1. Between the twisting valleys, the rock cliffs, and the barren land,
There are traces of a mounted party who had traveled
ูก. ุจูู ุงูููู ูุงูุฌูุฒูุนู ูุงูู
ุชุซููู
ู
ุฏูู
ููู ุฎููุชู ู
ู ุจุนุฏู ุฃู
ู ุงูููุซูู
ู
2. From Munjid heading towards it or suspecting it,
And I stood by it for a time, gazing longingly,
ูข. ุขุซุงุฑู ุฑูุจ ู
ูุฏููุฌููู ุชุฑุญูููุง
ู
ู ู
ููุฌุฏู ููุตูุฏุงู ููุง ุฃู ู
ูุชููู
ู
3. Questioning it but it did not speak,
I cried sincere tears for it continuously,
ูฃ. ูููุฏ ูููุชู ุจูุง ูููู ู
ุชููู
ู
ุฒู
ูุงู ุฃูุณุงุฆูููุง ููู
ุชุชูููู
ู
4. Like the color of intense darkness.
O caravan of Mecca, here is the greeting of a passionate lover,
ูค. ูุณููุชููุง ุงูุฏู
ุนู ุงูู
ุตููู ุชุฃุณูุงู
ุตูุฑููุงู ูุทูุฑุงู ู
ุซู ููู ุงูุนูุธูููู
ู
5. Wasted away, slender in body, constant in love,
For a gazelle, similar in appearance to a gazelle,
ูฅ. ูุง ุฑูุจู ู
ูุฉู ูุง ุชุญูุฉู ุนุงุดูู
ู
ูุถููู ูุญููู ุงูุฌุณู
ู ุตุจูู ู
ุบุฑู
ู
6. A beautiful maid, dwelling in the hills of Yalamlam,
Seductive, with languid eyelids, coy,
ูฆ. ูุบุฒุงูุฉู ู
ุซูู ุงูุบุฒุงูุฉู ู
ูุธุฑุงู
ุญูุฑุงุกู ุชุณููู ูู ูุถุงุจู ูููู
ููู
ู
7. Of smooth skin, sweet taste,
In her mouth a pearl, and on her cheek
ูง. ูููุงุกู ุณุงุญุฑุฉู ุงูุฌูููู ุบุฑูุฑุฉู
ุบุฑูุงุกู ู
ุฑุดููููุง ูุฐูุฐู ุงูู
ูุทูุนูู
8. A fresh, red rose like pomegranate seeds.
If that honored caravan does not convey to you my greetings,
ูจ. ูู ุซุบุฑูุง ุฏูุฑูู ููู ูุฌููุงุชููุง
ูุฑุฏู ูุถูุฑู ุฃุญู
ุฑู ูุงูุนูุฏู
ู
9. Then know that they neither stayed at Minรก nor reached Muna,
Nor in it did they spend time or drink from Zamzam.
ูฉ. ุฅู ูู
ูุจููุบููู ุงูุชุญูุฉู ุฐูู ุงูุฑ
ููุจู ุงูู
ูุฌูุฏูู ุงูุณูุฑู ู
ูู ูุงุนูู
ู
10. O critic, enough! My heart saw enough of her,
So cease blaming every passionate lover.
ูกู . ูุง ุนุฑูุณูุง ุจู
ููู ููุง ุจูุบูุง ุงูู
ููู
ูููุง ุงูุฒู
ุงูู ููุง ุณูููุง ู
ู ุฒู
ุฒูู
ู
11. I will surely put aside playfulness
And travel on a reddish-black steed,
ูกูก. ูุง ุนุงุฐููู ููู ูุคุงุฏู ู
ุง ุฑุฃู
ู
ููุง ูููููุง ููู
ูููู ู
ุชููู
ู
12. Whose neighing sounds as if bells are in its throat,
As black as a raven of darkest feathers,
ูกูข. ููุฃุชุฑููู ุงูููู ุนููู ุฌุงูุจุงู
ููุฃุฑุญููู ุนูู ุฌูุงุฏู ุฃุฏูู
ู
13. Pure black as if the blackness of its face
Were a moon appearing in a dark night,
ูกูฃ. ูุฒุฌู ุงูุตููููู ูุฃูู ูู ุญููููู
ูู
ุฌุฑูุณุงู ูุฃุณูุฏู ูุงูุบุฑุงุจู ุงูุฃุณุญู
ู
14. Or blond, whose glow was like a star
In the middle of densest dust,
ูกูค. ุตุงูู ุงูุณูุงุฏู ูุฃู ุบุฑูุฉู ูุฌูู
ุจุฏุฑู ุจุฏุง ูู ุฌูุญู ูููู ู
ุธูู
ู
15. It swoops down as an eagle swoops on its prey,
Its ears not the least bit droopy.
ูกูฅ. ุฃู ุฃุดูุฑู ููุฏู ุฃูุจู ูููุจูู
ูุงููุฌู
ู ูู ูุณุทู ุงูุบุจุงุฑู ุงูุฃูุชูู
ู
16. Or red, like cheeks, its hue makes it seem
Dyed in blood from the beauty of its color,
ูกูฆ. ูููู ูู
ุง ุชููู ุงูุนููุงุจ ูุตูุฏูุง
ูู
ูุฏูู
ุงูุฃุฐูููููู ููุณ ุจุฃุตููู
ู
17. Sound of limb, well-proportioned, hot-blooded,
Smooth like glass that was well annealed.
ูกูง. ุฃู ุฃุญู
ุฑู ู
ุซูู ุงูุฎุฏูุฏู ุชุฎุงููู
ู
ู ุญุณู ุตูุจุบุชูู ุชุณุฑูุจูู ุจุงูุฏู
ู
18. Or white, appearing to all beholders
In every aspect when it shows itself as a gray old man,
ูกูจ. ูุงูู ุงูุถููุน ู
ูุฐุจู ูู ุฌูุณู
ุฌูุฐูุงูู ูุงูููุดูุงูู ุญุฑู ุฃุฑุซูู
19. Until I can kiss the hand of the ink that surpassed
Mankind and rose above the stars,
ูกูฉ. ุฃู ุฃุจูุฌู ูุจุฏู ุจูู ูู
ูุฐุฌ
ูููุงุธุฑูู ุฅุฐุง ุชุฑุงุกูู ุดูุธูู
ู
20. The memorizer, the excellent, the secret, the approved,
The pure, the refiner, the generous, the noble,
ูขู . ุญุชู ุฃูุจูู ุฑุงุญุฉ ุงูุญูุจุฑู ุงูุฐู
ูุงูู ุงููุฑู ูุนูุง ุนููู ุงูุฃูุฌูู
ู
21. The scholar, the master, the righteous, the chosen, the vigilant, the prominent,
He gave generously and lavishly so that his palm
ูขูก. ุงูุญุงูุธู ุงูููุฏูุจู ุงูุณูุฑูู ุงูู
ุฑุชุถู ุงู
ุนููู
ู ุงูุฒููู ุงูููุฐุนู ุงูุฃูุฑู
ู
22. And the sea share equally in generosity.
Sweet to those loyal to him, gentle,
ูขูข. ุงูุนุงูู
ู ุงูู
ููู ุงูุฃุจูู ุงูู
ุตุทูู ุงู
ูููุธู ุงูุนูู ุนูุง ุงูุณููุง ุงูู
ุชูุฏู
ู
23. And to those hostile to him, bitter like aloes.
He opposed evil deeds, so they lagged behind,
ูขูฃ. ุฃุนุทู ูุฃุณุฑูู ูู ุงูุนุทุงุกู ูููููู
ูุงูุจุญุฑู ููุชุณู
ุงูู ูุณุจุฉ ุชูุฃู
ู
24. While he progressed, for he is the best pioneer.
The craving camels hastened to him earnestly
ูขูค. ุญูููู ุงูู
ุฐุงูู ูู
ูู ููุงูู ููููู
ููู
ูู ูุนุงุฏูู ูุทุนู
ู ุงูุนูููู
ู
25. Hoping to obtain from him the best spoils.
A banner that humiliates wealth through his generosity
ูขูฅ. ุจููุฑู ุงูุนูุฏุง ูุญู ุงูุนููุง ูุชุฃุฎูุฑูุง
ุนููุง ูุฃุฏูุฌู ููู ุฎูุฑู ู
ูุฏููู
ู
26. Nobly and kindly toward the visit of the honored.
And I came to him with what an enemy had done to me,
ูขูฆ. ุณุงุฑูุชู ุฅููู ุงูููุนู
ููุงุชู ููุงุตูุฏุงู
ุชูุชูุฑู ูุญููุชู ุนูุฏู ุฃูุถูู ู
ูุบููู
ู
27. The act of an ungrateful criminal.
My hand kissed his generous hand humbly
ูขูง. ุนููู
ู ูููููู ุงูู
ุงู ุทููู ุฒู
ุงููู
ูุฑู
ุงู ูุจุฑูุงู ุนูุฏ ุฒููุฑู ู
ูุฑููู
ู
28. To get from its blessings what it hoped for,
And to win from his gift the most ample spoils.
ูขูจ. ูููุฏ ุบุฏูุชู ุจู
ุง ุฃุชูุชููู ู
ูุฏูุฉู
ู
ู ูุนูู ุฌุงูู ุฃูุนูู
ู ูุง ู
ุฌุฑู
ู
29. But the crowding of veiled women impeded its winning
As they won the most generous veiled one.
ูขูฉ. ูุงู
ุชู ุชูุจููู ุฑุงุญุฉู ู
ุฒูููุฉู
ููุญุงูุธู ุงูุญูุจูุฑู ุงูุฅู
ุงู
ู ุงูุฃูุฑู
ู
30. So it fell at a foot belonging to him,
Since its only goal was to take precedence in high position.
ูฃู . ูุชูุงูู ู
ู ูุนู
ุงุฆููุง ู
ุง ุฃู
ูููุช
ูุชููุฒู ู
ู ูุจุฉู ุจุฃูููุฑู ู
ุบููู
31. It sought refuge in it from the disappointment of its hopes
When the act of a slanderer had kissed it.
ูฃูก. ูุญู
ู ุงุฒุฏุญุงู
ู ุงููุงุซูู
ููุง ููุฒููุง
ู
ุนูู
ู ููุฏ ุธูุฑูุง ุจุฃูุฑู
ู ู
ููุซูู
ู
32. And since the foot was not qualified for favors
Like the hands or for acts of kindness,
ูฃูข. ููููุชู ุงูู ูุฏู
ูู ู
ุง ุฏุฃุจููุง
ุฅูุง ุงุณุชุจุงูู ููุนููู ุจุชูุฏู
ู
33. It was not content with its disappointment, unlike its Lord's forbearance,
So it protected what it possessed of the scent of blood,
ูฃูฃ. ุนุงุฐูุชู ุจูุง ู
ู ุฎูุจุฉู ูู
ุฑุงู
ูุง
ุฅุฐ ูุจูููุชููุง ููุนูุฉู ุงูู
ุชุฐู
ูู
ู
34. Giving it drink from a protected, prohibiting sword
Sheltering behind sharp blades from others.
ูฃูค. ูุงูุฑููุฌููู ูู
ุง ูู
ุชุคููููู ูููุฏู
ู
ุซู ุงูููุฏููู ููุง ูุจูุฐููู ุงูุฃูุนูู
ู
35. The cheeks of the polished sword wished they had won
What it got from that red dye.
ูฃูฅ. ูู
ุชุฑุถู ุฎูุจุชููุง ูุดูู
ุฉู ุฑุจููุง
ูุญู
ูุชู ุจู
ุง ู
ูููุชููู ู
ู ุนูุทุฑู ุงูุฏูู
ู
36. So its beauty would be complete with its clothing,
And it would shine from it in every dark night.
ูฃูฆ. ุณูููุงู ููุง ุดุฑูููุชู ุจูููููู ู
ู
ููุนู
ุนู ุบูุฑูุง ุจุธูุจู ุงูุตููุงุฑู
ู ู
ูุญุชู
ู
37. Your right hand glories in the throng of uproar
From Lahzam or Mikhazam.
ูฃูง. ูุฏูุชู ุฎุฏูุฏู ุงูุบูุฏู ูู ุธููุฑูุชู ุจู
ุง
ูุงูุชู ู
ู ุฐุงู ุงูุตููุจุงุบู ุงูุนููุฏูู
ู
38. And it became forbidden to the flames when
It was given blood, becoming prohibited in the sacred month.
ูฃูจ. ููู
ุง ูุชู
ู ุฌู
ุงูููุง ุจููุจุงุณูู
ูููุถูุกู ู
ููุง ูููู ูููู ู
ุธููู
39. So glory in the honor you were given, through which
You were singled out in merits, and submit!
ูฃูฉ. ูุฏ ูุงุฎูุฑูุช ููู
ูุงู ู
ุง ุดุฑูููุชู ู
ู
ุนูุฏุฏู ุงููุบู ู
ู ููุฐูู
ู ุฃู ู
ูุฎุฐูู
ู
ูคู . ูุบุฏุช ู
ุญุฑูู
ุฉู ุนูู ุงูููุฑุงู ุฅุฐ
ุณูููููุชู ุฏู
ุงู ุฃุถุญุชู ุจู ูู ู
ุญุฑูู
ู
ูคูก. ูุงูุฎูุฑู ุฅู
ุงู
ู ุงูุนุตุฑู ุจุงูุดุฑูู ุงูุฐู
ุฃูุชูุชูู ูุฑุฏู ุงููุถุงุฆูู ูุงุณูููู
ู