1. Whoever prevails with God,
Undoubtedly, good fortune will come to him.
ูก. ู
ูู ูุงู ุนูุฏ ุงููู ุบุงูุจู
ูุง ุดููู ุจุงูุฎูุฑุงุช ุขูุจู
2. And whoever fears Him succeeds,
Attaining glory none can take away.
ูข. ูู
ูู ุงุชูููุงู ูุงุฒ ูููู
ุฒุงู ูุง ูุฎุงูู ู
ู ุงูุนูุงูุจู
3. Who thinks not of consequences
Will live a life bereft of comrades.
ูฃ. ู
ูู ูุง ูููููุฑู ูู ุงูุนูุงูุจู
ุฏูุฑุงู ูุนูุดู ุจุบูุฑ ุตุงุญุจู
4. His own kin will abandon him,
As well as his closest relatives.
ูค. ูููุงูู ูู ู
ูุณุงุนุฏู
ูุฌูุงู ุฃููุงุฏู ุงูุฃูุงุฑุจู
5. He'll be scorned by all humankind,
Both far and near, relative and stranger.
ูฅ. ูุฃูุงูููู ูู ุงูุฃูุง
ู
ู ู
ู ุงูุฃุจุงุนูุฏู ูุงูุฃูุงุฑุจู
6. You see him like a target
Assailed from every side.
ูฆ. ูุชุฑุงู ูุงูุบูุฑูุถู ุงูุฐู
ูุฑู
ููู ู
ู ูู ุฌุงูุจู
7. Erelong, he will be seized
In the sharp claws of fate,
ูง. ุนู
ุง ููููู ุณููู ููุดูุจู
ูู ุจุฑุงุซููุง ุงูู
ุฎุงูุจู
8. Unable to fend off what
Befalls him of calamities.
ูจ. ูุง ูุณุชุทูุนู ูุฏูุนู ู
ุง
ูู ููู ู
ู ุฏูุนู ุงูู
ุตุงูุจู
9. No ally can help him, no comrade,
No near friend or faithful companion.
ูฉ. ูุง ุนูู
ูู ููููุนู ููุง
ุฎุงูู ููุง ุฎูููู ู
ูุตุงุญุจู
10. I advise you, do not befriend
One who seeks to do evil.
ูกู . ุฃููุตููู ูุง ุชุตุญุจู ูุชูู
ููุญู ุฅูู ุทูุจ ุงูู
ุซุงูุจู
11. Rather, choose for yourself a companion
Noble, generous, of high station.
ูกูก. ูุงุฎุชุฑ ูููุณู ุตุงุญุจุงู
ุญูุฑูุงู ูุฑูู
ุงู ุฐุง ู
ุฑุงุชุจู
12. Wise, intelligent, truthful,
Of pleasant manner, forbearing from experience.
ูกูข. ูุทูุงู ูุจูุจุงู ุตุงุฏููุงู
ููุฏูุจุงู ุญููู
ุงู ุฐุง ุชุฌุงุฑุจู
13. You are the most exaltedโyou have never ceased
To rise above the heights of all.
ูกูฃ. ุฃูุช ุงูู
ุนุธููู
ู ูู
ุชุฒูู
ุชุณู
ู ุจู ูุฑู ุงูุซูุงูุจู
14. He does not impose his own opinion,
But consults in time of distress.
ูกูค. ูุง ูุณุชุจุฏูู ุจุฑุฃููู
ุฃุจุฏุงู ููุดูุงููุฑู ูู ุงูููุงุฆุจู
15. Whoever imposes his own opinion
Will continue to act strangely.
ูกูฅ. ูู
ู ุงุณุชุจุฏูู ุจุฑุฃููู
ูุง ุฒุงูู ูุฃุชู ุจุงูุนุฌุงุฆุจู
16. No doubt such a one is a fool,
So keep away from him as a duty.
ูกูฆ. ูุง ุดููู ุฐูู ุฃุญู
ูู
ูุงูุจูุนุฏู ู
ูู ุนููู ูุงุฌุจู
17. Folly is a disease with no cure,
So disregard him and turn away.
ูกูง. ูุงูุญูู
ู ุฏุงุกู ูุง ุฏูุงุกู
ูู ูุฃูููู
ููููู ูุฌุงูุจู
18. If you patch a worn garment
On one side, it frays on the other.
ูกูจ. ูุงูุจุงูู ุฅู ุฑููููุนูุชููู
ู
ู ุฌุงูุจู ููุญููู ุฌุงูุจู
19. You tire yourself if you try to befriend
One blind to the right way.
ูกูฉ. ุฃุชุนุจุชู ููุณู ุฅู ุชุตุง
ุญุจ ุตุงุญุจุงู ุฃุนู
ู ุงูู
ุฐุงูุจู
20. He constantly puts himself
Among both friend and foe.
ูขู . ูุง ุฒุงูู ูููู ููุณู
ุจูู ุงูู
ุชุงูู ูุงูู
ุนุงุทุจู
21. Heedless, he walks the paths
Of fears and afflictions.
ูขูก. ููุณูุฏูู ูููููุญูู
ู ุณุงููุงู
ุทุฑู ุงูู
ุฎุงูู ูุงูู
ุชุงุนูุจู
22. Rather, the more you advise him
Against a course, the stranger his ways.
ูขูข. ุจู ููู
ุง ููููููููุชููู
ุนู ุญุงูุฉู ุฃุจุฏู ุบุฑุงุฆุจู
23. Morn and eve he goes on erring,
His tears flowing down his cheek.
ูขูฃ. ููู
ุณู ูููุตุจุญ ูู ุงูู
ุถู
ูู ูุฏู
ุนูู ูู ุงูุฎูุฏูู ุณุงูุจู
24. He will not restrain his ignorance,
Saying all he does is right.
ูขูค. ูุง ููุฑูุนูููู ุนู ุฌููู
ููููู ู
ุง ูุฏ ุฎูุทูู ุตุงุฆุจู
25. If a boy is accustomed
To a trait in youth, he is corrupted.
ูขูฅ. ูุฅุฐุง ุงูุตุจููู ุงุนุชุงุฏู ุทุจุนุงู
ูู ุงูุดุจูุจุฉ ููููู ุฑุงุณุจู
26. Habit is not immutable
Like innate disposition. Disposition always prevails.
ูขูฆ. ููุณ ุงูุชุทุจููุนู ุซุงุจุชุงู
ูุงูุทุจุนู ุฅู ุงูุทุจุนู ูุงุฒุจู
27. If not disciplined, he will be
Ruining himself. Innate disposition prevails.
ูขูง. ุฅู ูู
ููุคูุฏููุจู ููููู ุจุง
ุฎูุนู ููุณูู ูุงูุทุจุนู ุบุงูุจู
28. What loss if he returns
Repentant of his sin?
ูขูจ. ู
ุง ุถูุฑูููู ูู ุฃููููู
ู
ู ุฐูุจู ุฃู ุฌุงุกู ุชุงุฆุจู
29. Perhaps the Lord of the Throne
Will accept the repentance of the steadfast and just.
ูขูฉ. ููุนููู ุฑุจูู ุงูุนุฑุด ูู
ุจููู ุชูุจุฉ ุงูุนุฏูู ุงูู
ูุงุธุจู
30. He is Merciful to His creation.
His bounty on creation is perfect.
ูฃู . ููู ุงูุฑุญูู
ุจุฎูููููู
ููุฎูููู ุฌูู
ูู ุงูู
ูุงูุจู
31. So I hope in Him for the future. Whoever
Hopes in other than Him will fail.
ูฃูก. ูุงุฑุฌูู ูู ุงูุนูููุจูู ูู
ู
ูุฑุฌู ุณูุงู ููู ุฎุงุฆุจู
32. And you must be God-fearing. God-fearing
Is the best of gains.
ูฃูข. ูุนููู ุจุงูุชููููู ูุชููููู
ุงููู ู
ู ุฎูุฑ ุงูู
ูุงุณุจู
33. Study the Quran and ponder it.
Honor it and be diligent.
ูฃูฃ. ูุชุนููู
ุงููุฑุขูู ูุงุฏุฑูุณูู
ูุฃูุฑู
ูู ููุงุธุจู
34. It is the Straight Path.
Studying it is best for gaining wisdom.
ูฃูค. ููู ุงูุตุฑุงุทู ุงูู
ุณุชูู
ู
ู ูุฏุฑุณูู ุฎูุฑ ุงูู
ุขุฏูุจู
35. And do not neglect grammar,
For it is the foundation of every writer's discourse.
ูฃูฅ. ูุงููุญูู ูุง ุชูููู
ููููู ููู
ูู ุฃุณุงุณู ูู ุจูุงูู ูุงุชุจู