1. The wolf is frightened wherever but you it harries,
And blades other than yours are nicked by the swordplay.
ูก. ููุฑููุนู ุงูุฐุฆุจู ุญูุซู ุณููุงูู ุฑุงุนู
ูููุซูููู
ู ุบูููุฑู ููุตููููู ุจุงูููุฑุงุนู
2. And trickery ensnares whoever spends the night hoping
To obtain your gloryโs height by guileful way.
ูข. ูููุฎูุฏูุนู ุจุงูู
ูููู ู
ู ุจุงุช ูุฑุฌู
ุชูุงูููู ุดูุฃููู ุนูุฒูููู ุจุงูุฎูุฏุงุนู
3. Noneโs deluded but who assays your gifts to gain
Which his means cannot obtain in any way.
ูฃ. ูู
ุง ุงูู
ุบุฑูุฑู ุฅููุงูู ู
ููู ุชูุนูุงุทูู
ู
ุฏุงูู ูู
ุง ู
ุฏุงูู ุจู
ูุณูุชูุทุงุนู
4. From his shoulders he tries the cloakโs clasp to doff
While for leaping valiantly the clasp holds sway.
ูค. ูุญุงูู ููููุฒูุฉู ุงูุฅูุทุฑุงูู ุนูู
ูููููุซูุจูุงุชู ุฅูุทุฑุงูู ุงูุดููุฌูุงุนู
5. So to you every captive of fate is led
By the motives that guide him to find soothe and stay.
ูฅ. ูุณุงูู ุฅููููู ููููู ุฃูุณูุฑู ุญูุชููู
ุฏูุนูุชููู ุฅููู ู
ูุชูุงูููููู ุงูุฏูููุงุนู
6. And fortune stands reciting the verse of a Lord
Whose sitting a rising for walking makes way.
ูฆ. ููุงู
ุงูุณููุนูุฏู ููููุดูุฏู ุฑูุจูู ุฃูู
ุฑู
ุฃูุชููุญ ููุงุนุฏู ุจูู
ูุณูุฑู ุณุงุนู
7. So the commoners hemmed in their sides,
Lofty of station, aloof from the rabble in every way.
ูง. ูููููููุตูุชู ุงูุฑููุนุงุฑูุนู ุฌุงูุจููููุง
ู
ูููุฒููููุฉู ุงูู
ูููุงู
ู ุนููู ุงูุฑููุนุงุนู
8. While insects with wiles of deceit plot in vain,
Ignobly trying the lions to assay.
ูจ. ูู
ุง ุงูุญูุดูุฑูุงุชู ู
ูุนู ููุฒูููุงุชู ููููุฏู
ุจุฌุงููุฉู ู
ูููุงุฌูุฒูุฉู ุงูุณููุจุงุนู
9. Then where are the tall ships of sublime emprise?
And where are the navies with sails in full array?
ูฉ. ูุฃูููู ู
ุชููู ู
ูุดูุฑูุนูุฉู ุงูุนูุงูู
ูุฃูููู ุจุทููู ุนุงููุฉ ุงูุดููุฑุงุนู
10. The hill-forts espied your celebrations, they saw
The likes of them owning the citadelsโ gray.
ูกู . ุฑุฃุช ุฐุงุชู ุงููููุนู ูู ุงุญูุชููุงูุงู
ุฃูุฑูุชูููู
ู ู
ุซูููู ุฐุงุชู ุงููููุงุนู
11. And the meadows were vying with meadows in plenty
Barter for peace and contentment their produce and pay.
ูกูก. ููุงูููุชู ุงูู
ูุงุถููู ุจุงูู
ูููุงุถูู
ู
ูุงููููุฉู ุงูุฑููุถุง ุตุงุนุงู ุจูุตุงุนู
12. And if they dispraised the sword armโs heat
Then they praised you amid dispraise I say.
ูกูข. ูุฅูู ุฐูู
ูููุง ุงูู
ูุตุงุน ููุญูุฑูู ุจุฃูุณู
ููุฏ ุญู
ุฏููู ูู ุฐูู
ูู ุงูู
ุตุงุนู
13. And how many bloods have your swords defended
Wasted by folks who good faith betray.
ูกูฃ. ููู
ุญููุธูุชู ุณูููููู ู
ู ุฏู
ุงุกู
ุฃูุถูุนูุชู ุนูุฏ ุฃูุจูุงุกู ุงูุถูููุงุนู
14. You tended Godโs law and the Muslimโs creed in them
And were for that, best of shepherds alway.
ูกูค. ุฑุนูุชู ุงููููู ูุงูุฅูุณูุงู
ู ููููู
ู
ูููุชู ููุฐูุง ูุฐูู ุฎูููุฑู ุฑุงุนู
15. And a valiant horseman is frightened at dusk
Despite grazing on meadows at break of day.
ูกูฅ. ูุฑุจููุช ูุงุฑุณู ุฃูู
ูุณูู ู
ูุฑููุนุงู
ูุฅููู ุฃูุถูุญูู ุนูู ุฎูุตูุจู ุงูู
ูุฑูุงุนู
16. You dropped his reins in pastures to roam untethered
For the charger you never frustrate or lead astray.
ูกูฆ. ุทูุฑูุญูุชู ุนูุงูููู ููููุฏููููู ูููุง
ูููุณู ูุฎูุจู ุนูุฏู ุฐู ุงูุชุฌุงุนู
17. And if youโve sated him, though blame comes your way
How many nations of starving youโve sated I say!
ูกูง. ูุฅูู ุฃูุดุจุนุชู ูุฎูุงูู ุฐูู
ูู
ูููู
ู ุฃูุดูุจูุนูุชู ู
ู ุฃูู
ูู
ู ุฌููุงุนู
18. And when they sought you, to them you raced with
Praiseworthy munificence, nature's display.
ูกูจ. ููู
ููุง ุงุณูุชูุฑูููุฏูููู ุฌูุฑูููุชู ูููู
ุนูู ุงูู
ุญู
ูุฏู ู
ู ูุฑู
ุงูุทุจุงุนู
19. You suckled generosity in peace and war alike
And suckling's weaning for you I forbid and gainsay.
ูกูฉ. ุฑุถุนุชู ุงูุฌูุฏู ูู ุณููู
ู ูุญุฑุจู
ูุญุฑููู
ุช ุงูููุทุงู
ู ุนูู ุงูุฑููุถุงุนู
20. The standards of princes you kept from extending
Though time makes them wave high and stretch far away.
ูขู . ูุตูููุชู ุจูุงุฑู ุงูุฃูู
ุฑุงุกู ุนู ุฃููู
ุชูู
ูุฏูู ููุง ุงูุฎุทูุจู ุทูููู ุจุงุนู
21. For them you raised glory's starry roof until
You poured glory out haughty pretentions to allay.
ูขูก. ุฑูุนุชู ููู
ุณู
ุงุกู ุงูู
ูุฌูุฏู ุญุชู
ุณูููุจูุชู ุงูู
ุฌุฏ ุฏุนูู ุงูุงุฑุชูุงุนู
22. And you held the place of religion's summoner,
Each calling to what you allotted, your array.
ูขูข. ูุณูู
ูุชู ู
ูุงู
ู ุฏุงุนูู ุงูุฏููููู ูููู
ู
ููููู ููููุฐูู ุฃูููููููุชู ุฏุงุนู
23. And had you overtaken Tubba in pride
He would have followed to you without delay.
ูขูฃ. ููู ุฃูุฏุฑููุชู ุชูุจููุนู ู
ุงูู ูุฎุฑุงู
ุฅููู ุงูุชูููุฏูู
ู ุนูุฏููู ุจุงุชููุจุงุนู
24. Strait is time though so wide for your grit
While your resolve in it is of arms widespread sway.
ูขูค. ูุถููู ุจู ุงูุฒู
ุงูู ุงูุฑูุญุจู ุฐูุฑูุนุงู
ูุนุฒู
ููู ููู ู
ูุชููุณูุนู ุงูุฐููุฑุงุนู
25. And how your endeavors the summits have trod
Stamping them with the heels in their lofty survey!
ูขูฅ. ููู
ููุทูุฆูุชู ู
ุณุงุนูููู ุงูุณูููุงู
ู
ุจุฃูุฎูู
ูุตููุง ุนูู ููู
ูู
ู ุงูู
ุณุงุนู
26. You followed your father in munificence and courage
And exceeded mere following with magnificent display.
ูขูฆ. ุชูุจูุนูุชู ุฃูุจุงูู ูู ุฌูุฏู ูุจุฃูุณู
ูุฒูุฏูุชู ุนูู ุงุชููุจุงุนู ุจุงุจูุชูุฏุงุนู
27. You built high renownโs edifice on the heights
Becoming the flame at the peak of the massif in every way.
ูขูง. ุจูู ุดุฑูู ุงููุฎุงุฑู ุนูู ููููุงุนู
ูููุชู ุงููุงุฑู ูู ุดูุฑูู ุงูููููุงุนู
28. And the like of you in leadership is seasoned,
Well-informed of the learned man's knowledgeable way.
ูขูจ. ูู
ุซูููู ุจุงููุฒุงุฑุฉู ุฐู ุงุถุทูุงุนู
ุนูู ู
ู ุฌุงุฏ ูููุง ุฐู ุงุทูุงุนู
29. With your rise you brought fresh life back to it
Unlike the day of this bringing, your glorious display.
ูขูฉ. ุจูููุถุชููู ุงุฑุชุฌุนุชู ููุง ุจูุงูุงู
ุฃูุจุงูู ูููุณ ููููู
ู ุงูุฅูุฑูุชูุฌุงุนู
30. So we have not faced through it but good news
As though the dead were not mourned when folks passed away.
ูฃู . ูู
ุง ููููู ุจู ุฅููุงูู ุจุดูุฑุงู
ูุฃูููู ุงูู
ูููุชู ูู
ููุฏูุจููู ูุงุนู
31. And we deserve solace in al-Yasir truly
Whose equal is hard to find, I dare say.
ูฃูก. ูุญููู ููุง ุจูุงุณุฑู ุงุฑูุชููุงุญู
ุนุฒูุฒู ุฃููู ููุนูุงุฑูุถู ุจูุงุฑูุชูุงุนู
32. We heard his repute but then saw his essence,
For sight outweighs hearsay in evident convey.
ูฃูข. ุณู
ุนูุง ุนู ุนููุงูู ููุฏ ุฑุฃูููุง
ุณู
ุง ูุฏุฑู ุงูุนููุงูู ุนูู ุงูุณููู
ุงุนู
33. And we battled disasters to shield his sanctuary,
And thereby won at wrestling struggles, no nay.
ูฃูฃ. ูุตุงุฑูุนูููุง ุงูุฎุทูุจู ุฅููู ุญู
ุงูู
ููุงูู ููุง ุจู ุบูููุจู ุงูุตููุฑุงุนู
34. And we parted from family in seeking his side
Knowing in him lasts the kinship display.
ูฃูค. ููุงุฑูููููุง ุฅูููู ุงูุฃูููู ุนูู
ุงู
ุจุฃูููู ุจู ุฏูุงู
ู ุงูุฅูุฌูุชูู
ุงุนู
35. We commenced with mutual calls to get nearer,
Quickly getting nearer through mutual calls' sway.
ูฃูฅ. ุจูุฏูุฃููุง ุจุงูุชุฏููุงุนู ููุชููุฏุงููู
ูุฃูุณุฑุนูููุง ุงูุชููุฏุงูู ุจุงูุชููุฏุงุนู
36. So his sympathy led us to seas the flood tide
Had hemmed in with edges and capes far away.
ูฃูฆ. ูุฃูููุฑูุฏูููุง ููุฏูุงูู ุงูุจูุญูุฑู ุดูุฏููุชู
ููุฑูุงูู ุจุงูู
ูุฐูุงููุจู ูุงูุชูููุงุนู
37. And we owned the realms of glory until
We threaded them through in that wide array.
ูฃูง. ููู
ูููููููุง ุฑุจูุนู ุงูู
ุฌุฏู ุญุชููู
ููุธูู
ูููุงููููู ูู ุชูู ุงูุฑููุจุงุนู
38. And we parceled out wishesโ ventures and none
From him meets denial or loss of grant I say.
ูฃูจ. ูุฃูููุทูุนูููุง ุงููุชูุฑุงุญุงุชู ุงูุฃูู
ุงูู
ูู
ุง ุงูุฅููุทุงุนู ู
ููู ุจุฐูู ุงููููุทุงุนู
39. So my poetry scrolls came to bear his name
Towering exalted in unfurling display.
ูฃูฉ. ูุฃูุตุจุญู ุจุงุณูู
ููู ุฏููุงูู ุดูุนูุฑูู
ุนูู ุงูุชููุญุฑููุฑ ุนุงูู ุงูุฅูุฑูุชููุงุนู
40. While my state was poverty's shroud
His sympathies lifted that shroud right away.
ูคู . ููุงูุช ุฏูููููุฉู ุงูุฅููุชุงุฑ ุนูุฏู
ููุงู
ู ููุง ูุฏุงูู ุจุงุฎูุชููุงุนู
41. And the world's patch was held in my palms
With what he conferred of missives, his royal display.
ูคูก. ูุตุงุฑูุชู ุฑูููุนูุฉู ุงูุฏููุง ุจููููู
ุจู
ุง ุฃูููุงูู ู
ู ู
ููููู ุงูุฑูููุงุนู
42. And had I not lowered my cheek's mask
To spare it beneath the mask in every way,
ูคูข. ููููุง ู
ู ุญูุทูุทูุชู ูููุงุนู ุฎุฏููู
ูุนููููุฉู ุตููููููู ุชูุญูุชู ุงููููุงุนู
43. And memory returned to claw my bosom so returned
Naught but a ray in a ray, I say.
ูคูฃ. ูุฐูุฑูู ุนุงููุฏูุชู ููุจูุฏูู ูุนุงุฏูุชู
ููููุณู ุณููู ุดูุนุงุนู ูู ุดูุนูุงุนู
44. I pitched by his shadow my journey's poles
And said, โFrom uprooting now I am safe and secure.โ
ูคูค. ุถูุฑูุจูุชู ุจูุธูููููู ุฃููุชุงุฏู ุฑูุญูููู
ูููููุชู ุฃูู
ูููุชู ุนุงุฏูููุฉู ุงููุชููุงุนู
45. Peace unto you, O supreme exalted king,
In words absolved of all farewells at end of day.
ูคูฅ. ุณูุงู
ู ุฃูููุง ุงูู
ููู ุงูู
ูุนููููู
ุจููุธู ูุณุชูููู ู
ู ุงููุฏุงุนู
46. Peace like the gentle pluvial winds' stir
In steps of its wispsโ and zephyrsโ soft play.
ูคูฆ. ุณูุงู
ู ูุงููุณูู
ู ุงูุฑููุทูุจู ุณุงุนู
ุจุฎูุทููู ู
ู ุชูุฃูุฑููุฌููู ููุณูุงุนู
47. For if you redoubled your patronage toward me
Then you befriended all who such patronage relay.
ูคูง. ูุฅููู ุถุงุนูููุชู ูู ุญูููู ุงุตุทููุงุนุงู
ูููุฏู ุฃููููููุชู ุฃูููู ุงูุฅูุตูุทููุงุนู
48. And if you lavished generosity on me,
Then Iโll depart you with thanks commonplace.
ูคูจ. ูุฅูู ููููุฑูุชู ููููู ุงูุฌูุฏู ุฅููู
ูุฃูุฑุญูู ุนููู ุจุงูุดูุฑู ุงูู
ูุดูุงุนู
49. Praise that makes regions shackled by its flood
And dyes thereby whatever gowns terrains array!
ูคูฉ. ุซูุงุกู ุชูุนููููู ุงูุฃููุทุงุฑู ู
ูู
ูุชูุฎูุถูุจู ู
ูู ู
ุง ุญูููุฉู ุงูุจูุงุนู
50. Whenever the sincere melody sings it
Entranced, the melody of hearing sways.
ูฅู . ู
ุชู ุบูููุชู ุจู ููุบูู
ู ุงูููุงููู
ููููุชู ุทุฑุจุงู ููุง ููุบูู
ู ุงูุณููู
ุงุนู
51. If glory cannot be contained in verse
Then it is lost on the road of loss, I say.
ูฅูก. ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูู
ุฌุฏู ูู
ููุถูุจูุทู ุจุดุนุฑู
ููุฏ ุฃูุถุญู ุจูู
ูุฏูุฑูุฌูุฉู ุงูุถูููุงุน