Feedback

Let me be wherever you are, my guide

ุฐุฑูŠู†ูŠ ูุฌุฏูŠ ุญูŠุซู…ุง ูƒู†ุช ู…ุฑุดุฏูŠ

1. Let me be wherever you are, my guide
I roam the wilds longing for worship

ูก. ุฐุฑูŠู†ูŠ ูุฌูุฏู‘ููŠ ุญูŠุซูู…ุง ูƒู†ุชู ู…ุฑุดุฏูŠ
ุฃุฌูˆุจู ุงู„ููŠุงููŠ ุฑุบุจุฉู‹ ููŠ ุงู„ุชุนุจู‘ูุฏู

2. Upon my ribs, emaciated and withered
His footsteps shine like the light of planets

ูข. ุนู„ู‰ ู…ุชู† ู…ุญู†ูŠู‘ู ุงู„ุฃุถุงู„ุน ุถุงู…ุฑู
ุชูŽุฎุงู„ู ุญูŽุตู‰ ุฃู‚ุฏุงู…ูู‡ ุถูˆุกูŽ ูุฑู‚ุฏ

3. I walk as if inside an impregnable dome
Shrouded in scattered dust

ูฃ. ุฃุณูŠุฑู ูƒุฃู†ู‘ูŠ ููŠ ู‚ูุจุงุจู ู…ู†ูŠุนุฉู
ุจู…ุง ูŠูŽุนุชู„ูŠู‡ ู…ู† ุบูุจุงุฑู ู…ุจุฏู‘ูŽุฏ

4. I think myself stagnant while he runs
I think my vigor a bird, restless, harried

ูค. ูˆุฃุญุณุจ ู†ูุณูŠ ุฑุงูƒุฏุงู‹ ูˆู‡ูˆ ุฑุงูƒุถูŒ
ูˆุฃุญุณุจู ู†ูุถูˆูŠ ุทุงุฆุฑุงู‹ ุบูŠุฑูŽ ู…ูุทู’ุฑูŽุฏ

5. I know not if this is from my joy at seeing my beloved
Happy, or content with my journey and destination

ูฅ. ูู„ู… ุฃุฏุฑ ู‡ุฐุง ู…ู† ุณุฑูˆุฑูŠ ุจุจูุบูŠุชูŠ ุงู„
ุณุนูŠุฏุฉู ุฃูˆ ุฑุงุถู ุจุณูŠุฑูŠ ูˆู…ู‚ุตุฏูŠ

6. Still I walk the confused gait of a gazelle
Still he hastens like a wild cat, guided

ูฆ. ูู…ุง ุฒู„ุชู ุฃู…ุดูŠ ู…ุดูŠุฉูŽ ุงู„ุถุจู‘ู ุญุงุฆุฑุงู‹
ูˆู…ุง ุฒุงู„ ูŠุณุนู‰ ูƒุงู„ู‚ุทุง ูˆู‡ูˆ ู…ู‡ุชุฏู

7. I turned away from the scrutinizerโ€™s vain words
Perhaps a guide will meet you and guide you

ูง. ูˆุฃุนุฑุถุชู ุนู† ู‚ูˆู„ ุงู„ู…ูู†ูŽู‚ู‘ูุจ ุจุงุทู„ุงู‹
ู„ุนู„ู‘ูŽูƒ ุฃู† ูŠู„ู‚ุงูƒ ู‡ุงุฏู ูุชู‡ุชุฏูŠ

8. Until I saw the vanguards of Maโ€™rib
And came close to the ruins of the toppled edifice

ูจ. ุฅู„ู‰ ุฃู† ุชุฑุงุกุช ู„ูŠ ุทู„ุงุฆุนู ู…ุฃุฑุจูŠ
ูˆุดุงุฑูุชู ุฃุทู„ุงู„ูŽ ุงู„ุจู†ุงุก ุงู„ู…ู…ุฑู‘ูŽุฏ

9. I found a river above which light was striking
Upon the domes of wishes and ease

ูฉ. ูุฃู„ู‚ูŠุชู ู†ู‡ุฑุงู‹ ููˆู‚ู‡ ุงู„ู†ูˆุฑ ุถุงุฑุจุงู‹
ู‚ุจุงุจูŽ ุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ ูˆุงู„ู‡ู†ุงุกู ุงู„ู…ูุฑุบู‘ูŽุฏ

10. The murmur of water, shade was ample upon it
As if relating, by God, tunes of sanctuaries

ูกู . ูƒุฃู† ุฎุฑูŠุฑ ุงู„ู…ุงุก ูˆุงู„ุธู„ ูˆุงุฑููŒ
ุนู„ูŠู‡ ุญูƒู‰ ูˆุงู„ู„ูŽู‡ ุฃู†ุบุงู…ูŽ ู…ูŽุนุจูŽุฏ

11. The wind had clad it in coat of mail
Matched by springโ€™s green mantle

ูกูก. ูˆู‚ุฏ ุฏุฑู‘ูŽุนุชู‡ ุงู„ุฑูŠุญ ุฏุฑุนุงู‹ ู…ุฒุฑู‘ูŽุฏุงู‹
ูŠุฌุงู†ุณู‡ ุซูˆุจู ุงู„ุฑุจูŠุน ุงู„ู…ูˆุฑู‘ูŽุฏ

12. Its conditions converse with me while informing me
The stars within it like scattered beads

ูกูข. ุชู†ุงุดุฏู†ูŠ ุฃุญูˆุงู„ูู‡ ูˆู‡ูˆ ู…ุฎุจุฑูŒ
ูˆู†ุฌู…ู ุงู„ุฏุฌู‰ ููŠู‡ ูƒุนู‚ุฏู ู…ุจุฏู‘ูŽุฏ

13. Joshua son of Nun who had halted my running long ago
And the Son of God sanctified my watering place

ูกูฃ. ูŠุดูˆุนู ุจู† ู†ูˆู†ู ูƒุงู† ุฃูˆู‚ู ุฌูุฑูŠูŽุชูŠ
ู‚ุฏูŠู…ุงู‹ ูˆุงุจู†ู ุงู„ู„ูŽู‡ ู‚ุฏู‘ูŽุณ ู…ูˆุฑุฏูŠ

14. Called out, finding the Son naked before him
Seeking coloring from the hand of the Pure One

ูกูค. ูู†ุงุฏู‰ ูˆู‚ุฏ ุฃู„ููŽู‰ ุจู‡ ุงู„ุฅุจู†ู ุนุงุฑูŠุงู‹
ูŠุฑูˆู…ู ุงุตุทุจุงุบุงู‹ ู…ู† ูŠุฏ ุงู„ุทุงู‡ุฑ ุงู„ูŠุฏ

15. You seek baptism, my God, deliberately
To perfect virtue or the grace of baptism?

ูกูฅ. ุชุฑูˆู… ุงุตุทุจุงุบุงู‹ ูŠุง ุฅู„ู‡ูŠ ุชุนู…ู‘ูุฏุงู‹
ู„ุฅูƒู…ุงู„ ุจุฑู‘ู ุฃู… ู„ูุถู„ ุงู„ุชุนู…ู‘ูุฏ

16. You seek baptism, my God, deliberately
To complete justice or affirm probity?

ูกูฆ. ุชุฑูˆู… ุงุตุทุจุงุบุงู‹ ูŠุง ุฅู„ู‡ูŠ ุชุนู…ู‘ูุฏุงู‹
ู„ุฅูƒู…ุงู„ ุนุฏู„ู ุฃู… ู„ุฅุซุจุงุช ุณุคุฏุฏ

17. For before the creation you were Lord
And after all distance, the greatest Lord

ูกูง. ูุฅู†ูƒ ู‚ุจู„ ุงู„ู‚ูŽุจู„ ููŠ ุงู„ุฐุงุช ุณูŠู‘ูุฏูŒ
ูˆุฅู†ูƒ ุจุนุฏ ุงู„ุจุนุฏ ุฃุนุธู…ู ุณูŠุฏ

18. A god came to you, O John, submissively
At your side, disdaining not the baptizer

ูกูจ. ุฃุชุงูƒ ุฅู„ู‡ูŒ ูŠุง ูŠูˆุญู†ุง ู…ุทุงุทุฆุงู‹
ู„ุฏูŠูƒ ูˆู„ู… ูŠุฃู†ู ู‚ุจูˆู„ูŽ ุงู„ู…ูุนู…ู‘ูุฏ

19. A god came to you, testing his mortal self
While divinity transcended all spectacle

ูกูฉ. ุฃุชุงูƒ ุฅู„ู‡ูŒ ุถู…ู† ู†ุงุณูˆุชู‡ ุงุฎุชุจุง
ูˆู‚ุฏ ู†ูŽุฒู‘ูŽู‡ ุงู„ู„ุงู‡ูˆุช ุนู† ูƒู„ ู…ุดู‡ุฏ

20. Sanctifying the waters the day he arrived
Making them for people the best watering place

ูขู . ูˆู‚ุฏ ู‚ุฏู‘ูŽุณ ุงู„ุฃู…ูˆุงู‡ูŽ ูŠูˆู…ูŽ ูˆุฑูˆุฏู‡
ูุตุงุฑ ุจู‡ุง ู„ู„ู†ุงุณ ุฃุญุณู†ู ู…ูˆุฑุฏ

21. By them descended the revelation from the Truthful of Majesty
With the Gospel of the truthful Lord, confirmed

ูขูก. ุจู‡ุง ูˆุฑุฏ ุงู„ุชู†ุฒูŠู„ ุนู† ุฌู„ ุตุงุฏู‚ู
ุจุฅู†ุฌูŠู„ ุฑุจู‘ู ุตุงุฏู‚ู ู…ุชุฃูƒู‘ูุฏ

22. Whosoever is not baptized by water and spirit
Shall be banned from the gardens of eternity, banished

ูขูข. ูู…ู† ู„ู… ูŠูƒู† ุจุงู„ู…ุงุก ูˆุงู„ุฑูˆุญ ู…ูุนู…ูŽุฏุงู‹
ูŠูŽุนูุฏ ุนู† ุฌู†ุงู† ุงู„ุฎู„ุฏ ุนูŽูˆุฏูŽ ุงู„ู…ูู†ู‘ูŽุฏ

23. My yearning for a Jordan where its shores
Were graced by a God revealed over a fixed throne

ูขูฃ. ุญู†ูŠู†ูŠ ู„ุฃุฑุฏู†ู‘ู ูˆู‚ุฏ ุญู„ู‘ูŽ ุดุทู‘ูŽู‡
ุฅู„ู‡ูŒ ุชุฌู„ู‰ ููˆู‚ ุนุฑุดู ู…ูˆุทู‘ูŽุฏ

24. My yearning for a Jordan which embraced in its depths
A Peerless One, whose worth transcends all matchless ones

ูขูค. ุญู†ูŠู†ูŠ ู„ุฃุฑุฏู†ู‘ู ูˆู‚ุฏ ุถู… ุถู…ู†ูŽู‡
ูˆุญูŠุฏุงู‹ ูŠููˆู‚ ู‚ุฏุฑูู‡ ูƒู„ู‘ูŽ ุฃูˆุญุฏ

25. Upon its bank the Messiah cast his cloak
And the raiment of light was most excellent

ูขูฅ. ุนู„ู‰ ุดุทู‡ ุฃู„ู‚ู‰ ุงู„ู…ุณูŠุญ ูˆุดุงุญูŽู‡
ูˆูƒุงู† ู„ุซูˆุจ ุงู„ู†ูˆุฑ ุฃุญุณู†ูŽ ู…ูุฑุชูŽุฏ

26. He who was decreed by the son of the barren woman obeyed
So woe to the disobedient slave, brazen

ูขูฆ. ุฃุทุงุน ุงู„ุฐูŠ ู‚ุฏ ุณู†ู‘ู‘ูŽู‡ ุงุจู†ู ุนุงู‚ุฑู
ููŠุง ูˆูŠุญ ุนุจุฏู ู„ู… ูŠุทุน ูˆู‡ูˆ ู…ุนุชุฏ

27. We knew Him as Lord while three bear witness
And the Law rules judiciously among them

ูขูง. ุนุฑูู†ุงู‡ ุฑุจู‘ุงู‹ ูˆุงู„ุดู‡ูˆุฏ ุซู„ุงุซุฉูŒ
ูˆู„ู„ุดุฑุน ูŠู‚ุถูŠ ููŠู‡ู… ุญููƒู…ูŽ ู…ู‡ุชุฏ

28. For the Spirit testifies since appearing as a dove
So too the Father proclaims, witnessing for the baptized

ูขูจ. ุฅุฐ ุงู„ุฑูˆุญู ูŠุดู‡ุฏู’ ู…ุฐ ุจุฏุง ูƒุญู…ุงู…ุฉู
ูƒุฐุง ุงู„ุขุจู ูŠู‡ุชูู’ ุดุงู‡ุฏุงู‹ ู„ู„ู…ูุนูŽู…ู‘ูŽุฏ

29. โ€œThis is my beloved Son, listen to himโ€
So excellent is a voice whose baptism I profess

ูขูฉ. ูู‡ุฐุง ู‡ูˆ ุฅุจู†ูŠ ุงู„ุญุจูŠุจ ุงุณู…ุนูˆุง ู„ู‡
ููŠุง ุญุจุฐุง ุตูˆุชูŒ ุนู„ูŠู‡ ุชุนู…ู‘ูุฏูŠ

30. John the Baptist warns you while a witness
โ€œThis is the Son of God, my Lord and Masterโ€

ูฃู . ูˆูŠู†ุจูŠูƒ ูŠูˆุญู†ุง ุงู„ู†ุจูŠู’ ูˆู‡ูˆ ุดุงู‡ุฏูŒ
ูู‡ุฐุง ู‡ูˆ ุงุจู† ุงู„ู„ูŽู‡ ุฑุจูŠ ูˆุณูŠุฏูŠ

31. So excellent is a Lord, river and witness!
And excellent is a religion guiding me to truth

ูฃูก. ููŠุง ุญุจุฐุง ุฑุจู‘ูŒ ูˆู†ู‡ุฑูŒ ูˆุดุงู‡ุฏูŒ
ูˆูŠุง ุญุจุฐุง ุฏูŠู†ูŒ ุฅู„ู‰ ุงู„ุญู‚ ู…ุฑุดุฏูŠ

32. Happily for John, the confining room, who ascended
Above creation with his Master loftily

ูฃูข. ู‡ู†ูŠู‘ุงู‹ ู„ูŠูˆุญู†ุง ุงู„ุญุตูˆุฑู ุงู„ุฐูŠ ุณู…ุง
ุจู…ูˆู„ุงู‡ ููˆู‚ ุงู„ุฎู„ู‚ ุทุฑู‘ุงู‹ ุจุณุคุฏุฏ

33. The Son of God testified about him with testimony
Whose essence rises above all good

ูฃูฃ. ูˆู‚ุฏ ุดู‡ุฏ ุงุจู†ู ุงู„ู„ูŽู‡ ููŠู‡ ุดู‡ุงุฏุฉู‹
ูˆู…ุถู…ูˆู†ู‡ุง ูŠุนู„ูˆ ุนู„ู‰ ูƒู„ ุฌูŠู‘ูุฏ

34. Among all the born, no prophet truly
Matches the Baptist in merit

ูฃูค. ูู…ุง ู‚ุงู… ุญู‚ู‘ุงู‹ ููŠ ุงู„ู…ูˆุงู„ูŠุฏ ูƒู„ู‘ูู‡ู…
ู†ุจูŠู‘ูŒ ู„ู‡ ุจุงู„ูุถู„ ู‚ุฏุฑู ุงู„ู…ูุนูŽู…ู‘ูŽุฏ

35. He merits reverence from every human
And angel, daily and perpetually

ูฃูฅ. ู„ ูŠุฌุจ ุงู„ุฅูƒุฑุงู… ู…ู† ูƒู„ ูˆุงุญุฏู
ู…ู† ุงู„ู†ุงุณ ูˆุงู„ุฃู…ู„ุงูƒู ูŠูˆู…ุงู‹ ูˆููŠ ุบุฏ

36. If this is the praise of Allahโ€™s servant
What is the share of Allahโ€™s mother from sought praise?

ูฃูฆ. ูุฅู† ูƒุงู† ุนุจุฏู ุงู„ู„ู‡ ู‡ุฐุง ู…ุฏูŠุญูŽู‡
ูู…ุง ุญุธู‘ู ุฃู…ู‘ู ุงู„ู„ู‡ ู…ู† ู…ุฏุญ ู…ู†ุดุฏ

37. Below you is lightning that flashed from the excess of his merit
If you sense it, it makes you forget the fading glow

ูฃูง. ูุฏูˆู†ูƒ ุจุฑู‚ุงู‹ ู„ุงุญ ู…ู† ู†ูˆุฑ ูุถู„ู‡
ู…ุชู‰ ุดู…ุชูŽู‡ ุฃู†ุณุงูƒ ุจูุฑู‚ุฉูŽ ุชูŽู‡ู’ู…ูุฏู

38. I called to her while my mind was distraught
A refuge, so help me, support me!

ูฃูจ. ูู†ุงุฏูŠุชูู‡ุง ูˆุงู„ุนู‚ู„ู ู…ู†ูŠ ู…ูˆู„ู‘ูŽู‡ูŒ
ุฃู…ุงู†ุงู‹ ูุฃุนูŠุงู†ูŠ ุนู„ุงูƒู ูุฃูŠู‘ุฏูŠ

39. If his merit does not make me firm upon the truth
I will not be firmly rooted in moral integrity

ูฃูฉ. ูุฅู† ู„ู… ูŠูˆุทู‘ุฏู†ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุญู‚ ูุถู„ูู‡ุง
ูู„ุณุช ุนู„ู‰ ุฅุณู‘ู ุงู„ุชู‚ู‰ ุจู…ูˆุทุฏ

40. How many archers, and it is Allah they ask
And whoever strays from her strays from all purpose

ูคู . ูู…ุง ุฃูƒุซุฑูŽ ุงู„ู‚ูุตู‘ุงุฏูŽ ูˆุงู„ู„ูŽู‡ู ุณุคู„ูู‡ู…
ูˆู…ู† ุถู„ ุนู†ู‡ุง ุถู„ ุนู† ูƒู„ ู…ู‚ุตุฏ

41. To you I come, throwing myself under the hem of your might
Happy is the servant protected through your support

ูคูก. ุฃุชูŠุชูƒู ู…ูู„ู‚ู‰ู‹ ุชุญุช ุฃุฐูŠุงู„ ุนุฒุฉู
ูุทูˆุจู‰ ู„ุนุจุฏู ููŠ ุญู…ุงูƒู ู…ุคูŠู‘ุฏ

42. Do protect me, O Virgin, for I have never, since created
Worshipped other than you, chosen you

ูคูข. ุฃู„ุง ูุงุญูุธูŠู†ูŠ ูŠุงุจุชูˆู„ ูุฅู†ู†ูŠ
ู„ุบูŠุฑูƒู ู…ุฐ ุฃููˆุฌุฏุชู ู„ู… ุฃุชุนุจู‘ูŽุฏ

43. Exert, act, teach me, then renew me
Bolster, aid, arbitrate, then guide me straight

ูคูฃ. ูุฌูุฏู‘ูŠ ูˆุฃุฏู‘ูŠ ุนู„ู‘ูู…ูŠ ุซู… ุฌุฏู‘ุฏูŠ
ูˆุนูŠู†ูŠ ูˆุฅุญู…ูŠ ุญูŽูƒู‘ูู…ูŠ ุซู… ุณุฏู‘ุฏูŠ