Feedback

Rise with me, O brother of affection, in the morning,

قم بنا يا أخا المودة صبحا

1. Rise with me, O brother of affection, in the morning,
Let us seize the breeze of youthful passion,

١. قم بنا يا أخا المودة صبحا
نغتنم من هوا الصبابة نفحا

2. In gardens where the breeze is a messenger,
Among people who deemed mirth a profit,

٢. في رياضٍ لها النسيم رسولٌ
بين قومٍ ظنوا الفكاهة ربحا

3. And where the warbler trilled when passion
Stirred our hearts and awoke longing.

٣. وشدا البلبل الرخيم إذا ما
عل منا الفؤاد بالشجو صحا

4. Ask not about the tale of my love,
And my infatuation, for no tale conveys it fully.

٤. لا تسل عن حديث شرح غرامي
وهيامي فليس يبلغ شرحا

5. O you whose locks rouse a fire of passion,
So that tears flow plenteously from me,

٥. يا طلولاً تثير نار غرامٍ
فتذيل الدموع مني رشحا

6. Recite to me the praise of Maryam Alia,
In her spacious sanctuary I found rest.

٦. أنشديني مديح مريم علِّي
في حماها الرحيب أدرك صفحا

7. O God protect the valley for her sake,
Increase its sanctity, bless its soil and slopes!

٧. يا رعى اللَه وادياً بهواها
زاد قدساً وطاب ترباً وسفحا

8. For us are its gardens and meadows,
Retreats where we may dwell in palaces.

٨. فلنا من رياضه ورباه
نزهاتٌ بحيث نسكن صرحا

9. O heart that melts, being tender,
My inner self wounded by love of loved ones,

٩. يا فؤاداً يذوب وهو رقيقٌ
كبدي من هوى الأحبة جرحَى

10. The hour of visitation is but a slice
Of time with a beloved who jests with you.

١٠. إنما ساعة الزيارة حظٌّ
من حبيبٍ يريك بالوعد مزحا

11. No matter if toil befalls me openly
And my love increases toil upon toil,

١١. ما علي إذا علانيَ كدٌّ
وحبيبي يزيد بالكد كدحا

12. For my heart adorns Maryam with love,
And love adorns my praise of her.

١٢. إن قلبي يزين مريم حبّاً
ويزين الغرام حبي مدحا

13. In my love for you, Maryam, is a heart
Ever heedless, so it accepts no advice,

١٣. إن لي في هواك مريم قلباً
مستهاماً فليس يقبل نصحا

14. And a heart that melts in love for you,
And eyes that shed tears copiously.

١٤. وفؤاداً يذوب فيك غراماً
وعيوناً تردد الدمع سفحا

15. By my father and myself, a pure maiden
Whose love made me better and awake!

١٥. بأبي ثم بي فتاةً طهوراً
عاد شوقي بها أصح وأصحى

16. Spare me talk of Hind and Lubna
And Sulayma, Zaynab, and turn away,

١٦. خلني من حديث هندٍ ولبنى
وسليمى وزينب وتنحّا

17. And relate to me the story of the daughter
Of a Prophet, your speech is truer.

١٧. وأعد لي حديثَ بنتِ إمامٍ
نبويٍّ تر الحديث أصحّا

18. She is a virgin, and in virginity a mother -
O Imam of guidance, increase my understanding!

١٨. هي بكرٌ وفي البكارة أم
يا إمام الهداة زدني شرحا

19. In truth she reconciled heaven and earth,
Before Maryam we found no reconciliation.

١٩. هي صلح السماء والأرض حقّاً
ما وجدنا من قبل مريم صلحا

20. Through her all creation is a portion,
She is a sun who shows you the night as morning.

٢٠. وهي كلٌّ بها الخلائق جزءٌ
وهي شمسٌ تريكمُ الليل صبحا

21. O heaven whose praise God increases,
And you repeat the praise of Him who glorifies!

٢١. يا سماءً يزيدها اللَه مدحاً
وتعيد الأنام مدحك سبحا

22. Grant me in your precincts a warbling nightingale,
For my praise is made praise through this.

٢٢. فهبيني لديك بُلبُلَ روضٍ
فلهذا استحال مدحي مدحا