1. Alas! Does my heart now converse with the youth of old?
Has Layla brought you any message for me today?
١. ألا هلْ فؤادي عن صِبا اليومِ صافحُ
وهلْ ما وأتْ ليلى بهِ لكَ ناجحُ
2. And if tomorrow heals what ails my soul this day,
Will the anguished spirit find respite from its grief?
٢. وهلْ في غدٍ إنْ كانَ في اليومِ عِلّةٌ
سَراحٌ لما تلوي النفوسُ الشحائحُ
3. She gave me to drink like a guest, so I warbled
Like the slate when the child scribbles and scratches.
٣. سَقتني بشُربِ المُستضافِ فصرّدتْ
كما صرّد اللّوحَ النّطافُ الضحاضحُ
4. If my Layla had but greeted me when she passed,
Though armed guards stood between us like walls,
٤. ولو أنَّ ليلى الأخيليةَ سَلّمت
عليَّ ودوني جَنْدلٌ وصفائحُ
5. I'd have greeted her in turn with a shout from my grave -
Just an echo from the edge of the tomb.
٥. لسلمتُ تسليمَ البشاشةِ أوزقا
إليها صدىً من جانبِ القَبر صائحُ
6. If Layla were in the heavens, I'd have climbed there
On my eyelashes up to her bright, shy eyes.
٦. ولو أنَّ ليلى في السماء لأصعدتُ
بطَرفي إلى ليلى العيونُ الكواشحُ
7. If she'd sent me an inspiration on the wandering wind,
I'd have known it through the wind's restless sighs.
٧. ولو ارسلتْ وحياً إليّ عرفتُهُ
معَ الرّيحِ في مَوارِها المتناوحِ
8. When people ask how I am with my heart revealed,
I say, all that Layla wills in my heart is healing.
٨. إذا النّاسُ قالوا كيفَ أنتَ وقد بدا
ضميرُ الذي بي قلتُ للناس صالحٌ
9. I envy what I cannot have of Layla -
Truly, whatever pleases the eye is healing.
٩. وأُغَبطُ من ليلى بما لا أنالُهُ
ألا كلُّ ما قرتْ به العينُ صالحُ
10. Will you weep for me, O Layla, if I die before you,
With the keening women wailing over my tomb?
١٠. فهلْ تبكينْ ليلى لئنِ متُّ قبلَها
وقامَ على قبري النساءُ الصّوائحُ
11. As if death had taken Layla, I would weep for her,
Generous tears flowing for her, a stream outpoured.
١١. كما لو أصابَ الموتُ ليلى بكيتُها
وجادَ لها جارٍ من الدمعِ سافحُ
12. With the wings of passion I've reached the noble youths
Who journey through the dusty desert, marching on.
١٢. وفتيانِ صدقِ قد وصلتُ جَناحهم
على ظهرِ مُغبرَ المفاوزِ نازِحُ
13. They are bound by the love of the two gazelles,
Their hearts stampeding wildly through desire.
١٣. بمائرةِ الضبعَينِ معقودةِ النّسا
جنوف هواها السَّبسبُ المتطاوحُ
14. In distant Najran, all Layla is recalled by
Is the babbling echo rolling through the vales.
١٤. وما ذُكرهُ ليلى على نأيِ دارِها
بنجرانَ إلا التُرَّهاتُ الصحاصحُ