Feedback

My hands skilled in praise, my composer

أجيدي المدح ناظمتي أجيدي

1. My hands skilled in praise, my composer
Of Mary for she is an ocean of tenderness

١. أجيدي المدح ناظمتي أجيدي
لمريم إنها بحر الحُنُوِّ

2. A God singled her out from all creation
And raised her to the peak of glory

٢. إلهٌ خصها دون البرايا
ورقَّاها إلى أوج السمو

3. He called her His mother, and the virgin mother
What glory from the Most High!

٣. دعاها أُمَّه والأم بكرٌ
فيا للَه من هذا العلو

4. From her came a God, mighty in status
A noble one, settled in the tower of chastity

٤. أتى منها إلهاً جلَّ قدراً
قصيّاً حل في برج القُصُوِّ

5. He created her then blessed her and was kind
Protecting her perfectly from the grip of enemies

٥. براها ثم برّاها وأبرا
تُقاها التامَ من أسر العدو

6. She received the revelation of God and instilled it
Openly, within reciting scripture

٦. تلت وحي الإله فأولجته
مقرّاً ظاهراً ضمن التُلُوِّ

7. And when she was graced by the eye of the Master
Who singled her out after excellence

٧. ولما أن رُني من عين مولىً
قدير خصَّها بعد الرنو

8. He called her since she slept in virtue until
She rose above growth in her growth

٨. دعاها مذ نمت بالفضل حتى
رقت بنموها فوق النمو

9. And so He gave birth to her as a mother and virgin
In the humanity of the most high ‘Ali

٩. فأولدها له أمّاً وبكراً
بناسوت عليٍّ في العلو

10. She is the daughter of Adam the human but
When has one been in such an elevated state?

١٠. هي ابنة آدم الإنسان لكن
متى قد كان في حال السمو

11. And she did not know the mistakes of ancestors at all
And this purity from that conception

١١. ولم تعرف خَطاء الجدِّ أصلاً
وهذا القدس من ذاك الخلو

12. A God drew near her and settled in her
And this purity from that impurity

١٢. دنا منها إلهٌ حل فيها
وهذا الطهر من ذاك الدنو

13. With her birth, creation was reassured
And those imprisoned felt respite

١٣. بمولدها اطمأنَّ الخلق طرّاً
ومن بالسجن حسوا بالهُدُوِّ

14. Through her faith became light
And the fire of unbelief dimmed

١٤. بها الإيمان أضحى وهو نورٌ
ونار الكفر في طي الخبو

15. For I, o maiden, will save you
In spirits and in bodies

١٥. فإني يا بتولةُ في العذارى
نجيُّك في الرواح وفي الغدو

16. So I ask you, beauty of creation
Even if enemies incite evil

١٦. فلا أسلوك يا زين البرايا
ولو حض العدو على السلو

17. And evil knows not the way to my love
For Mary, so leave it to enemies

١٧. وما عرف السلوُّ طريقَ حبي
لمريم فاتركيه إلى العدو

18. Yes, I have risen with her but
My mistakes have deterred me from my rising

١٨. بلى إني سموت بها ولكن
خَطائي قد ثناني عن سموي

19. I have longed for you since my youth but
My youth was trapped in the shirk of childhood

١٩. صبوت إليك من صغري ولكن
صبائي اصطيدَ في شرك الصُبُوِّ

20. I want to repent and I have hope
That you will help me with tenderness

٢٠. أوَدُّ بك المتاب ولي رجاءٌ
بأنك تنجديني بالحنو