1. The homelands, homelands of love and yearning
In them wishes grow on the slopes of valleys
١. حي الديار ديار جلق واستزِدْ
فيها المنى من سفح ذاك الوادي
2. Where dear friends bid peace at dawn
To soothe the soul and rest the mind
٢. واقر السلام أحبةً فيها غدَوا
روحَ الفؤاد وراحةَ الأكباد
3. How many times did I pass through As-Salihiyah
Its dweller a bouquet of flowers
٣. كم مر لي بالصالحية مربعٌ
مصطافُهُ وِردٌ من الأوراد
4. Go O breeze passing it on
The scent of its jasmine and roses
٤. رُح يا نسيم مسلِّماً فيه على
كيوانها من رائحٍ أو غاد
5. Ask about its gardens and groves
Where I lost my heart in their shade
٥. واستخبرنَّ رياضَها وغياضها
فلقد أضعت بظلِّهن فؤادي
6. Among flowers embroidered
In red, white and pale
٦. ما بين أزهارٍ تدبَّجَ لونُها
من أحمرٍ أو أبيضٍ أو جادي
7. The wind’s hands shook their branches
Better than a withering, leaning branch
٧. قد صافحت أيدي النسيم غصونَها
أحسن بغصنٍ مائسٍ ميّاد
8. And streams I met in gardens
Connected by arches and vines
٨. وجداولٍ قابلتها بحدائقٍ
وخمائل واصلتها بأياد
9. Sometimes it shows me its light smiling
In merriment, sometimes frowning
٩. طوراً تريني نَورَها متبسماً
طرباً وطوراً ذاكيَ الأبراد
10. As if its roses on branches
Are flames on a banner raised by warriors
١٠. فكأن قاني وردها في غصنه
نارٌ على علمٍ وقدحُ زناد
11. It gathered pure waters in tranquility
To be broken by towering waves
١١. جُمِعت بها الأمواه جمعاً سالماً
فتكسرت من شاهقٍ مُتماد
12. The breeze passed ill but to me
Became healthy while hearts worried
١٢. مرَّ النسيمُ بها عليلاً فاستوى
عندي صحيحاً والقلوب صواد
13. The clouds in the horizon are torn
The sun behind its veil keeping guard
١٣. والغيم في أفق السماء ممزقٌ
والشمسُ دون رِداه بالمرصاد
14. Appearing and hiding through its holes
As if led by a cunning pimp
١٤. تبدو وتخفى من خلال فروجه
فكأنها تنقاد من قَوَّاد
15. A sun showing you flowers’ sky
Revealing stars while stars disappear
١٥. شمسٌ تريك سماء أزهار الربى
تبدي نجوماً والنجومُ دآدي
16. The crescent bound its wrapper
Fearing the envious eyes
١٦. والبدر قد عقدت عليه إزاره
هالاته حذراً من الحساد
17. Watering Damascus, its water and breeze
Three have bound their love to me
١٧. سقياً دمشقَ وماءها ونسيمَها
فثلاثةٌ عَقدَت عليَّ ودادي
18. I vowed to the times of covenant in its meadows
That my faith would not break its bonds
١٨. عاهدت أنواءَ العهاد بربعها
أن لا يحول عن العهود عِهادي
19. Its lights are a necklace adorning its chest
Outshining necklaces of pearls and gems
١٩. نُوّارها عقدٌ يزيِّن جيدَها
يُزري بعقد زبرجدٍ ونجادي
20. As if it is the age’s necklace and collar
On the chest of each city and country
٢٠. فكأنها عقدُ الزمان وطوقُهُ
في جيد كل مدينةٍ وبلاد
21. Its figure is delicate and its sight gratifying
Telling the lovers ancient stories
٢١. رقت شمائلُها وراقت منظراً
تروي عن العشاق بالإسناد
22. In its dialect the dialect of Hejaz and its softness
Aleppo narrated with eloquence from Baghdad
٢٢. في نُطقها نُطقُ الحجاز ولينِها
حلبٌ روت بالظَرف عن بغداد
23. Walk straight in the rein of its perfume to find guidance
O breeze returning my heart to me
٢٣. سر في زمام أريجها تجدِ الهدى
يا نفحةً رَدَّت إليَّ فؤادي
24. Not an earthly golden Eden
Whose crown is adorned with Zabargad
٢٤. ما روضةٌ عدنيةٌ ذهبيةٌ
قد ضمخت تيجانها بزَباد
25. Its regions are scented and lit
Fulfilling every wish
٢٥. فتعطرت أقطارها وتنوّرت
أنوارها وأتت بكل مراد
26. Spring has laid out its floral carpets
Spread out like the drachmas’ carpets
٢٦. بسط الربيع بها نمارقَ زَهرها
منشورةً كدراهم الأسجاد
27. Its arches have extended a porch’s ceiling
Revealing stars in black sky
٢٧. مدّت خمائلُها رواقَ سرادقٍ
تبدي نجوماً في سماء سواد
28. Since the nightingale stirred its garden’s roses
The spirits danced in the bodies
٢٨. مذ هيَّج البلبالَ بلبلُ روضها
رقصت له الأرواحُ في الأجساد
29. One day it appeared more beautiful than Damascus
Boasting in the gown of glory during festivals
٢٩. يوماً بأحسنَ من دمشق إذا بدت
تزهو بثوب العزِّ في الأعياد
30. In young men who stood with piety
Devotion, honesty and righteousness
٣٠. في فتيةٍ قاموا على قدم التقى
بتورعٍ وأمانةٍ وسَداد
31. They split the rod of discord so they raced
To obedience and guidance
٣١. شقّوا لذاك عصا الشقاق فأصبحوا
متسابقين لطاعةٍ ورشاد
32. Damascus preceded when it first raised
The pillar of glory, of high goals
٣٢. فدمشق سادت حين شادت أوّلاً
ركنَ المعالي عاليَ الأطواد
33. How many prophets it has dressed for
When they came to the Christ the Redeemer
٣٣. كم من نبيٍّ زارها فتأزَّرت
منه على فضل المسيح الفادي
34. In it God returned Paul as an apostle
Who returned to Him in the best of ways
٣٤. فيها أعاد اللَهُ بولسَ مرسلاً
منه فعاد إليه خيرَ معاد
35. And through it we profited having him as apostle
After he persecuted ferociously
٣٥. وبها ربحناهُ رسولاً بعد أن
قد كان مضطهداً بكلِّ عناد
36. O a secret, holy call
God commands and the apostle calls
٣٦. يا دعوةً سريةً قدسيةً
فاللَه يأمرُ والرسول ينادي
37. Tell me to do as you wish, for I am
In God the best bearer of good news
٣٧. قل لي فأصنعَ ما تريد فإنني
في اللَهِ خيرُ مبشِّرٍ ومناد
38. It is the pulpit where the apostle stood at its head
So it held on to his pillars
٣٨. هي منبر قام الرسول برأسها
فتمسكت لنداهُ بالأعواد
39. Honored with a confidential session
And the good manners of the ancestors
٣٩. أكرم بها من دوحةٍ سُرّيّةٍ
ومكارمُ الآباء بالأجداد
40. We attained guidance and redemption from perdition
Never, the secret is not with Christmas
٤٠. نلنا الهدى ثم الفداءَ من الردى
هيهات ليس السرُّ بالإيلاد
41. From an eastern rock facing
The shelter’s rescue of the great critic
٤١. من صخرةٍ شرقيةٍ قد قابلت
مرماةَ منجَى الجهبذِ النقّاد
42. Our deeds became upright with his knowledge
As spirits upright with bodies
٤٢. فتَقوَّمت أعمالنا بعلومه
كتقوم الأرواح بالأجساد
43. These are selected glories
Whose number is with the unique
٤٣. هذي أُحادٌ من عداد مناقبٍ
جمعت فكان عدادها بأُحادِ