Feedback

What heart has she not burdened,

ุฃูŠ ูุคุงุฏ ููŠูƒ ู„ู… ูŠูƒู„ู

1. What heart has she not burdened,
What eye has she not made weep?

ูก. ุฃูŠู‘ู ูุคุงุฏู ููŠูƒูŽ ู„ู… ูŠูƒู„ูŽูู
ูˆุฃูŠู‘ู ุทุฑูู ููŠูƒูŽ ู„ู… ูŠูŽุฐู’ุฑููู

2. Had patience shown me favor, I'd have shunned her,
Yet how can I avoid her, she gave no respite.

ูข. ู„ูˆ ุนุทููŽ ุงู„ุตุจุฑู ุชุฌู†ุจุชูู‡
ููƒูŠููŽ ุฃูู„ู’ููŠู‡ ูˆู„ู…ู’ ูŠุนุทููู

3. I think not ribs content with all
The wounds of separation they keep

ูฃ. ู…ุง ุฃุญุณุจู ุงู„ุฃุถู„ุนูŽ ุชุฑู’ุถู‰ ุจู…ุง
ุญูˆูŽุชู’ ู…ู† ุงู„ุจุฑุญู ูˆู„ู… ุชูƒู’ุชูŽูู

4. Misfortune has conspired, feigning
To clasp in its arms the weak.

ูค. ู‚ุฏ ู‚ูˆูŠ ุงู„ุฎุทุจู ู„ู‡ู’ ุญูŠู„ุฉูŒ
ู„ูˆุงู‡ู†ู ุงู„ู…ูŽู†ู’ูƒูŽุจู ู…ูุณู’ุชูŽุถู’ุนููู

5. The rugged is unsafe on peaks
As the smooth is unsafe in steep

ูฅ. ู„ุง ูŠุญุฑูุณู ุงู„ู…ูˆุนูุฑูŽ ููŠ ุดุงู‡ู‚ู
ู…ู† ู…ุตู’ุฑูŽุนู ุงู„ู…ุณูŽู‡ู’ู„ู ููŠ ู†ูŽูู’ู†ูŽูู

6. While the plucked, featherless sparrow
Is like the heavily laden and slow.

ูฆ. ูˆุงู„ุฃุฒุบุจู ุงู„ู…ูŽุณู„ูˆุจู ู…ู† ุฑูŠุดูู‡
ูƒุตุงุญุจู ุงู„ู‚ุงุฏู…ุฉู ุงู„ู…ูู†ู’ูƒูŽููŠ

7. If the shaggy goat kept to thickets
The lion would not the lamb reap

ูง. ูˆู„ูˆ ุญูŽู…ู‰ ุฐุง ุงู„ุธูู„ู’ูู ุฃุญุฌุงู…ู‡
ู„ู… ูŠู‚ุฏูู… ุงู„ุฃุบู„ุจู ุฐูˆ ุงู„ู…ูุฎู’ุตูŽูู

8. He who cherished the soul's fruits culled
Delights, nor left fruit unplucked

ูจ. ู…ู† ุญุจูŽุจู ุงู„ู†ูุณู ุซู…ุงุฑู ุงู„ู…ูู†ู‰
ุฌูŽู†ู‰ ุงู„ู„ุฐุงุฐุงุชู ูˆู„ู… ูŠูŽู‚ุทููู

9. The winds of hopes blow their chaser
Down precipices dark and deep

ูฉ. ูˆุชุงุจุนู ุงู„ุฃู…ุงู„ู ุชู‡ูˆูŠ ุจู‡
ุฑูŠุงุญูู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ุณู’ู„ูŽูƒ ุงู„ู…ูุฌู’ุญููู

10. While for the youth, death holds meaning
Of clay and shrouds he takes no heed.

ูกู . ูˆู„ู„ูุชู‰ ุจุงู„ู…ูˆุชู ุดูุบู’ู„ ูู…ุง
ูŠุตู†ุนู ุจุงู„ู„ูŽุฏู’ู†ู ูˆุจุงู„ู…ูุฑู‡ูŽูู

11. The young man perishes in lifeโ€™s spring
The brow engraved in youth does sleep

ูกูก. ุนู…ุฑูˆ ุงู„ูุชู‰ ุฃูู‡ู’ู„ููƒ ููŠ ุนุงู…ุฑู
ูˆุญุงุฌุจูŒ ุฃูุณู„ูู…ูŽ ููŠ ุฎูŽู†ุฏูŽูู

12. Timeโ€™s turns distinguish not between
The base of men and high nobilityโ€™s keep

ูกูข. ูˆุงู„ุฏู‡ุฑู ู„ุง ุชูุฑู‚ู ุฃุญุฏุงุซูู‡ู
ุจูŠู† ุฏู†ูŠุกู ุงู„ู‚ูˆู…ู ูˆุงู„ุฃุดู’ุฑูู

13. If oneโ€™s secured โ€˜gainst it, still the moon
Wanes, though nothing made it weak

ูกูฃ. ูˆู„ูˆ ุชุญุงู…ู‰ ุนู†ู‡ ุฐูˆ ู…ูŽู†ุนุฉู
ู„ู… ูŠู†ู‚ุตู ุงู„ุจุฏุฑู ูˆู„ู… ูŠููƒู’ุณูŽูู

14. From his lifetimeโ€™s crown of glory
Falls prince Al Yusufโ€™s turbaned head

ูกูค. ู‚ุฏ ุญุทู‘ ุนู† ู…ูŽูู’ุฑูู‚ู ุฃูŠุงู…ูู‡ู
ุชุงุฌู ุงู„ุฑุฆุงุณุงุชู ุฃุจูˆ ูŠูˆุณููู

15. A star set in the night that shrouds
As it rose in nightโ€™s darkness bleak

ูกูฅ. ูˆูƒูˆูƒุจู ุบูŠู‘ุจูŽู‡ู ุญุงุฏุซ
ูƒู…ุง ุจูŽุฏุง ููŠ ู„ูŠู„ูู‡ ุงู„ู…ูุณู’ุฏููู

16. A vine of courtesy that would have yielded
Wine of bravery plucked while green

ูกูฆ. ูˆูƒุฑู…ุฉูŒ ู…ู† ุฃุฏุจู ูƒุงุฏ ุฃู†
ูŠุนุตูุฑูŽ ู…ู†ู‡ุง ุนู†ุจู ุงู„ู‚ูŽุฑู’ู‚ูŽูู

17. A garden never opened by morn
Ere the hand of fate did it reap

ูกูง. ูˆุฑูˆุถุฉูŒ ู…ุง ูุชุญุชู’ู‡ุง ุงู„ุตูŽุจุง
ุญุชู‰ ุฃุญุงู„ุชู’ู‡ุง ูŠุฏู ุงู„ุญูŽุฑู’ุฌูŽูู

18. A faith ere the ink dried on its pages
The pen in the scripture made obsolete

ูกูจ. ูˆู…ู„ุฉูŒ ู‚ุฏ ู†ูุณูุฎูŽุชู’ ู‚ุจู„ูŽ ุฃู†ู’
ูŠู†ุณุฎูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ุจูŽุณู’ู…ู ููŠ ุงู„ู…ูุตุญูŽูู

19. O kin of Abu Yusuf, after him
Take, like Jacobโ€™s for Joseph, to weep

ูกูฉ. ูŠุง ุจู†ูŽ ุฃุจูŠ ูŠูˆุณูู ุฎูุฐู’ ุจุนุฏูŽู‡ู
ุจุตุจุฑู ูŠุนู‚ูˆุจู ุนู„ู‰ ูŠูˆุณูู

20. Your sea no brook can make bleed
While the sea makes the brook leak

ูขู . ุจุญุฑููƒ ู„ุง ูŠู†ุฒูููู‡ู ุฌุฏูˆู„ูŒ
ูˆุงู„ุจุญุฑู ุจุงู„ุฌุฏูˆู„ู ู„ู… ูŠูŽู†ุฒููู

21. With the death knell preoccupy yourself
Let each tread its path to keep

ูขูก. ู…ุนุฑุฉู ุงู„ู…ูˆุชู ูˆุจุงุนูุฏู’ ุจู‡ุง
ูƒู„ู‘ูŒ ุนู„ู‰ ู…ุณู„ูƒูู‡ุง ูŠู‚ุชููŠ

22. While time betrays you not, its days
Are true to never keep their word

ูขูข. ูˆุงู„ุฏู‡ุฑู ู„ุง ุฎุงู†ุชู’ูƒูŽ ุฃูŠุงู…ูู‡ู
ุนุงุฏูŽุชู’ู‡ู ู…ุฐ ูƒุงู†ูŽ ุฃู„ุง ูŠูŽููŠ

23. So take consolation in God, for He
Who entrusts affairs, does suffice

ูขูฃ. ูุงูƒุชูู ุจุงู„ู„ู‡ู ูุฅู†ู‘ ุงู„ุฐูŠ
ูŠููˆู‘ุถู ุงู„ุฃู…ุฑูŽ ู„ู‡ ูŠูƒุชููŠ