Feedback

Praise be to God, I have no grudge

الحمد لله ليس لي نشب

1. Praise be to God, I have no grudge
Neither leaf I have folded nor gold

١. الحمدُ لله ليس لي نشَبُ
لا وَرِقٌ حُزتُه ولا ذهَبُ

2. So my back is lightened of it, and my harm little
My burden, so I have no enmity towards anyone

٢. فخفّ ظهري منه وقلّ أذى
وِزْري فما فيّ لامرئٍ أرَبُ

3. So whoever saw me has comprehended
In the house, knowledge, this is the wonder

٣. فمَنْ رآني فقد أحاطَ بما
في الدارِ عِلماً هذا هو العجَبُ

4. My lamp is the full moon at nightfall
And if I sleep at night, my pillow is wood

٤. سراجيَ البدرُ بالعشيّ وإنْ
أنامُ ليلاً وسادَتي خشَبُ

5. And my tent is a tent without poles
And has neither dome nor pegs

٥. وخيمتي خيمةٌ بلا عَمَدٍ
ولا لها قبّةٌ ولا طُنُبُ

6. So I am not inferior to thieves if they stayed
In my dwellings whether I lived or went away

٦. فلستُ أخسى اللصوصَ إن قطَنوا
في منزلي ما حييتُ أو ذهبوا

7. And I came to the Imam Ahmad, he who
Has the prohibition, glory and nobility

٧. وقد أتيت الإمامَ أحمدَ مَن
له النُهى والجلاُ والحسبُ

8. My request is the generosity of his palm, so for him
Is generosity to people the most plentiful

٨. وسيلتي جودُ كفّه فله
في بذْلِه الجَوْدِ للورى أرَبُ

9. He is generous, beyond his generosity are the clouds
Then, exalted is He above the meteors

٩. جاد فمن دون جودِه السُحُبُ
ثمّ تعالى فدونه الشُهُبُ

10. The garment of praise falls short of him, and above
All others at despair it withdraws

١٠. يقصُرُ عنه ثوبُ الثّنا وعلى
سواهُ عند الإياسِ ينسحِبُ

11. He has traits that no youth has combined
Except him, truly, thus the most sublime ranks

١١. له صِفاتٌ لم تجتمِعْ لفتًى
سواهُ حقاً كذا العُلى رُتَبُ

12. A house upon which our praise settled so it became
With God enveloped as if it were the pole

١٢. دار عليها مديحُنا فغدَتْ
بالله تُلفى كأنها قُطُب

13. I praised him truthfully, and if people praise
Another one day, then they have lied

١٣. مدحْتُه صادقاً وإن مدحَ الن
اسُ سواهُ يوماً فقد كذَبوا

14. He has a hand that pours bounty as
The clouds pour their water upon the earth

١٤. له يدٌ تسكبُ النوالَ كما
تسكُب في الأرض ماءَها السحُب

15. The palms of men's hands have been filled
From it and from its traces the books

١٥. بطونُ أيدي الرجالِ فقد مُلئَتْ
منه ومن مأثراتِه الكُتُب

16. O you preserver who preserved the law
For you is knowledge, then etiquette

١٦. يا أيها الحافظُ الذي حفظ الش
رْعَ لك العِلمُ ثمّتَ الأدبُ

17. You remained in virtue always, forever
For you are, for as long as you live, virtuous

١٧. بقيتَ في الفضلِ دائماً أبداً
فأنتَ للفضلِ ما حييتَ أبُ