1. I am a sea of satire if you desire my aloofness,
And oceans of praise if you want my intimacy.
١. أنا بحرُ هَجْوٍ إن أُردتَ جَفائي
وبحورُ مدحٍ إن أردتَ إخائي
2. Do you blame my poetry? Restrain your words and beware,
Lest the severity of my decree befalls you.
٢. أَمُعيبُ شعري كُفَّ قولك وارعوى
ألا تُصيبُكَ شِدَّةٌ بقضائى
3. So beware, beware, beware of
The lion of evil and vanquisher of enemies.
٣. فحذار ثم حذار ثم حذار من
ليثِ الشَّرَى ومبدِّدِ الأعداءِ
4. O you who can split a boulder with a bottle,
Shorten your absence, O father of commotion.
٤. يا من يُصدِّعُ صخرةً بزجاجةٍ
أقصِرْ عدِمتُكَ يا أبا الغَوْغاءِ
5. Do you blame it when our eloquent people and all scholars
Have testified for it?
٥. أتَعيبُها وهي التي شهدت لها
فصحاؤنا بل جملة العُلماءِ
6. No clear-sighted person denies the shining sun,
Except an owl of little sight and blind eyes.
٦. لا يَجحَدُ الشمس المنيرة مُبصِرٌ
إلا صُوَيْحِبُ مُقْلَةٍ عمياءِ
7. Whoever blames it tends towards blame, for
His qualities fell short so he desired to blame.
٧. مَن عابَها يهوَى الهجاءَ لأنه
قصُرَتْ خلائقه فشاءَ هجائي
8. Or hasn't the critic seen in my poetry that I
Am the companion of glory, the owner of banners?
٨. أوَ لم يَرَ المُزْرِى بشعرى أنني
كاس المنيَّةِ صاحب اللأواءِ
9. Tell him words to open his eyelids,
That I am great in status among the poets.
٩. قُولا له قولاً ليَفْتَح جَفْنَه
إني عظيمُ الشَّانِ في الشعراءِ
10. I am like your time as if my qualities
Were imprinted from joy and sorrow.
١٠. أنا شِبْهُ دهركمُ كأنَّ خلائقي
طُبِعَتْ من السَّرَّاءِ والضَّرَّاءِ
11. If my power collided with deaf mountains,
It would topple their heights onto the dunes.
١١. لو صادَمَتْ صُمَّ الرَّواسي سطوتي
لَكَبَتْ أعاليها عَلَى الغَبْرَاءِ