Feedback

There are people of God on earth who have been endowed

لله في الأرض أقوام قد اشتملوا

1. There are people of God on earth who have been endowed
With honor and justice, truly just they are

١. لِلهِ في الأرضِ أقوامٌ قد اشْتَملوا
بالعزّ واعتدلوا حقّاً وما عدلُوا

2. If they speak, they speak truthfully, if they talk, they do so gently
If they are consulted, they speak judiciously, if they judge, they judge equitably

٢. إن حدّثُوا صَدَقُوا أو كلّموا رَفَقُوا
أو شُوفِهُوا نطقوا أو حُوكِموا عَدَلُوا

3. They have faith in God, they were created for religion
They were guided to good, they worked for God

٣. باللهِ قد وثقوا بالدين قد خُلِقُوا
للخيرِ قد وُفِّقُوا للهِ قد عَمِلُوا

4. Honor them, O leaders of nobility
You see them with radiant faces if asked

٤. أكرمْ بهم سادةً أصحابَ مكرمةٍ
تراهمْ مشرقي الألوانِ إن سُئِلوا

5. They are the trusted judges, the masters who agree
All their effects are just, they do not neglect

٥. هُمْ القضاةُ الثقاتُ السادةُ اتفقت
آثارهم كلهُّم عدلا وما غَفَلُوا

6. Among them is the Imam of guidance, the virtuous guardian, the youth
Saif bin Malik al-Sami, he is the hero

٦. منهم إمامُ الهدى الزاكى الولىّ فتىً
سيفُ بن مالك السَّامى هو البطلُ

7. And our exemplar Shaykh Abdullah
Muhammad bin Ali, the just, the resolute

٧. والشيخ قُدْوَتُنا عبدُ الإلهِ في
محمد بن على العادلُ الوجلُ

8. And our Shaykh Rashid, scion of the gallant youth
Those good masters have attained perfection

٨. وشيخُنا راشدٌ نسلُ الفتَى خلَف
أولئك السادةُ الأخيارُ قد كَمُلُوا

9. From them we took all the fundamentals of religion, all of us
They spoke the truth and there is no falsehood in their words

٩. عَنهم أَخَذْنَا أُصولَ الدين جملتنا
والحقَّ قالوا وَما في قولهمن خَطَلُ

10. And they made us understand the subtle, strange points
That contain no errors or mistakes

١٠. وأفهمونَا بمَا يحووُنَ من نُكتٍ
غريبةٍ ما بها لحنٌ ولا زَلَلُ

11. They elucidated the clear proof of ihram in jurisprudence
Shining from the sciences of Sharia and they were just

١١. هُمْ أَوْضحُوا حجةَ الإحرام بَيِّنَةً
مضيئةً مِنْ علومِ الشرعِ واعْتَدلُوا

12. They let those who pray behind and with them recite with a vowel
Thus they deduced what they did

١٢. وَأَسْمَعُوا مَن تصلِّى خَلفهم معهم
بضمةٍ لهكذَا استنباطُ مَا فَعَلُوا

13. And here is, O community of Islam, an accepted saying
So be responsive and answer the caller and celebrate

١٣. وهاكم معشرَ الإسلامِ قول رضىً
فعوجوا وأجيبوا الداع واحتفلُوا

14. And accept and ponder it thoroughly
And honor it and occupy yourselves with learning it

١٤. وأقبلوا وأطيلُوا فيه فكركُم
وأكرموه وفي تحصيلهِ اشتَغلُوا

15. And inspire hearts that have longed for it
It is the saying which contains no insertion

١٥. وأهلموه قُلوباً طال مَا وَجِلَتْ
وهْو المقالُ الذي ما فيه مُدَّخَلُ

16. In mentioning it is the origin and the origin must be followed
Trustworthy masters have narrated it, they are virtuous

١٦. في الذكرِ أصلُ له والأصلُ متبعٌ
وقد رَوَتْه ثقاتٌ سادةٌ فَضُلُوا

17. So follow, obey, and listen to a word
That has origins in the Sharia of religion it contains

١٧. فاتَّبِعُوا وأطيعُوا واسمعُوا كلماً
لهَا أصولٌ بشرعِ الدين تشتملُ

18. Abandon contention and imitation and remember
And turn to the Book of God and endure

١٨. خلّوا التنازعَ والتقليدَ وادكروا
وأقْبِلوا لكتابِ اللهِ واحْتَمِلُوا

19. God is greatest, none is like God, the Quran states repeatedly
It does not move from its place

١٩. اللهُ أكبرُ مثلُ الله أعلمُ في القرآن
جاءت مراراً ليس تَنْتقلُ

20. Each runs its own course and way
Until circumstances and causes change it

٢٠. كلُّ على أصلِه يجرى وعادتُه
حتى تحولَه الأسبابُ والعِللُ

21. And God sent down clear verses
With a brilliance like the blazing sun

٢١. واللهُ أنزلَ آياتٍ مبينةً
لها ضياءٌ كنور الشمس يشتعلُ

22. So that similar fundamentals in Sharia
Are analogized to them and conform

٢٢. كيما يقاس علهيا ما يشابهُها
من الأصول التي في الشرعِ تمتثِلُ

23. There is no contention regarding the Quran among them
They allowed the prolongation mark if they paused

٢٣. ولا تنازع في القرآن بينهم
قد جوزوا آلةَ التسكينِ إنْ فَصَلُوا

24. So let him bring the clear, white proof
From the Book brought by the messengers

٢٤. فليأتِ بالحجةِ البيضاءِ واضحةً
من الكتابِ الذي جاءت به الرسُلُ

25. Or the Sunna of the chosen Mustafa, our master
The best of creations, to whom belong the kingdoms

٢٥. أو سنةِ المصطفى المتخارِ سيدنا
خيرِ البرايَا الذي دَانَتْ له الملكُ

26. Or consensus of the virtuous, in which
There is no contention regarding anything that connects

٢٦. أو احتماعٍ من الأخيار ليسَ به
تنازعٌ بينهم في كلِّ مَا يصِلُ

27. Or from a book of narrations heedlessly
Without the leading scholars, transmitted from what they did

٢٧. أو من كتابٍ من الآثارِ بغفلة
عن الأثمةِ مأثوراً بما فَعلُوا

28. We submit, listen and follow what is said
By the statement and we are not led by caprice

٢٨. نخضعْ ونسمعْ ونتبعْ ما يقولُ بهِ
من المقالِ ولا يجمحْ بنا العَذَلُ

29. My Lord has spoken a word that cannot be rejected
In the Book, so unite in discussing it and inquire

٢٩. قدْ قالَ ربى قولا لا مردَّ لهُ
في الذكر فاجتمعُوا في بحثِه وسَلُوا

30. And if you dispute over a matter amongst yourselves
Refer it to God, the command entirely, and conform

٣٠. فإِنْ تنازعتُمُ في الأمر بينكم
ردُّوا إلى اللهِ كلَّ الأمرِ وامتثلُوا

31. Receive the proofs of the whole religion, shining
Like lamps, with no darkness in them

٣١. تلقوا براهينَ كلِّ الدين ساطعةً
مثلَ المصابيحِ نوراً مَا بهَا ظُلَلُ

32. And suffice yourself with adherence to the Quran
A strong pillar, no argument in its origin

٣٢. ومن تعلَّق بالقرآنِ حَسْبُكَ مِن
ركنٍ شديدٍ وما في أصْلِه جَدَلُ

33. It suffices as clear proof on earth
When those in the earth dispute or are ignorant

٣٣. كَفَى به حجةً في الأرضِ واضحةً
إذا تنازعَ مَنْ في الأرض أو جَهِلُوا