Feedback

Alas! Will the nights of al-Shadiyakh return,

ألا هل ليالي الشاذياخ تؤوب

1. Alas! Will the nights of al-Shadiyakh return,
For as long as I live, I yearn for them -

١. ألا هل ليالي الشاذياخ تؤوب
فإني إليها ما حييت طروب

2. A land where youth flourishes, and we long for
The north wind, while hearts are led south,

٢. بلاد بها تصبى الصبا ويشوقنا الـ
ـشمال ويقتاد القلوب جنوب

3. Thus my heart remains restless,
And my tears flow for the loss of my beloved.

٣. لذاك فؤادي لا يزال مروعا
ودمعي لفقدان الحبيب سكون

4. On the day we parted, fatigue did not touch,
A lover, nor did a friend gather.

٤. ويوم فراق لم يرده ملالة
محب ولم يجمع عليه حبيب

5. No one bid farewell or was saddened
By separation, or turned like a rolling dune.

٥. ولم يحد حاد بالرحيل ولم يزع
عن الإلف حزن أو يحول كثيب

6. Do you, whom I love, hear my sighing,
And pity my passion, and answer my call?

٦. أئن ومن أهواه يسمع أنتي
ويدعو غرامي وجده فيجيب

7. I weep, so you weep, glad for me, and our
Sobs meet, breaths, and lament.

٧. وأبكى فيبكي مسعدا لي فيلتقي
شهيق وأنفاس له ونحيب

8. Yet my fate, since I knew it,
Scatters the intimates of purity, and doubts.

٨. على أن دهري لم يزل مذ عرفته
يشتت خلان الصفا ويريب

9. Oh my love! A firm, guarded door
Has come between us and closeness.

٩. ألا يا حبيبا حال دون بهائه
على القرب باب محكم ورقيب

10. So let him who is sick with wine be cured,
For the lover has no doctor for wine.

١٠. فمن يصح من داء الخمار فليس
من خمار للمحب طبيب

11. With my soul I ransom the one whose union I love,
Who desires my union, inclining toward me.

١١. بنفسي أفدى من أحب وصاله
ويهوى وصالي ميله ويثيب

12. We exert our efforts for a union that will unite us,
Yet my time refuses - how strange!

١٢. ونبذل جهدينا لشمل يضمنا
ويأبى زماني إن ذا لعجيب

13. They claimed that whoever strives will attain,
But not all men's words are true.

١٣. وقد زعموا أن كل من جد واجد
وما كل أقوال الرجال تصيب