1. Let it rest in the reason
And cast off the saddle of firmness
١. راخِ لها في السّبَبِ
وارمِ عِراصَ السَبْسَبِ
2. And bear with it time so that
It gives you the cream of milk
٢. وامخِضْ بها الدهرَ لكي
تُعطيك زُبْدَ الحلَبِ
3. And do not be fooled by wishes
With the lightning of a fickle promise
٣. ولا يُغرَّنْك المُنى
ببرقِ وعدٍ خُلَّبِ
4. For living is in poverty and it has
Given birth to the guide of honor
٤. فالعيشُ في العِيس وقد
أنجبَ حادي النُجُبِ
5. So bring near the goal either
By nearness or deceit
٥. فقرِّبِ المَطلَبَ با
لتقريبِ أو بالخَبَبِ
6. And spend a dark night
To a pale morning
٦. واستمطِ ليلاً أدهَماً
الى صباحٍ أشهبِ
7. The spring has been found so why
Have you been disappointed at dusk
٧. قد وُجِدَ النبعُ فلِمْ
خيّبْتَ عند الغرَبِ
8. What the eagle has given birth to
Who is content with the share of ruins
٨. ما أنجبَ الصّقرُ الذي
يرضى بحظِّ الخرِبِ
9. If you seek a homeland
Of glory then be a stranger
٩. إن كنتَ تبغي وطَناً
من العُلى فاغترِبِ
10. For the nightingales in its forests
Are few in the reeds
١٠. فالسُمرُ في غاباتِها
معدودةٌ في القصَبِ
11. And man's glory does not decrease
As his glory decreases
١١. والمرءُ لا يذهبُ ثو
بُ المجدِ ما يذهبِ
12. And praise is the lot of one
Who men have changed
١٢. والحمدُ حظّ حُوَّلٍ
من الرجال قُلَّبِ
13. And the sun does not care where
It rises or sets
١٣. والشمسُ لا ترقَبُ في ال
مَطلَعِ ما لم تغرُبِ
14. It is upon you to strive and not
Upon you the produce of the goal
١٤. عليكَ أن تسعى وما
عليك نُجْعُ المطْلَبِ
15. So be to the camel saddle
Like the sand hill to the armpit
١٥. فكن لرَحْلِ الناقةِ ال
كوماءِ مثلَ القتَبِ
16. And strike the shining orient
The rear of the setting sun
١٦. واضربْ بصدرِ المشرقِ ال
مُشرِقِ رَدفَ المغربِ
17. And if you pass by the purely
White domed tents
١٧. وإن مرَرْتَ بالخي
امِ المشرفاتِ الطُنُبِ
18. And the alive from the wheat of the
Men of abstinence and restraint
١٨. والحيُّ من سنبس أر
بابِ النُهى والحسَبِ
19. And the demeanor which is known for
The state of content and anger
١٩. والمعهَدُ المعهودُ من
حالِ الرِضا والغضَبِ
20. Then stop there for it is
The square of the crown of the Arabs
٢٠. فاربَعْ هناك إنّهُ
مربَعُ تاجِ العرَبِ
21. Protector of the fray, bearer of
The heavy tiring burden
٢١. حامي الذِمارِ حاملُ ال
عبءِ الثقيلِ المُتعَبِ
22. With a shoulder which when
His palm has clung, does not bend
٢٢. ذو مَنكَبٍ من علِقتْ
هُ كفَّه لم يُنكَبِ
23. Will you help me against my enemies
With a spear and claws
٢٣. أيفْتِكُ في أعدائِه
بمِنْسَرٍ ومِخْلَبِ
24. With the brown muscular or
The white well-groomed
٢٤. بالأسمرِ العسّالِ أو
بالأبيضِ المُشطَّبِ
25. So oh glorities, increase
Sublimity, you remain the passage of time
٢٥. فيا معالي زِدْ عُلا
تبقى ممرَّ الحِقَبِ
26. And listen to poetry
Whose words are like meteors
٢٦. واستَمعِ الشعرَ الذي
ألفاظُهُ كالشُهُبِ
27. And you have not mixed pearls
In my words with tinsel
٢٧. وما خلطتَ الدرّ في
لفظي بالمُخشَلِبِ
28. I have come to address between
The hunters the people of sermons
٢٨. قمتُ به أخطَبُ بي
نَ الصِّيدِ أهلِ الخُطَبِ
29. Thanking the bright star and the judge
The most noble and generous
٢٩. عن شكرِ نجم الدين وال
قاضي الرشيدِ الأنْجَبِ
30. And I have not said it
For any useless reason or bribe
٣٠. ولم أقُلْهُ سبباً
لطائلٍ من نشَبِ
31. For I am content with
Benevolence and friendship
٣١. فإنني أقنعُ بال
بِشْرِ وبالترَحُّبِ
32. My spirit refuses
To make my poetry my livelihood
٣٢. تأبى لي الهمّةُ أن
أجعلَ شِعْري مكسَبي