Feedback

A draught of water quenched my thirst,

ุณู‚ุงู†ูŠ ุณุจูŠุน ุดุฑุจุฉ ูุฑูˆูŠุชู‡ุง

1. A draught of water quenched my thirst,
and I remembered where the flowing springs are.

ูก. ุณูŽู‚ุงู†ูŠ ุณูุจูŽูŠุนูŒ ุดูุฑุจูŽุฉูŽ ููŽุฑูŽูˆูŠุชูู‡ุง
ุชูŽุฐูŽูƒูŽุฑุชู ู…ูู†ู‡ุง ุฃูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ุจูŽูˆุงุฑูุฏู

2. The one whose love pierced my heart dwells in Sajar,
while my beloved is a Kufan, keeping his distance.

ูข. ุฃูŽุดูŽุชู‘ูŽ ุจูู‚ูŽู„ุจูŠ ู…ูŽู† ู‡ูŽูˆุงู‡ู ุจูุณุงุฌูŽุฑู
ูˆูŽู…ูŽู† ู‡ููˆูŽ ูƒูˆูููŠู‘ูŒ ู‡ูŽูˆู‰ ู…ูุชูŽุจุงุนูุฏู

3. So I said to my companions, as they were departing,
"Neither of my two sides is open to one bent on leaving.

ูฃ. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูุฃูŽุตุญุงุจูŠ ุงู„ู…ูุฒูŽุฌู‘ูŠู†ูŽ ู†ูŽูŠุจูŽู‡ูู…
ูƒูŽู„ุง ุฌุงู†ูŽุจูŠ ุจุงุจูŒ ู„ูู…ูŽู† ุฑุงุญูŽ ู‚ุงุตูุฏู

4. Both your two dear lives have become a home
whose bowls are filled with nothing but poetry.

ูค. ูƒูู„ุง ุฐูŽูŠู†ููƒูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽูŠู†ู ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุฏุงุฑูู‡ู
ู†ูŽุขู†ููŠูŽ ุฅูู„ุงู‘ ุฃูŽู† ุชูŽุฎูุจู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽุตุงุฆูุฏู

5. Ashสฟath's face is bright again now that the nymphs have healed it,
and สฟAysa begins to spend her nights and awaken at daybreak.

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽุดุนูŽุซู ู‚ูŽุฏ ุดูŽูู‘ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆุงุฌูุฑู ูˆูŽุฌู‡ูŽู‡ู
ูˆูŽุนูŽูŠุณุงุกู ุชูŽุณุฏูˆ ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽุชููˆุงุบูุฏู

6. Like a tongue-tied shepherd guarding horned ewes,
he pastures them in Maruf's meadow during the nights of flowing waters.

ูฆ. ูƒูŽุฃูŽุฎู†ูŽุณูŽ ู…ูŽูˆุดููŠู‘ู ุงู„ุฃูŽูƒุงุฑูุนู ุฑุงุนูŽู‡ู
ุจูุฑูŽูˆุถูŽุฉู ู…ูŽุนุฑูˆูู ู„ูŽูŠุงู„ู ุตูŽูˆุงุฑูุฏู

7. He pastures them unafraid, distracted by their beauty,
as playful gazelles and promises distract him.

ูง. ุฑูŽุนู‰ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽุฐุนูˆุฑู ุจูู‡ู†ู‘ูŽ ูˆูŽุฑุงู‚ูŽู‡ู
ู„ูุนุงุนูŒ ุชูŽู‡ุงุฏุงู‡ู ุงู„ุฏูŽูƒุงุฏููƒู ูˆุงุนูุฏู

8. But then he saw only seven who had overwhelmed himโ€”
gazelles wearing necklaces around their throats.

ูจ. ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุฑูŽ ุฅูู„ุงู‘ ุณูŽุจุนูŽุฉู‹ ู‚ูŽุฏ ุฑูŽู‡ูŽู‚ู†ูŽู‡ู
ุญูŽูˆุงู†ูŠูŽ ููŠ ุฃูŽุนู†ุงู‚ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุงุฆูุฏู

9. For them it was death and for him death was near,
molten and frozen on the edge of his cheeks.

ูฉ. ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุญูŽุฏู‘ู ุฑูŽูˆู‚ูŽูŠู‡ู ู…ูุฐุงุจูŒ ูˆูŽุฌุงู…ูุฏู

10. Had he wished, he could have saved himself, but he was not confounded,
for he has an absent one who did not make him suffer and one present before him.

ูกู . ูˆูŽู„ูŽูˆ ุดุงุกูŽ ุฃูŽู†ุฌุงู‡ู ููŽู„ูŽู… ุชูŽู„ุชูŽุจูุณ ุจูู‡ู
ู„ูŽู‡ู ุบุงุฆูุจูŒ ู„ูŽู… ูŠูŽุจุชูŽุฐูู„ู‡ู ูˆูŽุดุงู‡ูุฏู

11. But then he yielded to them, from time to time resisting
and from time to time pursuing them playfully.

ูกูก. ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุฑูŽุฏู‰ ุซูู…ู‘ูŽ ุงูุฑุนูˆู‰ ุญูŽู„ูุณุงู‹ ุจูู‡ู
ูŠูู…ุงุฑูุณูู‡ุง ุญูŠู†ุงู‹ ูˆูŽุญูŠู†ุงู‹ ูŠูุทุงุฑุฏู

12. So it was no wonder, except for them, while he was as if
he were a shooting star, frightening them in midair.

ูกูข. ููŽู„ุง ุบูŽุฑูˆูŽ ุฅูู„ุงู‘ ู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูŽู‡ูˆ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุดูู‡ุงุจูŒ ูŠูููŽุฑู‘ููŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูุงู„ุฌูŽูˆู ูˆุงู‚ูุฏู

13. Whenever he tossed in their midst, it was as if
he were a twisting serpent, disappearing among their chests.

ูกูฃ. ุฅูุฐุง ูƒูŽุฑู‘ ููŠู‡ุง ูƒูŽุฑู‘ูŽุฉู‹ ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุฏูŽููŠู†ู ู†ูู‚ุงู„ู ูŠูŽุฎุชูŽููŽูŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุณุงุฑูุฏู