1. We pitched it above the setting of time
So the bare land surrendered it to the protectors
١. طَرَحْنَا فوقَ غارِبِها الزِّمانا
فأَسْلَمَها العَرَارُ إِلى الخُزَامَى
2. It grazed with separation the pastures of the hilltops
So it came carrying them high
٢. رَعَتْ بالجِزْعِ أَسْنِمَةَ الرَّوابي
فجاءَتْ وَهْيَ تحمِلُها سَنَاما
3. It didn’t stop pacing back and forth or wandering
Silently or speaking
٣. وما بَرِحَتْ تراوحُ أَو تُغادِي
جَمِيماً في أَو جِمَاما
4. The pleasures descend upon it qualified
Bubbling over the necks of the ostriches
٤. تَحُطُّ به النّعائِمُ مُتْأَقَاتٍ
تَرَجْرَجُ فوقَ أَعناقِ النُّعامى
5. Until we encountered and were on the lookout
A heap - were we gazing or blind?
٥. إِلى أَن عارضَتْنَا فاسْتَرَبْنَا
أَكُوماً نحنُ ننظرُ أَمْ إِكاما
6. And she said, while the tents were morning drink
For her night, behold the life of the tents!
٦. وقالَتْ والخيامُ صَبَاحُ عَشْرٍ
لِلَيْلَتِها أَلاَ حَيِّ الخياما
7. So we kneaded with the boxes upon boxes
As we clamored through its strands like doves
٧. فعُجْنَا بالأَراكِ على أَرَاكٍ
صَدَحْنَا في ذوائبِهِ حَماما
8. And we were done with trinkets, so my body stood
Reciting peace upon my heart
٨. ومِلْنا للعقيقِ فقام جِسْمِي
به يَقْرَا على قَلْبِي السَّلاما
9. We pitched aside the inability from the wonders of life
That we tighten around the belt of resolve
٩. طرحنا العَجْزَ عن أَعجازِ عَيْشٍ
نُوَشِّحُها على الحَزْمِ الحِزاما
10. And we widen it with the hands of affection withdrawn
So the wind scatters its foam into wisps
١٠. ونُوسِعُها بأَيدِي الوَخْدِ مَخْضاً
تُطيرُ الريح زُبْدَتَهُ لُغَاما
11. And we push away the sourness from it forcefully
So it casts with the seeds from us arrows
١١. وندفَعُ بالسُّرَي منها قِسِيّاً
فتقذفُ بالنَّوى مِنَّا سِهاما
12. And we work like crescent moons waning
To reach over it the fullness of the moon
١٢. ونُعْمِلُ كالأَهِلَّةِ ضامراتٍ
لنبلُغَ فوقها القَمَرَ التَّماما
13. At the door of the virtuous Excellency it halted
So he unleashed it, seated us, and stood up
١٣. ببابِ الفاضلِ المِفْضالِ حَطَّتْ
فأَطلَقَها وَأَقْعَدَنَا وقاما
14. It avoids the sly and the talebearers
And it leads the leaders and the chaste
١٤. تُجَنِّبُها الخوافِيَ والذَُّنَابَي
وَتُورِدُها القوداِمَ والقُدَامَى
15. It's as if when we cut them off to him
We imposed upon the dawn the darkness
١٥. كَأَنَّا إِذْ قطعناهم إِليهِ
تَعَسَّفْنَا إِلى الصُّبْحِ الظَّلاما
16. He undoes the wrap of his attainer, so appears
As bashfulness has tied for him a wrap
١٦. يَحُطُّ لِثامَ نائِلِهِ فيبدُو
وقد عَقَدَ الحياءُ له لِثاما
17. And of his rulings, that he does not maintain
Over the free for fate judgment
١٧. ومِنْ أَحكامِهِ أَنْ ليسَ يُبْقَي
على الأَحرارِ للدهرِ احْتِكاما
18. His dangling strands cured and sufficed so if not for
The eyelids of the maidens, illness would be eradicated
١٨. شَفَتْ وكَفَتْ فصائِلُهُ فلولا
جفونُ الحُورِ أُعْدِمَتِ السَّقَاما
19. And blessed is he who saw the bodies idle
So he collared them with his mighty hands
١٩. وأَسْكَرَنَا بَيَاناً دامَ حَتَّى
عَجِبْنَا كيفَ خَدَّرْنا المُدَاما
20. I say to him as his hands revived
Bones from its first bones
٢٠. معانٍ تجلسُ الفُصَحاءُ عنها
وتسمَعُها خواطِرُهُمْ قِياما
21. The attributes of glory refused that I gather
Except through your generosity, to be gathered
٢١. يتيماتٌ تُصَدِّقُ في عُلاهُ
مَقَالَةَ مَنْ دعاهُ أَبا اليتامى
22. And your celebration in me leaves no worry
Nor in what concerns me, any concern
٢٢. ونُعْمَى مَنْ رَأَى الأَجسامَ عُطْلاً
فَقَلَّدَها أَيادِيَهُ الجِساما
23. But you have begun with it a nectar
I compete to add for it the seal
٢٣. أَقولُ له وقد أَحْيَتْ يَدَاهُ
عِظاماً من أَوائله عِظاما
٢٤. أَبَتْ لِيَ أَنْ أُضامَ صفاتُ مَجْدٍ
أَبيَ لولا سَمَاحُكَ أَنْ يُضَاما
٢٥. وما أَبقي احتفالُكَ فيَّ هَمّاً
ولا فيما يخصُّنِيَ اهتماما
٢٦. ولكنْ قد بَدَأْتَ به رَحِيقاً
أُنَافِسُ أَنْ تُضِيفَ له الخِتاما