Feedback

The day we parted was so hard

ุฅู† ูŠูˆู… ุงู„ูุฑุงู‚ ูƒุงู† ุดุฏูŠุฏุง

1. The day we parted was so hard
Go easy on blaming me, or add more

ูก. ุฅู† ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ูุฑุงู‚ ูƒุงู† ุดุฏูŠุฏุง
ูุงู†ู‚ุตูŽุง ู…ูู† ู…ู„ุงู…ุชูŠ ุฃูˆ ูุฒูŠุฏูŽุง

2. I won't listen to the talk of the critic
Don't prolong the blame and refutation

ูข. ู„ุณุช ุฃุตุบููŠ ุฅู„ู‰ ู…ู‚ุงู„ู ุนุฐูˆู„ู
ู„ุง ุชุทูŠู„ุง ุงู„ู…ู„ุงู…ูŽ ูˆุงู„ุชูู†ูŠุฏูŽุง

3. Leave me be, my state has been enough for me
I have suffered but I don't want any more

ูฃ. ุฎู„ู‘ููŠูŽุงู†ูŠ ูˆุญุงู„ุชูŠ ู‚ุฏ ูƒููŽุงู†ูŠ
ู…ุง ุฃูู‚ูŽุงุณููŠ ูˆู„ุณุชู ุฃุจุบููŠ ู…ุฒูŠุฏูŽุง

4. I have no opinion in love, and if not for
Love, the gazelles would not hunt the black lions

ูค. ู„ูŠุณูŽ ู„ูŠ ููŠ ุงู„ุบุฑุงู…ู ุฑุฃู‰ูŒ ูˆู„ูˆู„ุง
ุงู„ุญุจู‘ู ู„ู… ุชู‚ู†ุต ุงู„ุธุจุงุกู ุงู„ุฃุณูˆุฏูŽุง

5. Leave me to cry and mourn my beloved
With no solace, cure, or glistening pearls

ูฅ. ูˆุงุชุฑูƒุงู†ูŠ ุฃุจูƒูŠ ูˆุฃู†ุฏุจู ุฃุทู„ุง
ู„ุงู‹ ุจุญุฒูˆู‰ ูˆุนุงู„ุฌู ูˆูŽุฒูŽุฑูุฏูŽุง

6. Perhaps I will heal my agony from longing
With kisses and barren, empty plains

ูฆ. ูู„ุนู„ู‘ููŠ ุฃุดูู‰ ุงู„ุบู„ูŠู„ูŽ ู…ู† ุงู„ุดูˆู‚
ุจู„ุซู…ู‰ ุฃุซุงููŠุงู‹ ูˆุตุนูŠุฏูŽุง

7. The reproachers blame me in ignorance, so they
Have gone astray with their far-off refutation

ูง. ู„ุงู…ู†ูŠ ุงู„ุนุงุฐู„ูˆู†ูŽ ุฌู‡ู„ุงู‹ ูู‚ุฏ
ุถู„ูˆุง ุจุชูู†ูŠุฏู‡ู… ุถู„ุงู„ุงู‹ ุจุนูŠุฏูŽุง

8. Since we parted I lost my patience
And I accustomed myself to love and sleeplessness

ูจ. ู…ุฐ ุชูˆู„ู‘ู‰ ุงู„ูุฑูŠู‚ ูุงุฑู‚ุชู ุตุจุฑูŠ
ูˆุฃู„ููู’ุชู ุงู„ุบุฑุงู…ูŽ ูˆุงู„ุชุณู‡ูŠุฏูŽุง

9. O you who have turned away from me
You made me wander aimlessly like a pillar

ูฉ. ุฃูŠู‡ุง ุงู„ู…ุนุฑุถูˆู†ูŽ ุฃุนุฑุถุชู…ูˆ ุนู†ูŠ
ูุฃุตุจุญุชู ู‡ุงุฆู…ุงู‹ ู…ุนู…ูˆุฏูŽุง

10. Strangely I want none but you
Yet you bar me from seeing you like a wall

ูกู . ูˆู…ู† ุงู„ุนุฌูŠุจู ู„ุง ุฃุฑูŠุฏู ุณูˆุงูƒู…
ูˆุชุตุฏู‘ููˆู† ุนู† ู„ู‚ุงุฆูŠ ุตุฏูˆุฏูŽุง

11. You have distanced yourself from me though before
My life with you was happy and content

ูกูก. ู‚ุฏ ู†ุฃูŠุชู…ู’ ุนู†ูŠ ูˆู‚ุฏ ูƒุงู†ูŽ ุนูŠุดู‰
ู‚ุจู„ ู‡ุฐุง ุงู„ุจุนุงุฏู ุนูŠุดุงู‹ ุฑุบูŠุฏุงู‹

12. I connected wakefulness at night for long
And I deserted sleep completely

ูกูข. ููˆุตู„ุชู ุงู„ุณู‡ุงุฏูŽ ู„ูŠู„ุง ุทูˆูŠู„ุง
ูˆู‡ุฌุฑุชู ุงู„ุฑู‚ุงุฏูŽ ู‡ุฌุฑุงู‹ ู…ุฏูŠุฏูŽุง

13. You are far away so you have tortured my heart
With your abandonment, severe agony

ูกูฃ. ู‚ุฏ ุจุนุฏุชู…ู’ ุนู†ูŠ ูุนุฐูŠุชู…ููˆ ู‚ูŽู„ุจูŠ
ุจู‡ุฌุฑุงู†ูƒู… ุนุฐุงุจุง ุดุฏูŠุฏุง

14. I wish our nights would return
But I expect they never will

ูกูค. ุฃุชู…ู†ู‘ู‰ ุจุฃู† ุชุนูˆุฏูŽ ู„ูŽูŠูŽุงู„ููŠู†ุง
ูˆุธู†ู‘ูŠ ุจุฃู†ู‡ุง ู„ู†ู’ ุชุนูˆุฏูŽุง

15. Perhaps fate will gift me seeing you again
But I expect it never will

ูกูฅ. ูˆุนุณู‰ ุงู„ุฏู‡ุฑู ุฃู† ูŠุฌูˆุฏูŽ ุจู„ู‚ูŠุงูƒู…
ูˆุธู†ู‘ูŠ ุจุฃู†ู‡ ู„ูŽู†ู’ ูŠุฌูˆุฏุง

16. The passionate think from the severity
Of torture, they will never create something new

ูกูฆ. ูŠูŽุญู’ุณูŽุจ ุงู„ุนุงุดู‚ูˆู† ู…ู† ุดุฏุฉู
ุงู„ุชุนุฐูŠุจู ู„ุง ูŠุจุนุซูˆู†ูŽ ุฎู„ู‚ุงู‹ ุฌุฏูŠุฏุง

17. Tell the people of love, passion, and abandonment
To become rocks or iron

ูกูง. ู‚ู„ู’ ู„ุฃู‡ู„ู ุงู„ุบุฑุงู…ู ูˆุงู„ุญุจ ูˆุงู„ู‡ุฌุฑุงู†
ูƒูˆู†ูˆุง ุญุฌุงุฑุฉู‹ ุฃูˆ ุญุฏูŠุฏูŽุง

18. All their long life they do not awaken
And they appear to people as skin without feeling

ูกูจ. ู…ุง ู„ู‡ู…ู’ ุทูˆู„ูŽ ุฏู‡ุฑู‡ูู… ู„ุง ูŠููŠู‚ูˆู†ูŽ
ูˆูŠูุจู’ุฏููˆู† ู„ู„ูˆุฑูŽู‰ ุชุฌู„ูŠุฏูŽุง

19. Tears confess from them what they hide
In love, if they wanted denial

ูกูฉ. ูˆุชูู‚ูุฑู‘ู ุงู„ุฏู…ูˆุนู ู…ู†ู‡ู… ุจู…ุง ูŠุฎููˆู†
ููŠ ุงู„ุญุจู‘ู ุฅู† ุฃุฑุงุฏููˆุง ุฌุญูˆุฏูŽุง

20. Whenever passion created something new
They renewed it with a new love and renewal

ูขู . ูƒู„ู…ุง ุฃุฎู„ู‚ูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฌูŽุฏู‘ูŽุฏููˆู‡
ุจู…ูู†ู‰ู‹ ุฃุญุฏุซููˆุง ู„ู‡ุง ุชุฌุฏูŠุฏูŽุง

21. The like of this torture, if they endure
They have made their skin into fire, so they have new skins

ูขูก. ู…ุซู„ู ู‡ุฐุง ุงู„ุนุฐุงุจ ุฅู† ุฃุฎู„ู‚ููˆุง
ุฌู„ุฏุงู‹ ู…ู† ุงู„ู†ุงุฑ ุฃุญุฏุซูˆุงู‡ู… ุฌู„ูˆุฏูŽุง

22. No cure for the lovers from the pain of passion
Except for cheeks to meet cheeks

ูขูข. ู…ุง ุฏูˆุงุกู ุงู„ุนุดุงู‚ู ู…ู† ุฃู„ู… ุงู„ุดูˆ
ู‚ู ุณูˆู‰ ุฃู† ุชู„ู‚ู‰ ุงู„ุฎุฏูˆุฏู ุฎุฏูˆุฏูŽุง

23. Whoever's heart is tortured, imprisoned
And has fallen deep in love

ูขูฃ. ู…ู† ู„ู‚ู„ุจ ู…ุนุฐุจ ุตุงุฑ ููŠ ู‚ูŠุฏู
ูˆุฃุถุญู‰ ู…ู† ุงู„ุบุฑุงู… ุนู…ูŠุฏูŽุง

24. Has no refuge but in eloquence from a shelter
Indeed, his actions were praiseworthy

ูขูค. ู„ูŠุณ ุฅู„ุง ุจู„ุนุฑุจุงู‹ ู…ู† ู…ู„ุงุฐู
ุฅู†ู‡ ูƒุงู† ููุนูู„ู‡ ู…ุญู…ูˆุฏูŽุง

25. The secretive man, the generous, the loyal
The wise, easygoing, gentle, rightly-guided

ูขูฅ. ุงู„ุณุฑูŠู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฌูˆุงุฏูŽ ุงู„ู…ูˆุงู„ูŠ
ุงู„ุญูƒูŠู…ูŽ ุงู„ุณู‡ู„ูŽ ุงู„ุญู„ูŠู… ุงู„ุฑุดูŠุฏูŽุง

26. The protector of the sinner when he comes regretfully
The generous, revered, purposeful

ูขูฆ. ุงู„ู…ุฌูŠุฑูŽ ุงู„ุฌุงู†ูŠ ุฅุฐุง ุฌุงุกูŽ ุนุฐู’ุฑุง
ูˆุงู„ุณุฎูŠู‘ูŽ ุงู„ู…ุนุธู‘ูŽู… ุงู„ู…ุตู…ูˆุฏูŽุง

27. The abundant gifts, the kind, praiseworthy deeds
The clear, sweet, sword, commendable

ูขูง. ุฐูŽุง ุงู„ุนุทุงูŠุง ุงู„ุบุฑู‘ู ุงู„ุณู†ูŠู‘ูŽ ุงู„ู…ุญุงู…ููŠ
ูˆุงู„ู…ุตุงููŠ ุงู„ุนุฐุจูŽ ุงู„ุญุณุงู…ูŽ ุงู„ุญู…ูŠุฏูŽุง

28. O son of the Chosen One, the Imam who
Through him the wretched became happy

ูขูจ. ูŠุง ููŽุชู‰ ุงู„ู…ุฑุชุถูŽู‰ ุงู„ุฅู…ุงู… ุงู„ุฐูŠ ุตุง
ุฑูŽ ุดู‚ูŠู‘ู ุงู„ูˆุฑูŽู‰ ุจู‡ ู…ุณุนูˆุฏูŽุง

29. O son of the most generous people, generosity
Through your hands exists plentifully

ูขูฉ. ูŠุง ูุชู‰ ุฃูƒุฑู… ุงู„ุฃู†ุงู… ุบุฏุง ุงู„ุฌูˆุฏ
ุจุฌุฏู’ูˆูŽู‰ ูŠุฏูŠูƒู…ู ู…ูˆุฌูˆุฏูŽุง

30. O son of the generous, your enemies
Through generosity and munificence are witnesses

ูฃู . ูŠุง ุณู„ูŠู„ูŽ ุงู„ูƒุฑุงู…ู ุตุงุฑุชู’ ู„ูƒ ุงู„ุฃ
ุนุฏุงุกู ุจุงู„ุฌูˆุฏู ูˆุงู„ุณุฎุงุกู ุดู‡ูˆุฏุง

31. Kings bow down voluntarily
And unwillingly to your sanctity, prostrating

ูฃูก. ูˆุชุฎุฑู‘ู ุงู„ู…ู„ูˆูƒู ุตุงุบุฑุฉู‹ ุทูˆุนุงู‹
ูˆูƒูŽุฑู‡ุงู‹ ุฅู„ู‰ ุฐูุฑุงูƒ ุณูุฌูˆุฏูŽุง

32. You have filled the highest ranks and the nights rain
And humiliated the misguided and enriched pilgrims

ูฃูข. ูุชูŽู…ู„ู‘ูŽ ุงู„ุนู„ูŠุงุกูŽ ูˆุงุจู„ู ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ
ูˆุฃุฐู„ู‘ูŽ ุงู„ุบุงูˆู‰ ูˆุฃุบู†ู ุงู„ูˆููˆุฏุง

33. The free were tempted by your generosity and sacrifice
And you gave them the most so they would be servants

ูฃูฃ. ูˆุงุณุชุฑู‚ ุงู„ุฃุญุฑุงุฑูŽ ุจุงู„ุฌูˆุฏ ูˆุงู„ุฌุฏูˆู‰
ูˆุฃุฌุฒู„ู ู„ู‡ู… ูŠูƒูˆู†ูˆุง ุนุจูŠุฏูŽุง

34. You, son of the generous, are greatest in glory
Most eminent in help and sacrifice

ูฃูค. ุฃู†ุช ูŠุง ุงุจู† ุงู„ูƒุฑุงู…ู ุฃูƒุจุฑู‡ู… ู…ุฌุฏุงู‹
ูˆุฃู†ุฏุงู‡ู… ู†ุฏุงู‹ ูˆูˆุฌูˆุฏุง

35. Most honourable of people and highest in will
Purest in zeal and sacrifice

ูฃูฅ. ูˆุฃุนุฒู‘ู ุงู„ูˆุฑู‰ ูˆุฃุฑูุนูู‡ู… ุนูŠุตุงู‹
ูˆุฃุฒูƒุงู‡ูู…ู ุญู…ู‰ู‹ ูˆุฌุฏูˆุฏูŽุง

36. Greatest of kings in worth, truest in
Promises, rank, and vows

ูฃูฆ. ูˆุฃุฌู„ู‘ู ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ู‚ุฏุฑุงู‹ ูˆุฃูˆูุงู‡ู…
ุนูู‡ูˆุฏุงู‹ ูˆุฑุชุจุฉู‹ ูˆูˆุนูˆุฏูŽุง

37. You are the highest and greatest in status
Army, equipment, and soldiers

ูฃูง. ุฃู†ุชูŽ ุฃุนู„ุงู‡ูู… ูˆุฃุนุธู…ู‡ู… ุญุงู„ุง
ูˆุนุฏู‘ุง ูˆุนุฏุฉ ูˆุฌู†ูˆุฏุง

38. I want generosity from your basin, still your
Basin of generosity flows

ูฃูจ. ุฃุฑูุฏู ุงู„ุฌูˆุฏูŽ ู…ู† ุญูŠุงุถููƒู… ู„ุง ุฒุง
ู„ ุจุงู„ุฌูˆุฏ ุญูˆุถููƒู… ู…ูˆุฑูˆุฏูŽุง

39. Your rule has not ceased to be strong and your
Sacrifice precious, your door sought

ูฃูฉ. ู„ู… ูŠุฒู„ ู…ู„ูƒููƒู… ู‚ูˆูŠู‘ุงู‹ ูˆุฌูŽุฏู’ูˆูŽุง
ูƒู…ู’ ุนุฒูŠุฒุงู‹ ูˆุจุงุจููƒู… ู…ู‚ุตูˆุฏูŽุง

40. Your sanctuary glorified and your aid
Overflowing and your enemies expelled

ูคู . ูˆุญู…ุงูƒู… ู…ุฌู„ู‘ูŽู„ุงู‹ ูˆู†ุฏุงูƒูู…
ู…ุณุชููŠุถุงู‹ ูˆุถุฏู‘ููƒู… ู…ุทุฑูˆุฏูŽุง

41. Your hand outstretched and your enemies
Poisoned, and your status extended

ูคูก. ูˆูŠุฏุงูƒูู… ู…ุจุณูˆุทุฉู‹ ูˆุนุฏุงูƒู…
ููŠ ุณู…ูˆู…ู ูˆุฌุงู‡ูƒู… ู…ูŽู…ู’ุฏููˆุฏูŽุง

42. Your halls generous, your dwelling
Lofty, and your enemies lost

ูคูข. ูˆุณุฑุงูŠุงูƒู… ูƒุฑุงู…ุงู‹ ูˆู…ุซูˆุงูƒู…
ุฑููŠุนุงู‹ ูˆุถุฏูƒู…ู ู…ูŽูู‚ูˆุฏูŽุง

43. In spreading it tales and promises are recounted
Radiant as if the sun in brilliance

ูคูฃ. ู‡ุงูƒูŽ ูŠุง ุงุจู† ุงู„ุฅู…ุงู… ู…ุฏุญุงู‹ ูƒุฃู†ู‘
ุงู„ู†ุดุฑูŽ ู…ู†ู‡ ูŠุญูƒู‰ ู…ูŽู„ุงูŽุจุง ูˆุนูˆุฏูŽุง

44. And like lightning met luck
With meanings more delicate than the body

ูคูค. ู…ุณุชู†ูŠุฑุงู‹ ูƒุฃู†ู‡ ุงู„ุดู…ุณ ู„ุฃู„ุงุกู‹
ูˆูƒุงู„ุฒู‘ูุจุฑู‚ุงู† ู„ุงู‚ู‰ ุณุนูˆุฏูŽุง

45. Of water but they can melt the frozen
They comfort hearts from every turmoil

ูคูฅ. ูˆู‚ูˆุงูู ู„ูˆ ุฃุจุตุฑุชู‡ุง ุงู„ุบูˆุงู†ูŠ
ู†ุธู…ุชู’ู‡ุง ู‚ู„ุงุฆูุฏุงู‹ ูˆุนู‚ูˆุฏูŽุง

46. But they deprive the mean envious
Not all rhymed prose is poetry, nor is

ูคูฆ. ุจู…ุนุงู†ู ุฃุฑู‚ู‘ูŽ ู…ู† ุฌูŽุณุฏ ุงู„ู…ุง
ุก ู„ูƒู† ุชููุชู‘ูุชู ุงู„ุฌู„ู…ูˆุฏูŽุง

47. Every metre considered glistening beads

ูคูง. ูู‡ูŠ ุชุณู’ู„ูู‰ ุงู„ู‚ู„ูˆุจูŽ ู…ู† ูƒู„ ุจูŽู„ู’ุจ
ุงู„ู ูˆู„ูƒู†ู’ ุชุถู†ู‰ ุงู„ู„ุฆูŠู…ูŽ ุงู„ุญุณูˆุฏูŽุง

ูคูจ. ู„ูŠุณ ูƒู„ ุงู„ู‚ุฑูŠุถ ุดุนุฑุงู‹ ูˆู„ุง ูƒู„ู‘ู
ุฑุถุงุจ ูŠูุนูŽุฏู‘ู ุดู‡ุฏุงู‹ ุจูŽุฑููˆุฏูŽุง