Feedback

A star shone between the full and crescent moon,

كوكب لاح بين بدر وشمس

1. A star shone between the full and crescent moon,
Spreading joy in every soul.

١. كَوْكَبٌ لاحَ بَيْنَ بَدْرِ وشَمْسِ
فَسَرَى بالسّرورِ في كُلِّ نَفْسِ

2. The bud shed its envelope from its forehead,
Revealing its splendor and easing its familiarity.

٢. سَفَرَتْ عَنْ جَبِينِهِ غُرَّةُ الْفَضْ
ل وأّبْدَى العُلاَ طَلاَقَةَ أُنْسِ

3. Its auguries determine that it makes auspiciousness auspicious, and inauspiciousness inauspicious,
The ruler of ascendants judged according to its ascendant, happiness for the felicitous, and misery for the envious.

٣. مُسْتَهِلٌّ تَقْضِي المَوَالِيدُ مِنْهُ
أَنَّهُ يُنْسِيءُ الكِرَامَ وَيُنْسِي

4. And if the branches are wholesome, their goodness indicates the integrity of the trunk,
Leaves in it gave good tidings, displaying wisdom in creation.

٤. حَكَمَ المُشْتَرِي لِطَالعِهِ السَّعْ
دِ بِسَعْدٍ وَلِلْحَسُودِ بِنَحْسِ

5. It visited where the spring spreads out in the land with its breezes and cool shade,
As if the open space were Kisra's assembly when he disclosed himself in sumptuous garb.

٥. وَإذَا ما الفُروعُ طابَ جَنَاهَا
دَلَّ منها على نَجَابَةِ غَرْسِ

6. As if the birds were reciting poems, suspended from their wings like necklaces.
As if the branches were trembling in wonder whenever the voice of the mute cried out.

٦. صَدَحَتْ فيه بِالْبِشارَةِ وُرْقٌ
أَظْهَرَتْ في الْبُنَيِّ حِكْمَةَ قَسِّ

7. As if the breeze makes it dance with the diversions of a wedding in its gentle movements.
As if joy circulated in a cup, arousing delight in the most holy of mantles.

٧. زارَ حَيْثُ الرَّبيعُ يَنْشُرُ في الرَّوْ
ضِ بِنُوَّارِهِ بُرُودِ الدِّمَقْسِ

8. As if there were a hidden mystery in the engagements, concealed from us by the wings of an ostrich.
A successor of the Banu Khalifa whose foundation was built by them on solid ground.

٨. وكَأَنَّ البِطاحَ مَجْلِسُ كِسْرَى
حِينَ يَجْلُوهُ في مُنَمَّقِ لُبْسِ

9. The fourth to the three excellent, cultivated ones, who exercised the sun's orbit in their journeys.
By my soul I sacrifice myself for Abu al-Hasan al-Nadwi, and I fell short in sacrifice with myself!

٩. وكأَنَّ الطُّيورَ تُنْشِدُ شِعْراً
عَلَّقَتْهُ مِنَ الجَنَاحِ بِطِرْسِ

10. The One who possessed them while they are the best of creation, which God fashioned between jinn and mankind.
They divided the times justly, so they came with the meanings of tomorrow, today, and yesterday.

١٠. وكَأَنَّ الغُصونَ تَهْتَزُّ عُجْباً
كُلَّما رَجَّعَتْ فَصَاحَةُ خُرْسِ

11. If we enumerated Him among them, we would attain a lineage that differs in species by species.
Do you not see that the four elements are an ailment in the life of each soul?

١١. وكَأَنَّ النَّسِيمَ يُرْقِصُ مِنْهَا
في خَفَاتِينِها مَلاَهِيَ عُرْسِ

12. By my life, they will swiftly progress to being five, by whom every fifth is satisfied!
For the hand of virtue adorns only when it becomes greater from the fingers.

١٢. وكَأَنَّ السُّرورَ طافَ بِكَأْسٍ
يَبْعَثُ اللَّهْوَ في مَعَاطِفِ قُدْسِ

13. That is my intuition, and fortune judges that my arrow of intuition hits the mark!
O son of Abd al-Wahhab, of proud lineage whose share of perfection is without stinginess!

١٣. وكَأَنَّ الخُطوبَ مُضْمَرُ سِرٍّ
كَتَمَتْهُ عَنَّا جَوَانِحُ رَمْسِ

14. Lead your noble she-camel against the people, but they have not attained the degrees of excellence!
Rely on the noble Abd al-Ilah al-Muqtafi, but they have not attained the degrees of excellence!

١٤. خَلَفٌ مِنْ بَنِي خُلَيْفٍ عُلاَهُ
شُيِّدَتْ منهُمُ بِمُحْكَمِ أُسِّ

15. And begin your poems as an applauded entertainer, not for earning praise!
I have conveyed what I have heard as innovation about you, and veered away from old stories and conventions.

١٥. رابعٌ للثَّلاَثَةِ الرَّائِضِي المَجْ
دَ بمَسْعَاتِهِمْ رِيَاضَةَ شُمْسِ

16. So it came like the playful doves whose gleam gives light while it is in the inkpot.
Whenever its ideas laughed, it showed a gap tooth amid cushions with bags for storing women's belongings.

١٦. وبنَفْسِي أًفْدِي أَبَا الحَسَنِ النَّدْ
بَ وَأَقْلَلْتُ فِي الفِدَاءِ بِنَفْسِي

١٧. واحِدٌ حازَهُمْ وَهُمْ خَيْرُ خَلْقٍ
صَوَّر اللُّه بَيْنَ جِنٍّ وَإنْسِ

١٨. عَدَلُوا قِسْمَةَ الزَّمانِ فَجَاءُوا
بِمَعَانِي غَدٍ وَيَوْمٍ وأَمْسِ

١٩. لَوْ عَدَدْنَاه فِيهُمُ لأَصَبْنَا
نِسْبَةً تَسْتَبِينُ جِنْساً بِجِنْسِ

٢٠. هَلْ تَرَى الأَرْبَعَ الطَّبَائِعَ إلاَّ
عِلَّةً في حَيَاتِها كُلُّ نَفْسٍ

٢١. وَلَعَمْرِي لَيَعْدُوَنَّ سَرِيعاً
خَمْسةً يَرْتَوِي بِهِمْ كُلُّ خِمْسِ

٢٢. فَيَدُ الفَضْلِ لَيْسَ تَحْسُنُ إلا
حِينَ تَزْهُو مِنَ الْبَنَانِ بِخَمْسِ

٢٣. ذَاكَ حَدْسِي وًالسَّعْد يَحْكُمُ أَنِّي
صائِبٌ في رَمِيَّتي سَهْمُ حَدْسِي

٢٤. يا ابْنَ عَبْدِ الْوَهَّابِ نِسْبَةَ فَخْرٍ
حَظُّها في الكَمَالِ لَيْسَ بِبَخْسِ

٢٥. تِهْ بعرْنِينِكَ الأّشَمِّ عَلَى القَوْ
مِ فَلَمْ يَبْلُغُوا مَرَاتِبَ خُنْس

٢٦. وَاعْتَضِدْ بِالنَّجِيب عَبْدِ الآله الْ
مُقْتَفِي فَلَمْ يَبْلُغُوا مَرَاتِبَ خُنس

٢٧. وَاصْطَبِحْ مِنْ مَدَائِحٍ خَنْدَرِيساً
صُفِّقَتْ لِلسَّماعِ لا للتَّحَسِّي

٢٨. سُقْتُ ما صُغْتُ فيكَ مِنْ جَدَدِ الفِكْ
رِ وَعَرَّجْتُ عَنْ خِبَارٍ وَوَعْسِ

٢٩. فَأَتَى كَالْكَوَاعِبِ الْغِيدِ يُعْشِي
ضَوْؤُهُ وًهْوَ فِي حُبَيْرَةِ نِقْسِ

٣٠. كُلَّمَا اسْتَضْحَكَتْ مَعَانِيهِ أَبْدَتْ
شَنَباً قي مَرَاشِفٍ مِنْهُ لُعْسِ