1. How beautiful is the garden in the meadows
Wiping the tear of the lute
١. ما أحسن الروض في الروابي
مكفكفاً دمعة الرباب
2. And how gentle is the moon before dawn
Tearing the dress of clouds
٢. وألطف البدر قبل صبحٍ
ممزقاً حلة السحاب
3. And how strange is praise of a saint
As if he were a gem in scripture
٣. وأغرب المدح في وليٍّ
كأنه الدر في الكتاب
4. Thought drives me to praise
Youssef the virtuous, the revered
٤. يحثني الفكر في مديحٍ
ليوسف الفاضل المهاب
5. Through him we gained contentment and holiness
And through him our hands were sanctified
٥. به اكتسبنا رضاً وقدساً
وقدستنا يدُ الطِلاب
6. His blessed hand adorned and exalted
The holiness of the land with reward
٦. به تحلت يدٌ فجلت
قداسة الأرض بالثواب
7. His stature prevailed in the wilderness
And his grace increased like heavy rain
٧. مقامه ساد في البرايا
وفضله زاد كالعباب
8. The preacher of the Mother of God and father
Of the King of kings and multitudes
٨. خطيب أم الإله وأب
لمالك الملك والرقاب
9. He is the truly faithful virgin
To a virgin without blemish
٩. هو البتول الأمين حقّاً
على بتولٍ بلا معاب
10. The father of Jesus Christ but
His upbringing was from youth
١٠. أبو يسوع المسيح لكن
بتربيته من الشباب
11. So he is like the guardian father
To his pure and bashful son
١١. فهو نظير الأب المولى
على ابنه الطاهر الإهاب
12. He resembles God though a servant
For he excelled in devotion
١٢. فيشبه اللَه وهو عبدٌ
لأنه زاد في الرغاب
13. He embraces openly the Son of God
Without veil or mask
١٣. يعانق ابن الإله جهراً
بلا حجابٍ ولا نقاب
14. The angels shy away from him
In awe and feverish love
١٤. تفر منه ملائكته
مهابةً منه بالتهاب
15. But Joseph we see is his father
In service and dedication
١٥. لكنما يوسفٌ نراه
أباه في خدمة الذهاب
16. No messenger, prophet or martyr
In truthfulness rivals his station
١٦. فلا رسولٌ ولا نبيٌّ
ولا شهيدٌ على الصواب
17. No angel in the heavens' veil
Reaches Joseph's wondrous greatness
١٧. ولا ملاكٌ علا سموّاً
على السماوات في الحجاب
18. They cannot equal or match
Youssef of remarkable justice
١٨. فلن يوازوا ولن يساووا
ليوسف العدل ذي العجاب
19. You rose in excellence, ascended in worth
Drew near in intimacy to meteors
١٩. سموت فضلاً علوت قدراً
دنوت قرباً من الشهاب
20. The Son obeyed you as a child
And as a youth in his prime
٢٠. أطاعك الإبن وهو طفلٌ
ويافعٌ كامل الشباب
21. The wilderness too obeyed you
Drawing near you in obedience
٢١. وقد أطاعت له البرايا
فهي لديكم على اقتراب
22. Now through your rule every kingdom
Without number or reckoning is yours
٢٢. بملكك الآن كل ملكٍ
بغير عدٍّ ولا حساب
23. You inherited from Our Lord a station
High above the lofty ceilings
٢٣. ورثث من ربنا محلّاً
من السما عاليَ القباب
24. You ruled a throne so became my Master
Honored, of high glory
٢٤. ملكت عرشاً فكنت مولىً
مشرَّفاً عاليَ الجناب
25. Now at your door a slave of guilt
Far yet without a door
٢٥. ببابك الآن عبد رقٍّ
وقرٌ ولكن بغير باب
26. I came hoping for the reward of praise
So do not send me empty-handed
٢٦. أتيت أرجو ثواب مدحٍ
فلا تُعِدني بلا ثواب
27. Be my intercessor on the day
I am confused without answer
٢٧. فكن شفيعي غداة يومٍ
أحير فيه عن الجواب
28. Repel for me the heat of fire
God prepared for punishment
٢٨. ورد عني أوار نارٍ
أعدها اللَه للعقاب
29. And block for me the hell of justice
Its mouth opened in rebuke
٢٩. وسد عني جحيم عدلٍ
فتحت فاها على عتابي
30. I am a servant and you my Master
A servant's place is in rebuke
٣٠. إني لعبدٌ وأنت مولىً
وموضع العبد في العتاب
31. So do not abandon me to others
O virtuous, glorious Joseph
٣١. فلا تكلني إلى سواكم
يا يوسف الطاهر الجناب
32. By Mary whom we recall
In times of tribulation
٣٢. بمريمٍ التي إليها
نشير في ملتقى الصعاب
33. If you were to ask me, my sin would say
I went astray in the meadows
٣٣. لو تسأليني لقال ذنبي
قد تهت فيه على الروابي
34. What is it to you, if you have mercy
And accept me among the companions
٣٤. ماذا عليك لو ترحميني
وتقبليني بين الصحاب
35. And return me to your refuge
Returning from the right path
٣٥. وترجعيني إلى حماك
رجوع ساهٍ عن الصواب
36. If you wish, guide my old age's youth
And renew my old age with youth
٣٦. إن شئت فاهدي شباب شيبي
وجددي الشيب بالشباب
37. The ascetic's youth and old age
In the field of devotion, tireless
٣٧. شباب جدي وشيب نسكي
في حلبة الزهد غير كاب
38. For my praise adorns my poetry
In describing you, the heart's release
٣٨. فإن مدحي يزين شعري
في وصفك الخالص اللباب
39. Her preacher's praise, my ode
Your necklace among necks
٣٩. خطيبها مدحه وقاني
ومدحك العقد في الرقاب
40. Joseph my treasure at my death
And Mary my aide in Reckoning
٤٠. فيوسف الذخر عند موتي
ومريم العون في الحساب