1. Our loved ones, through you we have life, in union with you
And our pillows, through you we have death, in separation from you
١. أأحبابنا منكم حياةٌ لنا الوصلُ
وساداتنا منكم ممات لنا المَطْلُ
2. You preoccupy us with remembering you and yearning for your love
We have no other preoccupation but your remembrance
٢. شغلنا بذكراكُم وهِمْنَا بحبكمْ
وليس لنا في غير ذكركُمُ شُغْلُ
3. If time is generous to me with your company
Then all the passing days are sweet nectar to me
٣. لئن جادتِ الأيامُ لي بوصالِكم
فكل مرورات الزمانِ لنا نَحْلُو
4. And if one day it denies me your nearness
Then all of time's pleasures are anguish to me
٤. وإن بخلتْ يوماً علينا بقربكم
فكل حَلاَواتِ الزمان لنا مُهْلُ
5. So from where can the heart find rest and comfort
And not one moment of its life is it tranquil without you
٥. فمن أين يلقى القلبُ راحاً وراحة
ولا ساعةً من دهرهِ عنكم يُسْلُو
6. And from where can the heart be consoled after parting with you
My heart is never devoid of thoughts of you
٦. ومن أين يَسْلُو القلب بعد فراقِكم
وليسَ فؤادِي من تدكركم يَخْلُو
7. You were miserly in granting union, yet
Stinginess and miserliness only adorn you in my eyes
٧. بخلتمْ علينَا بالوصالِ وإنما
يزينكم في ناظرِي الشحُّ والبُخْلُ
8. I am heedless of blame, my hearing is deaf
So that no blame or rebuke may enter
٨. عذُولِي بلَوْمِي لاينى ومَسامِعي
بها صممٌ أن يدخلَ اللومُ والعذْلُ
9. He who understands love will excuse me for it
And ignorance will rebuke me for it
٩. فيعذرني في الحبِّ مَنْ هو عالِمٌ
ويعذُلني فيه من ابتزَّه الجَهلُ
10. Why the estrangement, aloofness, abandonment, and few meetings
Your indifference, distance, malice and avoidance
١٠. إلام النوى والصدُّ والهجرُ والقِلَى
وإعراضُكُم والبُعْدُ والحِقْدُ والذَّحْل
11. I am one with lasting sorrow and anguish
As long as her estrangement from me persists
١١. وإني لذُو حُزْن طويلٍ وغصةٍ
مَدَى الدهر إن دامت على هِجرها جملُ
12. A maiden whose radiant face outshines the dawn
When she emerges from her chamber at daybreak
١٢. فتاةٌ تفوقَ الشمسَ غرةُ وجهها
إذا طلعت من خِدْرِها والضحى طَفْلُ
13. She has a sweet, disarming smile
And a languid, doe-eyed glance lined with kohl
١٣. لهَا مُبْسمٌ عذب شتيتٌ مفلج
وطرفٌ غضيضٌ أحورُ زَانَهُ الكُحْلُ
14. Kohl and a slender waist, complaining of the pain of passion
From her hips, burdened by their heaviness
١٤. كحيلٌ وخصرٌ نحيل يشتكِي ألمَ النوى
مِن الردفِ إنْ قامتْ ينوءُ به الثُّقْلُ
15. And polished, smooth cheeks, unspoiled
By any pallor, refined without cosmetics
١٥. وخدٌّ صقيل ناعمٌ لا يشينُه
بياضٌ عَلَتْه جمرةُ ما بِه صَقْلُ
16. She rejected me with estrangement and persisted in her coldness
Her abandonment is easier for me to bear than death
١٦. رمتْني بهجرانٍ ودامت على الجَفَا
فأيسر ما قد شئت من هَجْرها القَتْلُ
17. My heart has grown accustomed, for I am not the first lover
To face this ordeal placed upon mankind before me
١٧. تَعَزَّ فؤادِي لستُ أولَ عاشقٍ
فهذا بلاءٌ حلَّ في الناس مِن قَبلُ
18. Do not despair, for time is the Lord of constant change
Perhaps after this separation closeness will reunite us
١٨. ولا تبتئس فالدهرُ رَبُّ تقَلُّبٍ
عسَى بعد هذا البُعْدِ يلتئمُ الشملُ
19. Indeed, days reveal wondrous matters
Perplexing intellect, thought and reason
١٩. ألا إنما الأيامُ تبدى عجائباً
يحارُ لديها الذهنُ والفكرُ والعقلُ
20. The schemes of fate will reveal what will transpire
So do not be troubled, if you obtain joy or hardship
٢٠. ستبْدِى صروفُ الدهرِ ما هو كائنٌ
فلا تكترثْ إن نالك النهلُ والعَلُّ
21. Do not be fooled by a companion feigning friendship
That he manifested for a while with ulterior motives
٢١. فلا تغتررْ من صاحبٍ بصداقةٍ
بدتْ مِنه في حالٍ يقدمها غُلُّ
22. Some people sweetly phrase their words for you
While their exterior is sweet, their interior bitter
٢٢. فبعضُ الورَى يهدى لك النطقَ حلوَه
وظاهرُه حلوٌ وباطنه صِلُّ
23. So judge people according to their deeds
Repay good with good if they go astray
٢٣. فجازِ الورَى بالعدلِ مثلَ فعالهم
فحُسَنى لدى حُسْنَى إذا ما هُمُ ضَلُّوا
24. If you do not repay harm and injury with its like
You have wronged yourself and neither hand nor foot remains untainted
٢٤. إذا لم تجاز الضدّ بالشرِّ والأذَى
ظلمت ولم تسلمْ لك اليدُ والرجلُ
25. They say forgiveness is better than punishment
But I say they err in this declaration
٢٥. يقولون إنّ العفوَ خيرٌ من الجزا
فما حاجتي إنْ قلت في قولهم زَلُّوا
26. But the verses of the book have come abrogating it
Do you not see that retaliation has abrogated forgiveness?
٢٦. ولكنْ أتت آيُ الكتاب بنسخِه
ألم تر أن العفوَ ناسخُه النَّصْلُ
27. God has made incumbent shielding one's eyes from motes
When one is subjected to wrongs, oppression and humiliation
٢٧. لَحَا اللهُ من يُغْضِى جفوناً على القذى
وقد ناله المكروهُ والضيمُ والذلُّ
28. And if you are among people whose affection for you is pure
Then show them affection and comply when they comply
٢٨. وإن كنتَ في قومٍ صفا لك وُدُّهمْ
فأعطهمُو وُدّاً وملَّ إذا ملُّوا
29. But if they sever the cord of companionship
Do not maintain ties with them if they have abandoned loyalty
٢٩. وإن صرمُوا حبلَ الوصالِ فلا تكن
لهم واصلاً حبلا إذا صرمَ الحهلُ
30. And be like them in every circumstance, do not weary
Keep apart and do not inquire into their secrets if they have withdrawn
٣٠. وكنْ مثلهم في كلِّ حال ولا تمِلْ
وخلِّ ولا تسأل سُرَاهُم إذا حَلُّوا
31. And love in moderation, do not be excessive
And hate in moderation, so shade endures for you
٣١. وأحببْ بمقدارٍ ولا تكُ مسرفاً
وأبغضْ بمقدارٍ يدومُ لك الظِّلُّ
32. The best of people are those who measure their hate and passion
And the worst are those who exceed proper bounds
٣٢. فخيرُ الورى مَن قدّر البغضَ والهوى
وشرُّهمُ مَنْ في شمائِله يَغْلُو
33. Do not joke all the time in every gathering
In every place, lest you be taken lightly with contempt
٣٣. ولا تبدينَّ المزحَ في كلِّ ساعةٍ
بكل مكانٍ يستخفُّ بك النَّذْل
34. Do not give your secret to every intimate friend
For how many a close companion was his killer
٣٤. ولا تعطين السِّر كل مقرَّبٍ
فربَّ قريبِ الودِّ صاحَبُه قتلُ
35. Cover every defect with the garment of generosity
Indeed, generosity conceals the flaws of men
٣٥. تَلَقَّعْ بثوبِ البذل عن كلِّ عائبٍ
ألا إن عيبَ المرءُ يستره البَذلُ
36. Give due rights to kinsmen and men of worth
That you may live well, for words follow deeds
٣٦. وأعطِ ذَوِى القُرْبى وذَا الحق حقه
تَعِشْ سالماً والقولُ يتبعه الفِعْلُ
37. Do not find fault with one who is absent
Even if he is blameworthy, justice is more worthy of you
٣٧. ولا تكُ مغتاباً لَمِنْ هو غائبٌ
وإن كان ذا لوم فأولى بك العَدْلُ
38. And do not be one who constantly berates
But one who pardons lapses if the slipper slips
٣٨. ولا تكُ مهذاراً كثيرَ سلامةٍ
وكن عاذراً للخل إن زلَّت النَّعْلُ
39. And do not foolishly take on a burden
Without the capacity to shoulder its weight
٣٩. ولا حاملاً عبثاً إذا لم تكنْ له
أخا قدرةٍ من أن ينوءَ بك الحِمْلُ
40. And do not turn away from a true friend
While seeking distant affection that merits you not
٤٠. ولا مُعْرضاً عن ذِي الودادِ وطالباً
وداداً بعيداً لا يليقُ به الفَضْلُ
41. Do not aspire to what originates from a base source
For no good is in the branches if the source is corrupt
٤١. ولا ترجُ من فرعٍ له أصلُ خسةٍ
فلا خيرَ في الأغصانِ إنْ خُبثَ الأصْلُ
42. And do not abandon discretion in any situation
Even if you accumulate much property and horses
٤٢. ولا تتركنَّ الحزمَ في كلِّ حالةٍ
وإنْ كثُرتْ في جمعك المال والخيلُ
43. Only accompany the pious and refined
For your status among the noble continues to rise
٤٣. ولا تصحبن إلا تقيّاً مهذّباً
فقدرُك من عليائهِ لم يزل يَعْلُو
44. Do not take the enemies lightly for their paucity
For hostility towards me is great, even if they are few
٤٤. ولا تستهينَنَّ الأعادي لقلةٍ
فإن العِدَى عندي كثيرٌ وإن قَلُّوا
45. And consult when your opinion is correct
For fellow consultation is esteemed by all
٤٥. وشاوِرْ إذا كنتَ المحقَّ برأْيه
فإنَّ أخَا الشُّورَى يعظمه الكُلُّ
46. But whoever unilaterally decides an affair
Is blamed, disparaged, unanimously condemned
٤٦. ومن ينفردْ بالرأْي في الأمرِ وحدَه
عَلَى ذمّه والعابٍ قد أجْمَعَ الجلُّ
47. Do not intend residing in the lands, for
The valued person is one not bound by encampment
٤٧. ولا تَنْوِ مكثاً في البلادِ فإنما
عزيزُ الورَى مَن لا يفارقُه الرحْلُ
48. For a person's lengthy stay invariably breeds boredom
Just so, with time, even hyacinths become despised
٤٨. فطولُ مقامِ المرءِ يسأمُ دائماً
كذاكَ على طُولِ المدَى يُسأم الوَبْلُ
49. And do not disregard the strong words
Of a weak person, for bees produce honey
٤٩. ولا تحتقر قولاً شديداً مِن امرئِ
ضعيفٍ فإنَّ الشَّهدَ يقذفه النحلُ
50. For many a weak one is wise in opinion and deterring
While many a strong one, his words are jest among people
٥٠. فرُبَّ ضعيفٍ محكم الرأي ذُو نهى
وربَّ قوىٍّ في الورَى قولُه هَزْلُ
51. I have seen the people of this world incline towards
Whoever among them has no family
٥١. رأيتُ بني الدنيا يميلونَ ميلةً
جميعا على مَنْ لا يكونُ لهُ أهلُ
52. And if I am of young age, yet
From much experience with its sons, I am mature
٥٢. وإن كنتُ في سنٍّ صغير فإنني
لكثرةِ تجريبي بأبنائها كَهْلُ
53. For I have not seen among them a loyal friend
Whose loyalty to me persists without fickleness
٥٣. فلم أرَلى فيهم صديقاً تدومُ لِي
صداقتُه إلا تَملكَهُ الغِلُّ
54. Yet I have insight into the age and its people
And am no ignorant one, for long they have tested me
٥٤. وإنّي بصيرٌ بالزمانِ وأهلهِ
ولستُ أخَا جهلٍ على طُول ما أَبْلُوا