1. O my heart, soar from the depths of my being
Toward the magnificent Beloved in fine attire
ูก. ูุง ููุจ ุทูุฑ ู
ู ูููููุฉ ุงูุฃุญุดุงุกู
ูุญู ุงูุญุจูุจ ุงููุงุฎุฑ ุงูุฃุฒูุงุกู
2. Visit His dwellings where the spring of His love flows
And you will find life in those settlements
ูข. ูุฑุฏู ุงูู
ูุงุฒูู ุญูุซ ู
ูุฑุฏ ุญุจู
ุชุฌุฏ ุงูุญูุงุฉ ุจุชููู
ู ุงูุฃุญูุงุก
3. Flap your wings toward His sublimity and do not weary
You will be clothed in tribulations on the path to equality
ูฃ. ุงุดุนูู ุจู ููู ุงูุณูุงุก ููุง ุชูู
ูู
ูุญู ุงูุณูุงุก ุชูุญูููู ุจุงูุฃุณูุงุก
4. For His beauty is the essence of beauty, indeed
From His grace, the son of wisdom was created
ูค. ูุฌู
ุงูู ููุณ ุงูุฌู
ุงู ูุฅูู
ุง
ู
ู ุญุณูู ูุฏ ููููููู ุงุจูู ุฐููุงุก
5. O you who long for ease, taste and behold
How sweet is the Lord to a bewildered heart
ูฅ. ูุง ุชุงุฆูู ุงูุณุฑุงุก ุฐูููุง ูุงูุธุฑูุง
ู
ุง ุฃุทูุจ ุงูู
ููู ูููุจู ูุงุก
6. Whoever has tasted the wine of His love, blessed is he
For felicity was made sweet for him with delight
ูฆ. ู
ู ุฐุงู ุฎู
ุฑุฉ ุญุจู ุงูุทูุจู ููุฏ
ุณุงุบุช ูู ุงูุทูุจู ุจุทูุจ ููุงุก
7. For his heart won joys, soaring,
Indeed, he gained the noblest chastity with adornment
ูง. ุฅุฐ ูุงุฒ ุจุงูุฃูุฑุงุญ ุทุฑูุงู ููุจู
ุจู ุญุงุฒ ุฃุณูู ุนููุฉู ุจูุทููุงุก
8. O my heart, drink from His springs, for you
Will find repose if you are tempted by the Noble White One
ูจ. ูุง ููุจูู ุงููู ู
ู ู
ูุงููู ููุง
ููุชููุงู ุฃู ุชูุบุฑูู ุจุฐู ุงูุตูุจุงุก
9. O people of the garden, my loved ones, how long
Will I spend my evenings sorrowful, lamenting you?
ูฉ. ูุง ุขู ุฑุจุนู ุฃุญุจุชู ุญุชู ู
ุชู
ุฃูู
ุณู ูุฆูุจุงู ุนู ุญู
ุงูู
ูุงุก
10. With you is a thought that brings me joy with your glance
And with me is a remembrance of you amidst weeping
ูกู . ูู ุนูุฏูู
ููุฑู ููุณูุฑูู ุจููู
ูุญููู
ูููู
ูุฏู ุงูุฐูุฑู ุถู
ูู ุจูุงุก
11. If not for my wandering thought in your abode
I would be unique in my misery and confusion
ูกูก. ูููุง ุชุฑุฏุฏ ููุฑุชู ูู ุฏุงุฑูู
ููุช ุงููุฑูุฏ ุจุดููุชู ูุชูุงุฆู
12. Watering a withered willow in your company
He is the Wealthy, the Master, the Joy
ูกูข. ุณููุงู ููููุงูู ุซูู ูู ุฌู
ุนูู
ููู ุงูุบูููู ุงูู
ุงููู ุงูุณุฑุงุก
13. If only I could be with you, so my severe thirst
Would be quenched by your sweet springs
ูกูฃ. ู
ู ูู ุจุฃู ุฃุญุธู ุจูู
ูู ูุฑุชูู
ู
ู ุนุฐุจ ู
ูุฑุฏูู
ุดุฏูุฏ ุธู
ุงุฆู
14. I will submit to the homes of my loved ones
Where the objects of my desire and loves reside
ูกูค. ูุฃุณูู
ููู ุนูู ุฏูุงุฑ ุฃุญุจุชู
ุญูุซ ุงุฌุชุจุงุกู ู
ุขุฑุจู ูุญุจุงุฆู
15. O you visiting that station, stay
At its ruins and explain my passions through them
ูกูฅ. ูุง ุฒุงุฆุฑุงู ุฐุงู ุงูู
ูุงู
ุฃูู
ุนูู
ุฃุทูุงูู ูุงุดุฑุญ ุจู ุฃููุงุฆู
16. Spread the lights of love from a heart
That held an immense, burning ardor within its depths
ูกูฆ. ูุงูุดุฑ ุฃููุงุฑ ุงูุญุจ ู
ู ุตุจูู ุทูู
ุถู
ู ุงูุญุดู ุดุบูุงู ุนุธูู
ุฐููุงุก
17. Rather, offer my mind with my thought
My insight and will and aims
ูกูง. ุจู ุฃูุฏู ู
ูู ู
ูุฌุชู ู
ุน ููุฑุชู
ู
ุน ูุทูุชู ูุฅุฑุงุฏุชู ููููุงุฆู
18. Toward the gentle, powerful, beloved Lord
For He is the Mighty, the Ruler, the Powerful
ูกูจ. ูุญู ุงูุญุจูุจ ุงูุญูู ุณููุงุจ ุงููููู
ููู ุงูููููู ุงูู
ุงููู ุงูุฅููุงุก
19. The heart of Jesus, my ultimate joy
Or purpose, or wish, or delight
ูกูฉ. ููุจู ุงูุฅูู ูุณูุนู ุฃุณูู ุจูุฌุชู
ุฃู ุจุบูุชู ุฃู ู
ููุชู ูููุงุฆู
20. O heart of my Lord, you are the goal of my hopes
My Lordโs heart, you are the treasure of my contentment
ูขู . ูุง ููุจู ุฑุจู ุฃูุช ุบุงูุฉู ู
ุฃุฑุจู
ูุง ุฑุจูู ููุจู ุฃูุช ููุฒ ุบููุงุฆู
21. O sea of divine generosity that
Enriched the world with boundless giving
ูขูก. ูุง ูุฌุฉ ุงูุฌูุฏ ุงูุฅููููู ุงูุฐู
ุฃุบูู ุงููุฑู ุจุณูุงุจุบ ุงูุฅุนุทุงุก
22. From Your abundant grace, our salvation overflowed
Thus the enemies were amazed at the excess of kindness
ูขูข. ู
ู ูุถูู ุงูููุงุถ ูุงุถ ุฎูุงุตููุง
ูุงุธู ุงูุนุฏุงุฉู ููุงุฆุถู ุงูุขูุงุก
23. And the exquisite delights coursed through us, so
Passion was sweetened by Your splendid flashes
ูขูฃ. ูุฃุฑูุช ูููุง ุฑุงุฆู ุงููุนู
ู ูุฐุง
ุฑุงู ุงูุบุฑุงู
ุจุฑููู ุงูู
ูุชุฑุงุฆู
24. With Your magnificent essence, You brought into existence, what splendor
Of generosity, transcending thoughts!
ูขูค. ูุจุฐุงุชู ุงููุจุฑู ุฃูุฌุฏุชูู ููุง ูู
ู
ู ููุจุฑ ุฌูุฏู ูุงุฆูู ุงูุขุฑุงุก
25. O throne of the wisdom of the Creator of the cosmos, whose
Sublimity confounded the wisdom of the wise
ูขูฅ. ูุง ุนุฑุดู ุญูู
ุฉู ู
ุจุฏุนู ุงูุฃููุงู ู
ู
ุจุนูุงู ุญุงุฑุช ุญูู
ุฉู ุงูุญูู
ุงุก
26. By Your understanding the angels won the proofs
And by Your discernment the bearers of news were judged
ูขูฆ. ู
ู ููู
ู ุงูุฃู
ูุงู ูุงุฒุช ุจุงูุญุฌู
ูุจูููู ุงุญุชูู
ุช ุฃูููุง ุงูุฃูุจุงุก
27. Since You were the school of minds and taught them
Woe to the mind that is absent from Your sciences
ูขูง. ุฅุฐ ููุช ู
ุฏุฑุณุฉ ุงูุนููู ูุฏุฑุณูุง
ุชุจูุงู ูุนูู ุนู ุนููู
ู ุทุงุก
28. Our minds and hearts aspire to You
And every ardent one finds bliss in You
ูขูจ. ุชุตุจู ุฅููู ุนููููุง ููููุจูุง
ูููุฐ ู
ููุง ููู ูููู ุณูุจุงุก
29. For they are iron and You are their magnet
Rather, You are a sun and they are like motes
ูขูฉ. ููู ุงูุญุฏูุฏ ูุฃูุช ู
ุบูุงุทูุณูุง
ุจู ุฃูุช ุดู
ุณู ููู ูุงูุญุฑุจุงุก
30. Since You were their beauty and perfection
And their bliss that banishes all misery
ูฃู . ุฅุฐ ููุช ุฃูุช ุฌู
ุงููุง ููู
ุงููุง
ููุนูู
ูุง ุงููุงูู ููููู ุดูุงุก
31. Quench my thirst, O source of sweetness and joy
Sedative of the transcendent, joyful God
ูฃูก. ุณูููุงู ูุง ูู
ูู ุงูุนุฐูุจุฉ ูุงูููุง
ุฎูุฏุฑู ุงูุฅูู ุงููุงุฆูู ุงูุณุฑุงุก
32. For if a drop from Your sweetness entered Hell
It would transform into the bliss of heaven
ูฃูข. ูุฌููู
ู ูู ุญู ูููุง ูุทุฑุฉู
ู
ู ุทูุจู ุงุฑุชุฏุช ูุนูู
ู ุณู
ุงุก
33. This while I was tormented for a sin
With sorrow's shackles chafing my innards
ูฃูฃ. ูุฐุง ูุนู ุฅุซู
ู ุบุฏูุชู ู
ุนุฐููุจุงู
ุจููููู
ู ุญุฒูู ู
ุงุฒูู ุงูุฃุญุดุงุก
34. Lamenting and ardently yearning, shedding
Tears of sorrow copiously like sap
ูฃูค. ู
ุชุฃุณูุงู ุจู ูุงููุงู ุจู ุฐุงุฑูุงู
ุนูู ุฏู
ูุนู ุงูุญุฒู ู
ุซูู ูููุงุก
35. Why then should I not set my mind ablaze with Your love
And see my blood spilled in my love for You?
ูฃูฅ. ูุฅูุงู
ูุง ุฃุณูู ุจุญุจู ู
ูุฌุชู
ูุฃุฑุงู ูู ุญุจู ุณููููู ุฏู
ุงุก
36. O You gentle, content Lamb, the Chosen One
And sacrifice of forgiveness and satisfaction
ูฃูฆ. ูุง ุฃููุง ุงูุญู
ููู ุงููุฏูุนู ุงูู
ุฑุชุถู
ูุฐุจูุญุฉ ุงูุบูุฑุงู ูุงูุฅุฑุถุงุก
37. O You lush pasture, the sought-after goal
And the shepherd described with benevolence
ูฃูง. ูุง ุฃููุง ุงูู
ุฑุนูู ุงูุฎุตูุจ ุงูู
ูุจุชูุบูู
ูุงูุฑุงุนููู ุงูู
ูุตููู ุจุงูุฅุฑุนุงุก
38. O You brilliant groom, the coveted one
Who captures hearts and passions
ูฃูจ. ูุง ุฃููุง ุงูุฎูุชููู ุงูุจูู ุงูู
ุดุชูู
ูุง ุณุงูุจ ุงูุฃูุจุงุจ ูุงูุฃููุงุก
39. In Your beauty, rather, dazzling in brilliance
A cluster of camphor, a prairie flower
ูฃูฉ. ูุง ุฃูุช ูุง ุญุจู ุฌู
ููู ุจุงุฑุนู
ูู ุญุณูู ุจู ุฑุงุฆุนู ุจุจูุงุก
40. An apple in a lovely bough
Behold, my love, white with blond hair
ูคู . ุนูููุฏู ูุงููุฑู ูุฒูุฑุฉู ุจูุนุฉู
ุชูุงุญุฉู ูู ุบูุถุฉู ุญุณูุงุก
41. I chose him from among the kings
Golden, with teeth like
ูคูก. ูู ุฐุง ุญุจูุจู ุฃุจูุถู ูู ุฃุดูุฑู
ุงุฎุชุฑุชููู ู
ู ุจูู ุฃููู ู
ููุงุก
42. Two doves upon streams of water
His legs, two columns of marble, his torso
ูคูข. ุฐูุจู ุณูููู ุฑุฃุณูู ุนูุงูู ู
ูุซู
ูู ุญู
ุงู
ุชูู ุนูู ู
ุฌุงุฑู ุงูู
ุงุก
43. Ivory studded with precious rubies
As for his hands, brocade, and his lips
ูคูฃ. ุณุงูุงู ุณุงุฑูุชุง ุฑุฎุงู
ู ุฌููู
ุนุงุฌู ุชุฑุตุน ุจุงูุนููู ุงููุงุฆู
44. Of lilies, and his throat like halvah
My splendid beloved, all of him is desirable
ูคูค. ุฃู
ุง ูุฏุงู ูุนุณุฌุฏู ูุดูุงูู
ู
ู ุณูุณู ูุงูุญูููู ูุงูุญููุงุก
45. So I spurn my kinsmen for his love
By the daughters of Jerusalem, if my love passed
ูคูฅ. ู
ุญุจูุจู ุงูุจุงูู ุดูููู ููููู
ููุฐุงู ุฃูุฌุฑ ูู ููุงู ุญูู
ุงุฆู
46. They would line up to plead my case
Love has weakened me, for it is to me
ูคูฆ. ูุณู
ุงู ุจูุงุช ุงููุฏุณ ุฅู ู
ุฑ ุงูุญุจู
ุจ ุจูู ุตููููู ูู ุงุญุชูุงู
ู ุถููุงุฆู
47. A death sweeter than life's misery
My companion, you are the epitome of beauty
ูคูง. ุฅู ุงูู
ุญุจุฉ ุฃุถุนูุชูู ููู ูู
ู
ูุชู ุฃูุฐูู ู
ู ุงูุญูุงุฉ ูุจุงุก
48. But your beauty is from my brilliance
Like the moon, it does not contain beauty itself
ูคูจ. ุฃููุฑููุชู ุฃูุช ุงูุฌู
ููุฉ ูููุง
ููู ุฌู
ุงูู ู
ู ุณูุงุก ุจูุงุฆู
49. Except what it gains from the light of my glow
So if you are dependent, I make you beautiful
ูคูฉ. ูุงูุจุฏุฑ ูุง ูุญูู ุงูุฌู
ุงู ุจุฐุงุชู
ุฅููุง ูู
ุง ูุญุธู ุจููุฑ ุฐูุงุก
50. Or else you become like a gloomy night
Come to me, O bride from the cedars
ูฅู . ูุฅุฐุง ุซุจุชูู ุธูููุชู ูููู ุฌู
ููุฉู
ุฃู ูุง ุบุฏูุชู ูููุฑู
ูุฉู ุฏูููุงุก
51. Of Lebanon, so you may gain the glory of my brilliance
O bride, here, you have wounded my eye
ูฅูก. ูุญูู ููู
ู ูุง ุนุฑูุณุฉ ู
ู ุฐุฑู
ูุจูุงู ูู ุชุญุธููู ุจู
ุฌุฏ ุฒููุงุฆู
52. Indeed, you have troubled my blood
Place me as a ring on your dark heart
ูฅูข. ุฃุฎุชู ุงูุนุฑูุณุฉู ูุง ุจุฅุญุฏู ู
ููุชู
ูู ุฌุฑุญุชู ููุจู ุจู ุฃุฑูุชู ุฏู
ุงุฆู
53. So I may be quenched, rather, so I may excel by my thirst
For my love is as strong as death, rather
ูฅูฃ. ูู ููุจู ุงูุธุงู
ู ุถุนููู ุฎุงุชู
ุงู
ูู ุชุฑุชูู ุจู ุชูููุถูู ุจุธูู
ุงุฆู
54. Like the fire of hell, too great to extinguish
Beyond it I endured every hardship
ูฅูค. ูู
ุญุจุชู ููููููููุฉู ูุงูู
ูุช ุจู
ูุฌุญูู
ูุงุฑู ุฌููู ุนู ุฅุทูุงุก
55. Even the crucifixion, so do not fail my loyalty
What can you grant me but to ignite
ูฅูฅ. ุฅุฐ ุฏููููุง ูุงุจุฏุชู ูููู ู
ุดูุฉู
ุญุชู ุงูุตููุจู ููุง ุชูู ุจููุงุฆู
56. A love for me beyond death?
If you do not reciprocate such equal love
ูฅูฆ. ู
ุงุฐุง ุชูููู ุบูุฑู ุฃู ุชุชููุฏู
ุจู
ุญุจุฉู ูุญูู ุจุบูุฑ ููุงุก
57. You will never fully accomplish fidelity
If you fall short in this, then exert yourself
ูฅูง. ุฅู ูู
ุชูุงูู ุงูุญุจ ุญุจูุงู ู
ุซูู
ูุง ุชุณุชุทูุนู ุงูุฏูุฑู ุญุณูู ููุงุก
58. With the flowers of my garden and memories of my tokens
And seek warmth from my inflamed heart
ูฅูจ. ุฅู ููุชู ูุงุตุฑุฉู ุจุฐุง ูุชุดุฏููุฏู
ุจุฒูููุฑ ุจุณุชุงูู ูุฐูุฑ ุญุจุงุฆู
59. That is charged with every understanding
Truly, you will find bliss through that passion
ูฅูฉ. ูุงุจุบู ุงูุฏูููู ู
ู ุงูุฃูุชููู ุงูู
ูุตุทูู
ุฃู ููุจูู ุงูู
ุดุญููู ูููู ุฐููุงุก
60. Rather, love itself will suffice with hope
It is I, the divine heart, for whom
ูฆู . ุชูุฌุฏู ุงูู
ููู ุญููุงู ุจุฐููุงู ุงูุญู
ู
ุจู ููุฐูุฏููู ุงูุญุจูู ุงููุถู ุจูุฑุฌุงุก
61. The angels bow down in worship before me
Whoever desires success, let him come, my brother
ูฆูก. ุฅูู ุฃูุง ุงูููุจ ุงูุฅููููู ุงูุฐู
ุตููู ุงูู
ูุงุฆู ุณุงุฌุฏู ุจุฅุฒุงุฆู
62. Fortunate is he who comes under my banner
And let him wear the robe I clothed
ูฆูข. ู
ู ุดุงุก ููุฒุงู ูููุฌุฆ ุฃูุฎูููููุชู
ุณูุนุฏุงู ูุฌุงุกู ุญููู ุชุญุช ููุงุฆู
63. My bride, my brother, with my garments
And let him become renowned by worshiping me, adhering
ูฆูฃ. ููููุชุณู ุงูุซูุจู ุงูุฐู ุฃููุจุณุชูู
ูุนุฑูุณุชู ุฃุฎูููููุชู ุจุญูุฌุงุฆู
64. To my law, ordained by me
My brother, a garden of delightful blossoms
ูฆูค. ูููุดุชูุฑู ุจุนุจุงุฏุชู ู
ุณุชู
ุณูุงู
ูุงููููู ุงูู
ุฑุณูู
ู ู
ู ุชููุงุฆู
65. Containing the aromas of righteousness and piety
So I will descend to the orchards that contained
ูฆูฅ. ุฃุฎููููุชู ุจุณุชุงูู ุฒูุฑู ู
ูุจูุฌู
ูุญูู ุทููุจู ุงูุจูุฑูู ูุงูุชููุงุก
66. Basins of scent, truly in them is my joy
That I may contain my myrrh, and I will show and be nourished
ูฆูฆ. ููุฃูุฒูููู ุฅูู ุจูุณูุชููู ุญูู
ุฃุญูุงุถู ุทูุจู ุฅููู ููู ุนุฒุงุฆู
67. Rather, I will drink my wine and fresh milk
O brothers and loved ones, so sip
ูฆูง. ูู ุฃุญุชูู ู
ูุฑูู ูุฃุฑูู ุฃุบุชุฐู
ุจู ุฃุณุชูู ุฎู
ุฑู ูููุจููู ุงูุจุงุฆู
68. From my wine, then become drunk by my air
That you may spread, my brother, for it
ูฆูจ. ูุง ุฅุฎูุชู ูุฃุญุจุชู ูุชุฌุฑููุนูุง
ู
ู ุฎู
ุฑุชู ุซู
ุงุณูุฑูุง ุจููุงุฆู
69. Is my glory, and in it I contain my bounties
Hasten, O Lord of hearts, enrapture me
ูฆูฉ. ูู ุชูุดุฑูุง ุฃุฎููููุชู ููุฃููุง
ู
ุฌุฏู ููููุง ุฃุญุชูู ูุนู
ุงุฆู
70. For your brilliant beauty melted my strength
Does my misery lead to such blindness
ูงู . ุญุชูุงู
ูุง ุฑุจ ุงููููุจ ุชุญูุถูููู
ูุฌู
ุงูู ุงูุฒุงูู ุฃุฐุงุจู ููุงุฆู
71. That I refuse the light like the gloom?
Disdainful that I would be Your brother -
ูงูก. ูู ุดููุชู ุชููุถู ุฅูู ูุฐุง ุงูุนู
ู
ุญุชู ุฅูุฎุงูู ุงูููุฑู ูุงูุธูู
ุงุก
72. Would that my extinction had preceded this and my demise
My bliss and glory are to love You, O beloved
ูงูข. ู
ูุณุชูููุงู ุฃูู ุฃููู ุฃุฎุงู ูุง
ููุช ุงููุฑุงุถู ูุจู ุฐุง ูููุงุฆู
73. Of my heart, and to passionately adore my misery for Your love
But how can I not ignite my being with Your love to extinction
ูงูฃ. ุณุนุฏู ูู
ุฌุฏู ุฃู ุฃุญุจู ูุง ู
ููู
ููุจู ูุฃููู ูู ููุงู ุดูุงุฆู
74. And see my blood spilled in my ardent love for You?
O heart of my Lord, take my strength and enflame me
ูงูค. ุจู ููู ูุง ุฃูุตูููู ุจุญุจู ูุงููุงู
ูุฃุฑู ูู ุญุจู ุฃุชูููู ุตูุงุก
75. With the coals of Your love so I may gain delight
O heart of my Lord, take my passion - for I have not desired
ูงูฅ. ูุง ููุจู ุฑุจููู ุฎุฐ ููุงู ูููุธูููู
ุจุดูุงุธู ุญุจู ูู ุฃุญูุฒ ููุงุฆู
76. A love that does not require You before me
Lord of Generosity, to You I complain of my humiliation
ูงูฆ. ูุง ููุจ ุฑุจู ุฎุฐ ููุงู ููู
ุฃุดุง
ูู ู
ู ูููู ูู
ููุชุถูู ุฅุฒุงุฆู
77. You are the Savior and sea of all consolation
O sun of righteousness, no setting
ูงูง. ุฑุจูู ุงูุณุฎุงุก ุฅููู ุฃุดูู ุฐููููุชู
ุฃูุช ุงูู
ุบูุซ ูุจุญุฑู ูู ุนุฒุงุก
78. Can mar You, shine Your radiance on my gloomy darkness
When Your magnificent, brilliant majesty was revealed
ูงูจ. ูุง ุดู
ุณู ุจุฑูู ูุง ุบุฑูุจู ููุดูููู
ุฃุดุฑููู ุณูุงูู ุจุธูู
ุชู ุงูุฏุฌูุงุก
79. It illuminated minds with the best illumination
Grant salvation to all who depend on it
ูงูฉ. ูู
ุง ุชุฌูู ููุฃูุงู
ุฌูุงููู ุงู
ุฒุงูู ุฌูุง ุงูุฃูุจุงุจู ุฎูุฑู ุฌูุงุก
80. And eliminate the shadow of gloomy darkness
Mirror of the Father's person, image of His glory
ูจู . ููุจ ุงูุฎูุงุตู ููู ู
ุนุชู
ุฏู ุจู
ูุฃุจุงุฏู ุธููู ุงูุธูู
ุฉ ุงูุฏูู
ุงุก
81. And dwelling of the Holy Spirit of grace
O Giver of blessings, rather, O Giver of blessings,
ูจูก. ู
ุฑุขุฉู ุดุฎุตู ุงูุขุจู ุตูุฑุฉู ู
ุฌุฏูู
ูู
ูุฑูู ุฑูุญู ุงูููุฏุณู ุฐู ุงูุขูุงุก
82. Rather, O Giver of blessings!
O temple of divinity, rather, O garden of the kingdom,
ูจูข. ูุง ุณุงุจุบู ุงูููุนู
ุงุก ุจู ูุง ุณุงุจุบู ุงู
ูุนู
ุงุก ุจู ูุง ุณุงุจุบ ุงููุนู
ุงุก
83. Rather, O felicity of the blissful!
So let us praise Your sublimity with the people of the high realm
ูจูฃ. ูุง ููููู ุงููุงููุช ุจู ูุง ุฌููููุฉ ุงู
ู
ูููุช ุจู ูุง ุบูุจุทุฉู ุงูุณุนุฏุงุก
84. However, Your praise surpasses all praise
We will glorify Your reverence, O path of guidance
ูจูค. ููููุญู
ุฏููู ุนูุงู ู
ุน ุขู ุงูุนููู
ุฃูููู ูุญู
ุฏูู ูููู ูููู ุซูุงุก
85. And model of the righteous and benign
And we will laud Your brilliance, O Lord of
ูจูฅ. ููููู
ุฌุฏููู ุชูุงู ูุง ููุฌู ุงููุฏู
ูููู
ููุฐุฌู ุงูุฃุจุฑุงุฑู ูุงูุตูุญุงุก
86. Radiance, then satisfaction and transcendent humility
We will extol Your qualities, O bread of our joy
ูจูฆ. ููููู
ุฏุญููู ุฒูุงูู ูุง ุฑุจูู ุงูุณูุง
ุซู
ุงูุฑุถู ูุงูุงุชุถุงุน ุงููุงุฆู
87. Staple of the hungry and strength of the weak
We will exalt Your generosity, O ample rain
ูจูง. ูููุณูุจููุญูููู ููุงู ูุง ุฎุจุฒู ุงูููุง
ููุชู ุงูุฌูุงุนู ูููุฉู ุงูุถุนูุงุก
88. Who pardoned sinners and raised the debased
And prostrate before You, O Lord of all
ูจูจ. ูููุนุธู
ููู ุณูุฎุงู ูุง ุฑูููู ุงูุตูุฏู
ุฑูุญุถู ุงูุฎูุทุงุก ูุฑุงูุนู ุงูุฃุฑุฒุงุก
89. That is in the sky and atop all wealth
Thus I am smitten in Your attributes, enraptured
ูจูฉ. ููููุณุฌูุฏูููู ูุฏูู ูุง ุฑุจูู ุงููุฑู
ู
ุง ูู ุงูุณู
ุงุก ููููู ูู ุซุฑุงุก
90. But Your attributes, my Lord, surpass my effort
So I came to You with many faults, weary
ูฉู . ุญุชุงู
ู ุฃุนูู ูู ุตูุงุชู ู
ูููุนุงู
ูุตูุงุชููู
ุฑุจูู ุชูููู ุนููุงุฆู
91. Consuming evil and all harm
Seeking victory, seeking rain, seeking forgiveness
ูฉูก. ูุฃุชูุชู ูุญูู ุฐุง ุนูููุจู ูุงุชุฑุงู
ู
ุณุชูุนุจุงู ุดุฑูุงู ููููู ุฃูุฐุงุก
92. From Your pardoning forbearance, the returning transgressor
Interceding through her who has the distinction
ูฉูข. ู
ุณุชูุตุฑุงู ู
ุณุชู
ุทุฑุงู ู
ุณุชุบูุฑุงู
ู
ู ุญููู
ู ุงูุนุงูู ุฑุฌูุนู ุงูุณุงุฆู
93. Of never failing to help the poor
Mary, the virgin through whom came
ูฉูฃ. ู
ุณุชุดูุนุงู ุชูู ุงูุชู ู
ู ุดุฃููุง
ุฃููุง ุชูู ุจุฅุบุงุซุฉ ุงูููุฑุงุก
94. Salvation - she is the refuge and triumph of the grieved
I equated the heart of the virgin with her son's heart
ูฉูค. ุฃู ู
ุฑูู
ู ุงูุจูุฑู ุงูุชู ุจู ูุฏ ุฃุชุช
ููู ุงูู
ูุงุฐู ูููุฒู ุฐู ุงูุบูู
ูุงุก
95. Among the heavens like a cave and sanctuary
While my woeful, pining heart longed
ูฉูฅ. ูุฏ ุฎูุชู ููุจู ุงูุจูุฑ ู
ู ููุจู ุงุจููุง
ุถูู
ูู ุงูุณู
ุงุก ูุบูุฑููุฉู ูุฐููุงุก
96. And there is no cure but the joy of their meeting
Far be it from a heart plunged in darkness, seeking rain
ูฉูฆ. ููุคุงุฏู ุงูุดุงูู ุงูููู ุดููุงู ุชูู
ููุณ ุงูุฏูุงุกู ุณูู ุณุฑูุฑู ููุงุก
97. To be denied like a hardened heart
Rather, may it obtain favor generously, soaring
ูฉูง. ุญุงุดุง ูููุจู ุฌุงููู
ุง ู
ุณุชู
ุทุฑุงู
ุฃู ูู
ูุนุงู ูู
ุซู ููุจู ูุงุก
98. From the generous heart of the magnificent Beloved
O heart of my Lord, You are the utmost goal of my purpose
ูฉูจ. ุจู ููุฌุชูู ุงูุฅูุนุงู
ู ุทุฑูุงู ู
ู ุณุฎุง
ููุจู ุงูุญุจูุจ ุงููุงุฎุฑู ุงูุฃุฒูุงุก