Feedback

I quenched your thirst with a cup, you remained joyful

سقياك سقياك ربعا ظل مبتهجا

1. I quenched your thirst with a cup, you remained joyful
As if the secret in it possessed the mind

١. سقياك سقياك ربعاً ظل مبتهجاً
كأنما السر فيه يملك المهجا

2. My covenant with your love is sincere, no one shares it
And today people and cattle have seen it

٢. عهدي بحبك صفراً ما به أحدٌ
واليوم أبصر فيه الإنس والرهجا

3. With beauty I yearn, with truth I achieve
With success I hope, and in it safety resides

٣. بالحسن محتقبٌ بالحق منتقبٌ
بالفوز معتقبٌ والأمن فيه لجا

4. Since I sensed its first ray, I realized its dawn
You see its dawn has equalled the shining moons

٤. مذ شمت بارقه حققت شارقه
ترى مشارقه قد ضاهت اللججا

5. A sacred land with holiness it breathes
If its light had shone at night, it would not have been veiled

٥. أرضٌ مقدسةٌ بالقدس منفسةٌ
لو لاح بارقها ليلاً لما ولجا

6. The light has chained the horizons with it
And it is the nature of the sun to neglect the lamp

٦. قد سلسل النور أرجاء البطاح بها
والشمس من شأنها أن تهمل السرجا

7. And the people in it are passionate in fervor
So one did not take the path and the other took it

٧. والناس فيها شماطيطاً على وجلٍ
فذاك لم ينهج المسرى وذا نهجا

8. The angels of God are groups that have filled
Armies with hands and left no narrow place for us

٨. ملائك اللَه أحزابٌ وقد ملأوا
عراص بيدٍ ولم يخلوا لنا أزجا

9. Among them is Basheer to Paradise set out
Jibreel always ascending, never descending

٩. منهم بشيرٌ إلى الفردوس منعرجٌ
جبراً ومنهم مقيمٌ قط ما عرجا

10. I see people sad for the loss
And I see angels praying, so elated

١٠. إني أرى الناس في حزنٍ لفرقتها
وأرى الملائك مبتهلاً فمبتهجا

11. So people are troubled like fire ablaze
The angels of God were not burned by the blaze

١١. فالناس في زعجٍ كالنار في وهجٍ
ملائك اللَه لم يستعروا الوهجا

12. I said by God, the matter is different
And the people confused with contradiction have blended

١٢. فقلت تاللَه إن الأمر مختلفٌ
والقوم في زمجٍ بالنقض قد مزجا

13. So it was said to me, with perplexed argument
Torn, confused, with sorrow loudly wailing

١٣. فقيل لي والحجى قد عاد مرتبكاً
ممزقاً ذاهلاً بالنوح قد نشجا

14. Has not God this morning moved
To the Heavens? And this light has shone brilliantly

١٤. أم الإله غداة اليوم قد نقلت
إلى السماء وهذ النور قد بلجا

15. Rise with us now to see Her throne and the
Crown, ascent, stairs and grade

١٥. فقم بنا الآن نبصر عرشها ونرى ال
إكليل والتاج والمعراج والدرجا

16. Rise with us now to see Her Son happy in Her
And see Him praising Her ardently

١٦. فقم بنا الآن نبصر ابنها فرحاً
فيها ونبصره في مدحها لهجا

17. The shoulders of the heavenly hosts softened
And they willingly accepted Her noble reign

١٧. رقت مناكب أجناد السماء وقد
تسلمت ملكها السامي لكي تلجا

18. She ruled the Earth and the Most High adorned Her
The Virgin led and saved Adam from dispute

١٨. محجة الأرض والعلياء زينها
أمام بكرٍ وفت عن آدم الحججا

19. She ruled when the Spirit crowned Her
A Queen ruling souls and minds

١٩. تملكت عندما الثالوت كللها
سلطانةً تملك الأرواح والمهجا

20. For Her are the Heavens, She judges in Her canopy
Fearing no objection between Her commands

٢٠. لها السماوات تقضي في سرادقها
ما بين طغاتها لا تختشي حرجا

21. And the Pure Arbiter acts in Her dealings
Whoever sincerely follows their faith will succeed

٢١. والمطهر العدل جارٍ في تصرفها
من خلصته وفت عن دينه فنجا

22. And the Earth is ruled through Her intercession
Whoever comes to Her, She removes distress from their heart

٢٢. والأرض تحكم فيها في شفاعتها
ومن أتاها نفت عن قلبه الزعجا

23. O Throne of the Lord of the Skies, since You came humbly
Take now a sublime throne and expand

٢٣. يا عرش رب السما مذ جاء متضعاً
تسلمي الآن عرشاً سامياً فرجا

24. The angels bow submissively to Him
To whom all sleepers have appealed

٢٤. إن الملائك تجثو وهي خاضعةٌ
لديه يا من لها كل النام رجا

25. So the messengers, the righteous prophets, and martyrs
Without permission, will not come near Your abode

٢٥. فالرسل والأنبيا الأخيار والشهدا
من غير إذنٍ على مثواك لن تلجا

26. You have abandoned the lands of the world, desiring
The kingdom of bliss, whose light shone brilliantly

٢٦. لقد هجرت ربوع الأرض راغبةً
عنها بملك نعيمٍ نوره انبلجا

27. And the inhabitants of the heavens and the horizons stared
At the burial place of Your body, not daring to enclose it

٢٧. وأحدقت بفنا تابوت جثتها
أهل السما والفضا عن ضمِّهم حرجا

28. The prophets came to look at Her and gained
Through Her, liberation and relief

٢٨. أتى النبيون كيما ينظروها فقد
نالوا على يدها الإطلاق والفرجا

29. And the messengers came seeking their mother
From every deep pit filled with passion

٢٩. والرسل قد أقبلوا يبغون أمهم
من كل فجٍّ عميقٍ حشوه وهجا

30. The processions of the pure martyrs came
To marry the Virgin who traveled covered in ice

٣٠. مواكب الشهدا الأطهار قد وفدت
تزف بكراً عروساً سافرت دلجا

31. And the monks came wearing
A garment that appears colored, not bleak

٣١. وأقبلت طغمة الرهبان لابسةً
ثوباً يرى سبجاً لا منظراً سمجا

32. They circumambulated Her with melodies
Riding and walking, containing ecstasy and zeal

٣٢. قد طوفوها بأنغامٍ مقسمةٍ
ركبا ورصداً يضم الأوج والهزجا

33. Until they ended at the tomb and they had
Hot tears and a heart ripe with sorrow

٣٣. حتى انتهو نحو جسمانيةٍ ولهم
دمعٌ سخينٌ وقلبٌ بالأسى نضجا

34. And they closed the grave over a body untouched by decay
Or corruption, but that ascended to the Heavens

٣٤. وضمنوا القبر جسماً ما اعتراه بلىً
ولا فسادٌ ولكن للسما عرجا

35. The grave was quenched with light but remained obscure
Completely, but it is a light that dismissed obscurity

٣٥. سقاكَ يا قبرُ نورٌ خلته سرجاً
كلّا ولكنه نورٌ نفى السرجا

36. The grave was quenched with light that stayed radiant
From it we see the night folded and covered

٣٦. سقاك يا قبر نورٌ ظل منبجساً
منه نرى الليل مطويّاً ومندرجا

37. As if when the night sensed its lightning
A thief saw dawn and turned away startled

٣٧. كأنما الليل لما شام بارقه
لصٌّ رأى الصبح ولى منه منزعجا

38. Or as if dawn fell in love with a moon
It sought connection but crept away fearing the watcher

٣٨. أو أنه الصب أضحى عاشقاً قمراً
رام الوصال ومن خوف الرقيب دجا

39. The light appeared and its tears flowed
Like stars while it cried and lamented

٣٩. بدا له النور فانهلت مدامعه
كأنجم وهو بالتبكاء قد نشجا

40. My Master, enable me to visit Him
And my words, repenting, O my onlooker, delight

٤٠. مولاي مولاي وفق لي زيارته
وقولتي تائباً يا ناظري ابتهجا

41. Then cast sin into the sea of His mercy
With my tears saying, O sinner, be relieved

٤١. ثم ارحض الإثم في تيار رحمته
بمدمعي قائلاً يا خاطئ انفرجا

42. And forgive my sins through Mary when I say to Her
While my eye sheds blood mixed with tears:

٤٢. واغفر بمريم ذنبي إذ اقول لها
والعين تذري دماً بالدمع ممتزجا

43. I hoped in You though my sins are grave
Blessed is one who hopes in You besides people

٤٣. إني رجوتك والآثام قد عظمت
طوبى لمرء لها دون الأنام رجا

44. I wove praise of You, You are its climax
Without You, the mind could not have woven

٤٤. نسجت فيك مديحاً أنت غياته
لولاك لم ينسج الفكر الذي نسجا