1. Listen and obey the Imam
The victorious Arab leader
١. سمعاًوطوعاً للإما
مِ اليعربى المقتدرْ
2. Sword of Sultan bin Seif
Of glorious deeds and power
٢. سيف بن سلطان بن
سيفٍ ذِى المعالِى والقُدَرْ
3. He is the Imam son of Imam
The victorious protector's son
٣. فهُوَ الإمام ابن الإما
م ابن الهمامِ المنتصِرْ
4. And son of Al-Jihjahjah who
Faces like shining gems
٤. وابنُ الجحاجحةِ الذ
ين وجوههم مثلُ الغررْ
5. People of virtues, means
Messages, conducts and moons
٥. أهلُ الفضائل والوسا
ئل والرسائل والسيَرْ
6. Of feasts, benefits and gems
The noble chiefs with spears bared
٦. وذوُو الموائد والفوا
ئد والفرائد والبِدَرْ
7. This Imam, leader of justice
Famed for his glorious feats
٧. وهمُ الغطارفةُ الأُلى
سادُوا بِسَيْبٍ مُنهمرْ
8. Not imposing his own view
Wise, insightful and patient
٨. هذا الإمامُ إمامُ عد
ل بالمآثر يشتهرْ
9. Consulting those present
When making a decision
٩. لا يستبدُّ برأْيه
فهو الحليمُ أخو بَصرْ
10. Spreading God's justice on earth
Openly and generously
١٠. وإذا أرادَ إرادةً
في الخلق شاورَ من حضَرْ
11. His fairness covered the land
Like sunshine and coercion
١١. قد بثَّ عدلَ اللَّهِ في
الآفاقِ طرَّا فاشتهرْ
12. How much did he pardon those
Who sinned immensely and forgive
١٢. عمَّ البسيطةَ عدلُه
كالشمس نوراً والقسرْ
13. O you, man, be cautious
And listen to advice most wise
١٣. كمْ قد عفا عمّن جنَى
الذنبَ العظيمَ وكم غفرْ
14. I advise you not to disobey
Our master the most righteous
١٤. يا أيُّها الرجلُ ابتدِرْ
واسمعْ نصيحةَ معْتبرْ
15. Let those with reason cry out
My advice for them to learn
١٥. أوصيكمُ لا تركبُوا
عصيانَ سيدِنا الأبرُّ
16. And count disobeying the good Imam
Amongst the greatest sins
١٦. منُ كان يعقلُ فليُصِخْ
لنصيحتى كىْ يَعْتبرْ
17. That is Sultan bin Seif's son
Disobeying him is blasphemy
١٧. ويَعُدُّ عصيانَ الإمامِ
البرّ من إحْدى الكبرْ
18. He who disobeys the Imam
Has done something abhorred
١٨. ذاك ابنُ سلطان بن سيف
من عصاهُ لقد كَفَرْ
19. Misguided by his worldly life
Deceived by what is false
١٩. إن الذي يعصى الإما
م فقد أتى شيئا نُكُرْ
20. Let the reasonable reflect
On my advice and look
٢٠. هذا الذى قد غرَّه
من دَهْرِه ما قد غبرْ
21. Be wise, judicious
Prudent and thoughtful
٢١. فليعتبرْ مَن كان ذَا
عقلٍ يقيسُ وذَا بصرْ
22. Reason deters its people
Madmen are in danger
٢٢. كن عاقلا ومميزاً
ذَا فطنةٍ وأخَا فِكَرْ
23. This Imam warns you
Of a painful punishment
٢٣. والعقلُ يردعُ أهلَه
وذوُو الجنون على خَطرْ
24. So have hope in him and listen
To all his bans and orders
٢٤. هذا الإمامُ لكمْ نَذ
يرٌ مِن عذابٍ مستعِرْ
25. He warns you so heeding suffices
Warnings need not be repeated
٢٥. فارجُوه واستمِعُوا له
فيما نَهاكُمْ أو أمرْ
26. Did you not see them gather
From valleys and settlements
٢٦. فهو النذيرُ لكمْ فَعُوا
وأظنها تغنى النذرْ
27. All assembled in Zawya
Each awaiting and hoping
٢٧. أو لم يروهم يَجْمعُو
ن مِن البوادِى والحضَرْ
28. In a distressing standstill
Lesson for the hesitant
٢٨. حضرُوا جميعاً في ذُرَى
نَزْوى وكلٌّ مُنتِظر
29. Bewildered, no liability
Until it was said, no sin or blame
٢٩. في مَوقف ضنكِ المسالِك
عبرةٌ للمزْدَجَر
30. You see them gathered
Like scattered locusts
٣٠. فتحيَّروا طرّاً إلى
أَنْ قيل كَلاَّ لاَ وَزَرْ
31. Bowing down to the King
Master, hero, most righteous
٣١. وتراهُمُ في جَمعهم
مثلَ الجرادِ المُنتِشرْ
32. Whispering as if competing
To the most honored position
٣٢. هُمْ مُهْطِعُونَ إلى المليكِ
السيد البطل الأبرّْ
33. The middle says: when
Will our distress be relieved
٣٣. يتخافتُون كأنهم
يتسابقُون إلى الصدَرْ
34. Often calling unto their Lord
With night and dawn prayers
٣٤. ويقولُ أَوْسطهم مَتى
يقضَى لنا هذا الوَطَر
35. As if it's Judgement Day
No escape or deliverance
٣٥. يَدْعون ربهمُ كثيراً
بالأصائِل والبُكَر
36. Each sees no survival
Awaiting news in trepidation
٣٦. فكأنهم يوم القيا
مةِ لا نجاةَ ولا مفَرّْ
37. They will not defend each other
If the matter is difficult
٣٧. كلٌّ يرَى أن ليس يس
تبقَى وينتظرُ الخبَر
38. Do not blame him for gathering
Creatures and awaiting
٣٨. لَنْ يدفعُوا عن بعِضهم
شيئاً إذا أمرٌ عسَرْ
39. O wise ones, do not disobey
What he has commanded
٣٩. لا تنكرُوا منه إذا
جمع الخلائق وانتظَرْ
40. And sincerely advise
In what he has predestined
٤٠. يا أيُّها العقلاءُ لاَ
تَعْصُوه فيما قد أمَر
41. Men's manners have changed
And morals were commanded
٤١. ومن النصيحةِ أخلِصُوا
نِيَّاتكم فيما جَبَرْ
42. Their colors have mixed
The pure muddled
٤٢. وتغَيرتْ خُلق الرجا
لِ وكلُّ خلق قد أُمِرْ
43. Oppressors' injustice spread
Openly on the innocent
٤٣. وتلوَّنتْ ألوانهم
وَأُرٍيق في الصفْوِ الكدَر
44. The Imam saved the people
With the Almighty's help
٤٤. واشتدّ ظُلم الظالمينَ
على البريّةِ واشْتهر
45. Saving them from distress
Protecting them from all evil
٤٥. فتدارَك الخلقَ الإما
مُ بعون رب مُقْتَدِر
46. Oman was lost without him
God's justice spread on earth
٤٦. نَجَّاهُم من وَرْطَةٍ
وَوَقاهُمُ مِن كلِّ شرّ
47. He's the drawn sword
The valiant hero
٤٧. تَاهَتْ عمانُ به فعدْ
لُ اللَّهِ في الأرض انتشَر
48. Like a meteor appearing
Or spreading wildfire
٤٨. فهو الحسام المُعتضَى
وهو الشجاع المُبتدَر
49. Who can escape when he rises
Brandishing his sharp blade
٤٩. مثل الشهاب إذا انْبرَى
أو كالحريق المستعِر
50. Or fault the just Sultan's rule
Except the foolish of humanity
٥٠. كيف الخلاصُ إذا بَدا
أو هزّ صارِمَه الذَّكَر
51. So open your eyes, my lad
Leave folly and reflect
٥١. أو مَن يعيبُ بجهله
سلطان عدل إن قَهرْ
52. Soon you will see them
In narrow miserable distress
٥٢. إلا قليل العقل مِن
هذى الخلائق والبشَر
53. Let me prolong my praises
Apologizing is appropriate
٥٣. فافتحْ جُفونَك يا فتًى
وَدَع الحماقة واعْتبرْ
54. Pure poetry flowers
With pearls and gems
٥٤. ستراهُمُ عما قليلٍ
في المضيق المُحتقَر
55. Praising the Imam intercedes
On a day from which there is no escape
٥٥. دَعْنى أطيلُ مَدائحى
فيه وصوبٌ مَنْ عَذَر
56. The Prophet said: "Learn
Virtuous eloquent poetry"
٥٦. فالجيدُ يَزْهُو بالقلا
ئِد واللآلى والدرَر
57. For within poetry is wisdom
And eloquence for the wise
٥٧. مدحُ الإمام شفاعةٌ
تُرْجَى ليومٍ لا مَفر
58. Last O leader of Muslims
Successful, with long life
٥٨. قال النبىّ تعلّموا
الشعرَ السنىَّ المُزدَهِر
59. As long as lightning flashes
Or clouds rumble and rain pours
٥٩. فالشعرُ فيه حكمةٌ
وفصاحةٌ لِمن اعتبرْ
60. Or a longing one yearns
For homelands after long travel
٦٠. دُمْ يا إمامَ المسلمينَ
موفقاً طول العُمُر
61. Or the morning breeze blows
On the supple bough at dawn
٦١. ما لاحَ برقٌ أَوْ هَمَى
وَدْقُ السحائبِ وانهمَر
62. Or a bird cries out at dusk
From the branches of a tree
٦٢. أو حنَّ مُشتاقٌ إلى
الأوطانِ مِن طول السفر
63. Or the full moon appears at night
Or dawn breaks and emerges
٦٣. أو لاعبتْ ريحُ الصَّبَا
غصن النقَا وقْتَ السحر
64. This is from a servant who
With his praises aspires to pride
٦٤. أو ناحَ طيرٌ بالضحى
مِن فوق أغصانِ الشجرْ
65. As long as lightning flashes at night
Or a bird cries out on a tree
٦٥. أو تمَّ بدرٌ بالدجَى
أو لاحَ صبحٌ وانفْجَر
٦٦. هذا من العَبْدِ الذي
بمديحِه كى يَفْتخر
٦٧. ما لاحَ برقٌ بالدجى
أو نَاحَ طيرٌ بالشجر