
ูˆููŠ ูุคุงุฏููŠูŽ ู…ุง ููŠู‡ ู…ู† ุงู„ูˆูŽู„ูŽู‚ู

22. A fear, Abu al-Qasim divided sustenance
From me, so separating from friends proved true

ูขูข. ุฎูˆููŒ ุฃูŽุจูˆ ุงู„ู‚ุงุณูู…ู ุงู„ุฃูŽุฑุฒุงู‚ูŽ ู‚ูŽุณู‘ูŽู…ูŽู‡ู
ุนู†ูŠ ูู‚ุฏ ุตุญู‘ูŽ ุฅููู’ุฑุงู‚ููŠ ู…ู†ูŽ ุงู„ููŽุฑูŽู‚ู

23. The leader of two opposites in nature
Is like water combining sweet and brackish

ูขูฃ. ุงู„ู‚ุงุฆุฏู ุงู„ุถู‘ูุฏู‘ูŽูŠู’ู† ููŠ ุดููŠูŽู…
ูƒุงู„ู…ุงุกู ูŠุฌู…ุน ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ููŠู‘ู ูˆุงู„ุดู‘ูŽุฑูŽู‚ู

24. Joy lit his face like the morning sun
And his hand poured like the flowing stream

ูขูค. ุชู‡ู„ู‘ูŽู„ูŽ ุงู„ูˆุฌู‡ู ู…ู†ู‡ ู…ุซู„ูŽ ุดู…ุณู ุถูุญู‹ู‰
ูˆุงู†ู‡ูŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„ูŠุฏู ู…ุซู„ ุงู„ุนุงุฑุถู ุงู„ุบูŽุฏู‚ู

25. And he renewed favors which I scattered
The blossoms of the garden in the name of the created robe

ูขูฅ. ูˆุฌุฏู‘ูŽุฏ ุงู„ู†ู‘ูุนูŽู…ูŽ ุงู„ู„ุงุชูŠ ู†ูŽุซูŽุฑู’ุชู ู„ู‡ุง
ุฃูŽุฒุงู‡ูุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’ุถู ุจุงุณู’ู…ู ุงู„ู…ูŽู„ู’ุจูŽุณู ุงู„ุฎูŽู„ูŽู‚ู

26. And he attained my description, refined and delightful, so for him
Beauty resembled between creation and character

ูขูฆ. ูˆุญุงุฒูŽ ูˆูŽุตู’ูููŠ ุฑู‚ูŠู‚ูŒ ุฑุงุฆูู‚ูŒ ููŽู„ูŽู‡ู
ุชูŽุดูŽุงุจูŽู‡ูŽ ุงู„ุญูุณู’ู†ู ุจูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู ูˆุงู„ุฎูู„ูู‚ู

27. And kindness weighed heavily until I, its bearer, bent
Upon the shoulders of my praises, unable to bear it

ูขูง. ูˆุซู‚ู‘ูŽู„ ุงู„ู…ูŽู†ู‘ูŽ ุญุชู‰ ุฑูู…ู’ุชู ุฃูŽุญู…ูู„ูู‡ู
ุนู„ู‰ ุนูˆุงุชูู‚ู ุฃูŽู…ู’ุฏุงุญููŠ ููŽู„ูŽู…ู’ ุฃูุทูู‚

28. So I do not know what to say to him
Lighten the neck of poems or my neck?

ูขูจ. ูู„ูŽุณู’ุชู ุฃูŽุนุฑููู ุนูŽู…ู‘ูŽุง ุฐุง ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ู‡
ุฎูŽูู‘ููู’ ุนูู†ู‚ ุงู„ุฃูŽุดุนุงุฑู ุฃูŽู… ุนูู†ูู‚ูŠ

29. Resolute in purpose, if he met it with ease
He would not be found with a place from which to set out

ูขูฉ. ู…ูุถูŽู…ู‘ูŽุฑู ุงู„ุนูŽุฒู’ู…ู ู„ูˆ ุฌุงุฑุงู‡ู ููŠ ุทูŽู„ูŽู‚ู
ู…ู† ุจูŽุทู’ุดูŽุฉู ุงู„ุจูŽุฑู’ู‚ู ู„ู… ูŠููˆุฌูŽุฏู’ ุจู…ูู†ู’ุทูŽู„ูู‚ู

30. Leadership that treads upon necks rising
Without repressing while delicate between text and neck

ูฃู . ุฑูŠุงุณูŽุฉูŒ ุชูŽุทูŽุฃู ุงู„ุฃูŽุนู†ุงู‚ูŽ ุตุงุนูุฏูŽุฉู‹
ูู„ุง ูƒูŽุจูŽุชู’ ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุตู‘ู ูˆุงู„ุนูŽู†ูŽู‚ู

31. It was particularized for the Children of the Stone ruby and withdrew
From people who are the stone cast in roads

ูฃูก. ุฎูุตู‘ูŽุชู’ ุจู†ููŠ ุงู„ุญูŽุฌูŽุฑู ุงู„ูŠุงู‚ูˆุชู ูˆุงุนู’ุชูŽุฒูŽู„ูŽุชู’
ู‚ูˆู…ุงู‹ ู‡ู…ู ุงู„ุญูŽุฌูŽุฑู ุงู„ู…ูŽุฑู’ู…ููŠู‘ู ููŠ ุงู„ุทู‘ูุฑูู‚ู

32. People only differ in their virtues
It does not discern in them other than agreement

ูฃูข. ุชุฎุงู„ูŽููŽ ุงู„ู†ุงุณู ุฅูู„ุง ููŠ ูุถุงุฆูู„ูู‡ูู…ู’
ูู„ูŠุณูŽ ุชูุจู’ุตูุฑู ููŠู‡ุง ุบูŠุฑูŽ ู…ูุชู‘ูŽููู‚ู

33. Steps for Abu Bakr, but precursorship
As Abu Bakr was particularized with being first

ูฃูฃ. ู…ุฑุงุชุจูŒ ู„ุฃูŽุจูŠ ุจูƒุฑู ุจู„ู‡ุง ุณูŽุจูŽู‚ูŒ
ูƒู…ุง ุฃูŽุจูˆ ุจูƒุฑู ุงู„ู…ุฎุตูˆุตู ุจุงู„ุณู‘ูŽุจูŽู‚ู

34. A commission for Umar in which he saw Umar
So the Discerner folded it with him in the separation

ูฃูค. ู…ูู‡ูู…ู‘ูŽุฉู ุนูู…ูŽุฑูŒ ููŠู‡ุง ุฑุฃูŽู‰ ุนูู…ูŽุฑู‹ุง
ูุถู…ู‘ูŽู‡ุง ุนู†ุฏู‡ ุงู„ูุงุฑูˆู‚ู ููŠ ููŽุฑูŽู‚

35. An outstretching that Uthman ascends its slope
None ascended Uthman except at the moment of slipping

ูฃูฅ. ูˆุจูŽุณู’ุทูŽุฉูŒ ูŠุฑุชู‚ูŠ ุนุซู…ุงู†ู ู‡ูŽุถู’ุจูŽุชูŽู‡ุง
ุฑูู‚ููŠู‘ูŽ ุนุซู…ุงู†ูŽ ุฅูู„ุง ุณุงุนุฉ ุงู„ุฒู‘ูŽู„ูŽู‚ู

36. A favor, Abu al-Qasim the Famed divided it
Among them, so they in the time of life are like insignia

ูฃูฆ. ูุถู„ูŒ ุฃูŽุจูˆ ุงู„ู‚ุงุณูู…ู ุงู„ู…ุดู‡ูˆุฑู ู‚ูŽุณู‘ูŽู…ูŽู‡ู
ููŠู‡ู… ูู‡ูู…ู’ ููŠ ุจู‡ูŠู…ู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ูƒุงู„ุจูŽู„ู‚ู

37. And for Ali or Hassan there was always
Sublimity, beauty, and loftiness without instability

ูฃูง. ูˆู„ู… ุชูŽุฒูŽู„ู’ ู„ุนู„ูŠู‘ู ููŠู‡ ุฃูŽูˆู’ ุญูŽุณูŽู†ู
ููŽุฃู„ูŒ ุนูู„ููˆู‘ูŒ ูˆุญูุณู’ู†ูŒ ุบูŠุฑ ู…ูุนู’ุชูŽู„ูŽู‚ู

38. And a pure one, pure of nature from blemish
Who approaches while the ignorant of this time are bleary

ูฃูจ. ูˆุทุงู‡ูุฑูŒ ุทุงู‡ูุฑูŒ ุงู„ุฃูŽุนุฑุงุถู ู…ู† ุฏูŽู†ูŽุณู
ูŠุฏู†ูˆ ูˆุฎูŠุฑูˆู†ู ุถูŽูŠู’ุฑู ุงู„ุฑู‘ูŽุงู‡ูู†ู ุงู„ุบูŽู„ูŽู‚ู

39. And for the openings of all good things
Abu al-Futuh who was cleansed of pretentiousness

ูฃูฉ. ูˆู„ู„ูุชูˆุญู ู…ู† ุงู„ุฎูŠุฑุงุชู ุฃูŽุฌู’ู…ูŽุนูู‡ุง
ุฃูŽุจูˆ ุงู„ูุชูˆุญู ุงู„ุฐูŠ ุตููู‘ููŠ ู…ู† ุงู„ุฑู‘ูŽู†ูŽู‚ู

40. Blessed is God, Maker of Glory from fervor
And Creator of Bounty pouring from clot

ูคู . ุชุจุงุฑูƒูŽ ุงู„ู„ู‘ูู‡ ุจุงุฑููŠ ุงู„ู…ุฌุฏู ู…ู† ุญูŽู…ูŽุฅู
ูˆุฎุงู„ูู‚ู ุงู„ูƒูŽุฑู… ุงู„ููŠู‘ูŽุงุถู ู…ู† ุนูŽู„ูŽู‚ู

41. Pull and block and gain more and be felicitous and struggle and find
And pour and be easy and succeed and rise high and split and heal

ูคูก. ูุดูุฏู’ ูˆุณูุฏู’ ูˆุงุณุชุฒุฏู’ ูˆุงุณุนูŽุฏู’ ูˆุฌูุฏู’ ูˆุฃูŽุฌูุฏู’
ูˆุณูู‚ ูˆุฃูŽุฑู’ู‚ ูˆููู‚ู’ ูˆุงุณู’ู…ูู‚ ูˆุดูู‚ู’ ูˆุฑูู‚ู

42. And if there was in me a body from your presence gone
Then there remains with you a heart in your presence residing

ูคูข. ูˆุฅูู†ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ูููŠู‘ูŽ ุฌุณู…ูŒ ุนู† ุฐูŽุฑุงูƒูŽ ู…ูŽุถูŽู‰
ูุฅูู†ู‘ูŽ ุนู†ุฏูƒูŽ ู‚ู„ุจู‹ุง ููŠ ุฐุฑุงูƒ ูŠูŽู‚ููŠ