1. The start of my journey, this safe haven
Lightning flashed from Keserwan
١. أولَى مسيري ذا الأمانْ
برقٌ سرى من كَسرَوانْ
2. A shady land, shaded
By the fires of its protectors
٢. أرضٌ ظليلٌ ظلُّها
يَحمي حماها النيِّرانْ
3. Woe to anyone who describes it
Its beauty adorned by the eminent
٣. تبّاً لشاني وصفها
قد زانها مَن كان شان
4. Its inhabitants will not quit
Keen to safeguard the covenant
٤. سكّانها لن يبرحوا
ساعينَ في حفظ الضمان
5. The religion of Christ is their motto
As if it were the sun of the Quran
٥. دينُ المسيح شعارُهم
فكأنه شمسُ القِران
6. They protect their God’s religion
Without sword or spear
٦. يحمون دينَ إلههم
من غير سيفٍ أو سنان
7. So the righteous, their weapons
And the apostles are their aides
٧. فالصالحون سلاحهم
والمرسلون لهم عَوان
8. You see the angels, aura
Protecting the place's lights
٨. فترى الملائكَ هالةً
يحمون أنوارَ المكان
9. The light of the Cross, it's as if
A planet depicted by Al-Fergani
٩. نور الصليب كأنه
نجمٌ حكاه الفرقدان
10. It shatters and stones the demons
Its brilliance visible to the eye
١٠. ينقضُّ يَرجمُ مارداً
يبدو سناه للعيان
11. It blinds the sights of the envious
As if it were the arrow of Bana
١١. يُعمي بصائرَ حُسَّدٍ
فكأنه سهمُ البنان
12. Its supporters around it
Bared the right hand's forearms
١٢. أنصاره من حوله
قد جردوا العَضْبَ اليمان
13. Protecting the space of its brilliance
Most honored are its protectors
١٣. يحمون ساحة شانه
أكرمْ بهم حامينَ شان
14. Praiseworthy are its dwellings
And shelters that banish disgrace
١٤. للَه دَرُّ منازلٍ
ومعاهدٍ تَنفي الهوان
15. Raised in the square are
The flags of the marker of heavens
١٥. رُفعت بساحة رَبعها
أعلامُ علّام الجَنان
16. It has monasteries in it
And churches that cannot be slighted
١٦. للَه أديارٌ بها
وكنائسٌ لا تُستهان
17. Their hymns and praises
Sound sweet to their ears' chant
١٧. ألحانُها من شدوها
تحلو بمسمعها الأذان
18. The mystery of incarnation adorned it
Its mass in declaration
١٨. سرُّ التجسد زانه
قُدّاسها بالإعتلان
19. Reciting from our Gospel at dawn
The chapter of elucidation
١٩. يتلون بالأسحارِ من
إنجيلنا فصلَ البيان
20. Protect, O Jesus, its masses
From the heat of tribulation
٢٠. صُن يا يسوع جموعَها
من حر نار الإمتحان
21. Your apostles' crosses are their spears
And their swords are the tongues
٢١. فصليبُ رسلك رُمحُها
وحسامُها عَضبُ اللسان
22. Under the banner of a parish
And its protector, the pope of the place
٢٢. من تحت راية بِيعةٍ
وحَميُّها بابا المكان
23. The key of Peter is my creed
I shall obey it for all time
٢٣. مفتاحُ بُطرسَ سُنَّتي
فأُطيعُه طولَ الزمان
24. Leave the enemy estranged
Wandering the roads of disgrace
٢٤. ودعِ العدوَّ بمعزلٍ
متسكِّعاً طُرقَ الهوان
25. Woe to my enemies, for when
They strayed, say ruined are their hands
٢٥. تبّاً لأضدادي وإذ
ضلّوا فقل تبَّت يَدان
26. You are blessed, O Rome, which
Obtained the caliphate and covenant
٢٦. طوباكِ يا روما التي
حزتِ الخلافةَ والضمان
27. How wondrous is its voice
Calling people to safety
٢٧. يا ما أُمَيلِحَ صوتَها
يدعو الأنامَ إلى الأمان
28. Go, answerer of its prayers
Do not divert the reins from it
٢٨. سرْ يا مجيبَ دعائِها
لا تَلوِيَنْ عنها العِنان
29. Recite and say, singing,
I am here, O gate of heavens
٢٩. أنشدْ وقل مترنماً
لبيك يا باب الجنان
30. Who obeys it, obeys the Sublime
And who disobeys it, is damned
٣٠. من طاعها طاعَ العلِي
يوماً وعاصيها يُدان
31. O Maronite people, rejoice
You are its sons, in Lebanon
٣١. يا شعب مارون افرحوا
أنتم بنوها باللِبان
32. It suckled you on its breast
What knowledge, that treasured one
٣٢. قد أرضعتكم ثَديَها
أي عِلْمَها ذاك المصان
33. Neither distance dissuades you, nor
The sword of hypocrisy, the snakes
٣٣. لا البعدُ يَثنيكم ولا
سيفُ النفاق الهندوان
34. Nor the teaching of whoever
Misguides the minds of today's youth
٣٤. كلا ولا تعليمُ ما
يُغوي عقولَ بني الزمان
35. For your souls' foundation was
The faith of steadfast Simon
٣٥. إذ كان أُسُّ نفوسِكم
إيمانَ سمعانَ المُعان
36. You have trampled underfoot in your loyalty
Arrogant Arius of hell
٣٦. دُستُم بأخمص صدقكم
أريوسَ ألطاغي الجنان
37. And abandoned Nestorius, with
Bar-Soma, those two misguided ones
٣٧. وخذلتمُ نسطورَ مع
بَرصومَ ذانِ الغاويان
38. And Dioscorus, not
A rebel with a blasphemous tongue
٣٨. هذا ودِيُّسْقُورُسَ ال
باغي بِشَقشقة اللسان
39. As for Severus, the damned one
When he lacked faith
٣٩. ساويريوسْ ذاك الشقي
إذ كان بالإيمان مان
40. And the heretic sect
Deluded, not to be aided
٤٠. والبردعي ذو شيعةٍ
مغرورةٍ لا تستعان
41. Along with his followers
With Photius, the disgraced one
٤١. بيروسُ معْ تُبّاعه
مع فُوتِيُوسٍ ذاكَ المُهان
42. And foolish Luther
And Calvin, that serpent
٤٢. لُوتاريوس ذاك الغبي
كَلْوين ذاكَ الأُفعُوان
43. You damned them with a curse
Great, threefold in its intensity
٤٣. ولَعَنْتُمُوهُم لعنةً
كبرى مثلَّثةَ العِنان
44. Thus your light became
Brilliant east and west
٤٤. فلذاك أضحى نورُكم
شرقاً وغرباً ذا بيان
45. Your faith is firmly established
Let whoever wishes doubt
٤٥. إيمانكم مستوثِقٌ
يفري افتِرا مَن كان مان
46. This is my belief which
I shall state on the day of declaration
٤٦. هذا اعتقادي إنني
أُبديهِ يومَ الإعتلان
47. On that Day of Judgment which
Will conclude the tribulation
٤٧. في ذاك الحشر الذي
أهنَى هَناهُ الإمتحان
48. With Peter my entrance
For from it was my exit
٤٨. في باب بُطرس مَدخَلي
إذ مَخرجي من ذاكَ كان
49. Clinging to a caliphate
From Peter the pillar of faith
٤٩. متمسّكاً بخِلافَةٍ
عن بُطرس الحِبر الكِيان
50. O Lord, accept my creed
And my loyalty, I stand accused
٥٠. يا رب إقبل سُنَّتي
وأمانتي قبلاً أُدان
51. And let me die a blissful death
At your right hand in affection
٥١. وأموتُ موتاً مُسعَداً
من عن يمينك في الحنان
52. And I say my faith which
The start of my journey, this safe haven
٥٢. وأقول إيماني الذي
أولَى مَسيري ذا الأمان