Feedback

Her abode appeared to us, so its passionate one blew up

ุชุจุฏุช ู„ู†ุง ุญุฒูˆู‰ ูู‡ุงุฌ ุฌูˆุงู‡ุง

1. Her abode appeared to us, so its passionate one blew up,
The north wind clothed it, its expanse overflowed,

ูก. ุชุจูŽุฏู‘ูŽุช ู„ูŽู†ุง ุญูุฒูˆู‰ ููŽู‡ุงุฌูŽ ุฌูŽูˆุงู‡ุง
ู†ูŽุณูŠู…ู ุดูŽู…ุงู„ู ุถูŽูˆู‘ูŽุนูŽุชู‡ู ุฑูุจุงู‡ุง

2. The sand dunes of Rฤmah appeared to it, so it towered,
Its steps were wet with the flood of tears.

ูข. ูˆูŽู„ุงุญูŽุช ู„ูŽู‡ุง ูƒูุซุจุงู†ู ุฑุงู…ูŽุฉูŽ ููŽุงูู†ุจูŽู†ูŽุช
ุชูŽุจูŽู„ู‘ูŽ ุจูุทูˆูุงู†ู ุงู„ุฏูู…ูˆุนู ุฎูุทุงู‡ุง

3. A Hijazi, its neighbor in Najd has become,
Its morning and evening yearn for it.

ูฃ. ุญูุฌุงุฒููŠู‘ูŽุฉูŒ ุฃูŽุถุญู‰ ุจูู†ูŽุฌุฏู ุฌููˆุงุฑูู‡ุง
ุชูŽุญูู†ู‘ู ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุตูุจุญูู‡ุง ูˆูŽู…ูŽุณุงู‡ุง

4. The lovers burden it with yearning for the sanctuary,
And where is salvation from a rock and its protection?

ูค. ูŠููƒูŽู„ู‘ูููู‡ุง ุงู„ุญุงุฏูˆู†ูŽ ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูู…ู‰
ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู†ูŽู‚ุง ู…ูู† ุญุงุฌูุฑู ูˆูŽุญูู…ุงู‡ุง

5. For your right, remind it of โ€˜Aqฤซq, perhaps
It will find comfort in its travel and settlement.

ูฅ. ุจูุญูŽู‚ู‘ููƒูŽ ุฐูŽูƒู‘ูุฑู‡ุง ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ูŽ ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‡ุง
ุชูŽุฌูุฏ ุฑุงุญูŽุฉู‹ ููŠ ุณูŽูŠุฑูู‡ุง ูˆูŽุนูŽุณุงู‡ุง

6. And do not deprive it of stopping at Al-Ujayr,
For in that valley lies the attainment of its purpose.

ูฆ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุญุฑูู…ูˆู‡ุง ุจูุงู„ุฃูุฌูŽูŠุฑูุนู ูˆูŽู‚ููŽุฉู‹
ููŽููŠ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุจูู„ูˆุบู ู…ูู†ุงู‡ุง

7. It is As-Sufaj, the bright one of the hills, its blossom,
And Rฤmah, the fragrance of the blowing breeze, its aroma.

ูง. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุณูŽูุฌู ูˆูŽุถู‘ุงุญู ุงู„ุซูŽู†ููŠู‘ุงุชู ุฒูŽู‡ุฑูู‡ู
ูˆูŽุฑุงู…ูŽุฉ ููŽูŠู‘ุงุญู ุงู„ู†ูŽุณูŠู…ู ุดูŽุฐุงู‡ุง

8. Comfort it, let it enjoy from Tihฤmah a glance,
For it has sworn not to return to see it.

ูจ. ุฃูŽุฑูุญู‡ุง ุชูู…ูŽุชู‘ูุน ู…ูู† ุชูู‡ุงู…ูŽุฉูŽ ุทูŽุฑููู‡ุง
ููŽู‚ูŽุฏ ุญูŽู„ูŽููŽุช ุฃูŽู„ุง ุชูŽุนูˆุฏูŽ ุชูŽุฑุงู‡ุง

9. May Allah release it from the sorrow of a heart that left
Its first halting-places and the land of its fort.

ูฉ. ู„ูŽู‡ุง ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ู…ูŽูˆุฌูˆุนูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ูุงุฑูŽู‚ูŽุช
ู…ูŽุฑุงุจูุนูŽู‡ุง ุงู„ุฃูˆู„ู‰ ูˆูŽู‚ุงุนู ู‚ูู„ุงู‡ุง

10. When the lover travels to Najd, it sways
As if the irrigation from As-Salasil has quenched it.

ูกู . ุฅูุฐุง ู…ุง ุญูŽุฏู‰ ุงู„ุญุงุฏูŠ ุจูู†ูŽุฌุฏู ุชูŽู…ุงูŠูŽู„ูŽุช
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุณูู„ุงููŽ ุงู„ุณูŽู„ุณูŽุจูŠู„ ุณูŽู‚ุงู‡ุง

11. He aims at it from afar, away from the sanctuary,
And where is salvation from a rock and its protection?

ูกูก. ูŠูŽุฑูˆู…ู ุจูู‡ุง ู…ูŽุฑู…ู‰ู‹ ุจูŽุนูŠุฏุงู‹ ุนูŽู†ู ุงู„ุญูู…ู‰
ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู†ูŽู‚ุง ู…ูู† ุญุงุฌูุฑู ูˆูŽุญูู…ุงู‡ุง

12. And how can it race ahead with the halter before it
When it knows that ad-โ€˜Udhayb lies behind it?

ูกูข. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุชูุณุงุฑู‰ ููŠ ุงู„ุฒู…ุงู…ู ุฃูŽู…ุงู…ูŽู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูŽุช ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูุฐูŽูŠุจูŽ ูˆูŽุฑุงู‡ุง

13. The sound of camels at dawn arouses its longing
For glimpses of the domes of its domes.

ูกูฃ. ูŠูุดูŽูˆู‘ูู‚ูู‡ุง ูˆูŽู‚ุนู ุงู„ู‡ูŽูˆุงุฏูุฌู ููŠ ุงู„ุถูุญู‰
ุฅูู„ู‰ ู„ูŽู…ูŽุญุงุชู ู…ูู† ู‚ูุจุงุจู ู‚ูุจุงู‡ุง

14. It has come to cut across the desolate desert, perhaps
It will cool its burning thirst from the water of al-'Udhayb.

ูกูค. ุบูŽุฏูŽุช ุชูŽู‚ุทูŽุนู ุงู„ุจูŠุฏูŽ ุงู„ู‚ููุงุฑูŽ ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‡ุง
ุชุจุฑู‘ุฏ ู…ูู† ู…ุงุกู ุงู„ุนูุฐูŽูŠุจู ุญูŽุดุงู‡ุง

15. If it were to drink the water of seas, that brackish water
Would not quench the thirst it suffers.

ูกูฅ. ููŽู„ูŽูˆ ุดูŽุฑูุจูŽุช ู…ุงุกูŽ ุงู„ุจูุญุงุฑ ู„ูŽู…ุง ุฑูŽูˆู‰
ู„ูŽู‡ุง ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู…ุงุกู ุงู„ู‚ูุฑุงุญู ุธูŽู…ุงู‡ุง

16. I am sacrificed for it and for its she-camels,
And if the lover were fair, he would ransom it.

ูกูฆ. ุฌูุนูู„ุชู ููุฏุงู‡ุง ูˆูŽุงู„ู†ููŠุงู‚ู ุจูุฃูŽุณุฑูู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ุตูŽููŽ ุงู„ุญุงุฏูŠ ู„ูƒุงู† ูุฏุงู‡ุง

17. I yearn when it yearns, and pour when it pours out,
And how can my concern not be its concern?

ูกูง. ุฃูŽุญูู†ู‘ู ุฅูุฐุง ุญูŽู†ู‘ูŽุช ูˆูŽุงูุตุจูˆ ุฅูุฐุง ุตูŽุจูŽุช
ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุนูŽู†ุงุฆูŠ ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุนูŽู†ุงู‡ุง

18. As if the lower slopes of the hillside were a meadow of anemones
Well-watered by its tears and weeping.

ูกูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฌูŽูุงุฑูŽ ุงู„ุณูŽูุญู ุฑูŽูˆุถู ุดูŽู‚ุงุฆูู‚ู
ู…ูุฑูŽูˆู‘ูŽุถู‘ูŽุฉู ู…ูู† ุฏูŽู…ุนูู‡ุง ูˆูŽุจููƒุงู‡ุง

19. The riders traveled without stopping just as they traveled
Without a morning drink in the Hijaz other than it.

ูกูฉ. ุฎูŽู„ุง ุงู„ุฑูŽูƒุจ ู…ูู† ุตูŽุจู‘ู ุณููˆูŠูŽ ูƒู…ุง ุฎูŽู„ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽูŠุณู ุตูŽุจู‘ุงู‹ ุจูุงู„ุญูุฌุงุฒู ุณููˆุงู‡ุง

20. My friend has visited Al-Ujayr, a breeze
From Al-Khayf that revives the sleepless with its air.

ูขู . ุฎูŽู„ูŠู„ูŽูŠู‘ูŽ ู‚ูŽุฏ ุฒุงุฑูŽ ุงู„ุฃูุฌูŽูŠุฑูุน ู†ูุณู…ูŽุฉู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠูู ูŠุญูŠู‰ ุงู„ู†ุงุดูู‚ูŠู†ูŽ ู‡ูŽูˆุงู‡ุง

21. Its coquetry and the places where I met it have guaranteed
The stillness of my pounding heart whenever I meet it.

ูขูก. ุฏูŽุนุงุจูŠ ูˆูŽู„ูู‚ูŠุงู‡ุง ููŽู‚ูŽุฏ ุถูŽู…ูู†ูŽุช ู„ูŽู†ุง
ุณููƒูˆู† ุฎูŽููˆู‚ู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุนูู†ุฏูŽ ู„ูู‚ุงู‡ุง

22. Greetings of an arouser whenever the north wind blows south,
It meets its diffusion and its fragrance.

ูขูข. ุณูŽู„ุงู…ู ู…ูุดูŽูˆู‘ูู‚ู ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ู‡ูŽุจู‘ูŽุชู ุงู„ุตูุจุง
ุฌูŽู†ูˆุจุงู‹ ุชูŽู„ูŽู‚ู‘ู‰ ู†ูŽุดุฑูŽู‡ุง ูˆูŽุดูŽุฐุงู‡ุง

23. It lived well in Jarโ€˜ฤโ€™ when it performed tayammum
With them the camels knelt and its provisions were few.

ูขูฃ. ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุจูุงู„ุฌูŽุฑุนุงุกู ุญูŠู†ูŽ ุชูŽูŠูŽู…ู‘ูŽู…ูŽุช
ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง ูˆูŽุงูุณุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุญูุฏุงู‡ุง

24. And a mother grouse did not abandon her companion
Disturbed by passion for it.

ูขูค. ูˆูŽู…ุง ุฃูู…ู‘ู ููŽุฑุฎ ุจุงู†ูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ู‚ูŽุฑูŠู†ู‡ุง
ุชูŽู‚ูŽู„ู‚ูŽู„ูŽ ู…ูู† ูˆูŽุฌุฏู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุญูŽุดุงู‡ุง

25. And the female oryx of Ban separated from their young,
So after them its remaining was difficult for it.

ูขูฅ. ูˆูŽูˆูŽุฑู‚ุงุกูŽ ุจุงู†ู ูุงุฑูŽู‚ูŽุชู‡ุง ููุฑุงุฎู‡ุง
ููŽุนูŽุฒู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุจูŽุนุฏูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูŽู‚ุงู‡ุง

26. My heart ached more intensely the morning they departed -
The traveling party from Salmฤ that stirred its determination.

ูขูฆ. ุจูุฃูŽูˆุฌูŽุนูŽ ู…ูู† ู‚ูŽู„ุจูŠ ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุชูŽุฑูŽุญู‘ูŽู„ูŽุช
ุฑูŽูƒุงุฆูุจู ู…ูู† ุณูŽู„ู…ู‰ ูˆูŽุดูŽุทู‘ูŽ ู†ูŽูˆุงู‡ุง

27. Our loved ones, did you avoid Al-Khayf? So its evenings and its forenoons complained
Because of your absence of losing sight of you.

ูขูง. ุฃูŽุฃูŽุญุจุงุจูŽู†ุง ุจูู†ุชูู… ุนูŽู†ู ุงู„ุฎูŠูู ููŽุงูุดุชูŽูƒูŽุช
ู„ูุจูุนุฏููƒูู… ุขุตุงู„ูŽู‡ุง ูˆูŽุถูุญุงู‡ุง

28. And you left the friendly house, so its open spaces
And the land of its fort became desolate.

ูขูจ. ูˆูŽูุงุฑูŽู‚ุชูู…ู ุงู„ุฏุงุฑูŽ ุงู„ุฃูŽู†ูŠุณูŽุฉูŽ ููŽุงูุณุชูŽูˆุช
ุฑูุจูˆุนู ู…ูŽุบุงู†ูŠู‡ุง ูˆูŽู‚ุงุนู ู‚ูู„ุงู‡ุง

29. It is as if on the day of departure you departed
With my sleep, so my eye fails to see what it dislikes.

ูขูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูู…ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฑูŽุญูŠู„ ุฑูŽุญูŽู„ุชูู…ู
ุจูู†ูŽูˆู…ูŠ ููŽุนูŽูŠู†ูŠ ู„ุง ุชูุตูŠุจู ูƒูŽุฑุงู‡ุง

30. And I was stingy with my tears, with a single drop,
So after you I have become generous with its blood.

ูฃู . ูˆูŽูƒูู†ุชู ุดูŽุญูŠุญุงู‹ ู…ูู† ุฏูู…ูˆุนูŠ ุจูู‚ูŽุทุฑูŽุฉู
ููŽู‚ูŽุฏ ุตูุฑุชู ุณูŽู…ุญุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽูƒูู… ุจูุฏูู…ุงู‡ุง

31. May Allah preserve nights with your sweet talk
That have passed, enlivened by the living, and may He water it.

ูฃูก. ุฑูŽุนู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ูŽูŠู„ุงุชู ุจูุทูŠุจู ุญูŽุฏูŠุซููƒูู…
ุชูŽู‚ูŽุถู‘ูŽุช ูˆูŽุญูŽูŠู‘ุงู‡ุง ุงู„ุญูŠุง ูˆูŽุณูŽู‚ุงู‡ุง

32. So I have not said โ€œAlas!โ€ after it to a conversation partner
Among the people except my heart said โ€œOh!โ€

ูฃูข. ููŽู…ุง ู‚ูู„ุชู ุฅูŠู‡ู ุจูŽุนุฏูŽู‡ุง ู„ูู…ูุณุงู…ูุฑู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุฅูู„ู‘ุง ู‚ูŽุงู„ูŽ ู‚ูŽู„ุจููŠูŽ ุขู‡ุง

33. My friend sees me smiling, so he thinks
Happiness of me while my innermost being is filled with worries.

ูฃูฃ. ูŠูŽุฑุงู†ูŠ ุฎูŽู„ูŠู„ูŠ ุจุงุณูู…ุงู‹ ููŽูŠูŽุธูู†ู‘ู ุจูŠ
ุณูุฑูˆุฑุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุญุดุงูŠูŽ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ู ู…ูŽู„ุงู‡ุง

34. So how much laughter in the heart has heat from it
That vilifies its intensity if you unveiled its covering.

ูฃูค. ููŽูƒูŽู… ุถูุญูƒูŽุฉู ููŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู…ูู†ู‡ุง ุญูŽุฑุงุฑูŽุฉูŒ
ูŠูŽุณูุจู‘ู ู„ูŽุธุงู‡ุง ู„ูŽูˆ ูƒูŽุดูŽูุชูŽ ุบูุทุงู‡ุง

35. When will the days of my humiliation pass and the fruits
Of union that I am deprived of their harvest be picked?

ูฃูฅ. ู…ูŽุชู‰ ุชูŽู†ู‚ูŽุถูŠ ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฐูู„ู‘ูŠ ูˆูŽุงูุฌุชูŽู†ู‰
ุซูู…ุงุฑูŽ ูˆูุตุงู„ู ู‚ูŽุฏ ุญูุฑูู…ุชู ุฌูŽู†ุงู‡ุง

36. And I consider the people the loss of whom
Is a fire in my entrails that makes its flames rise high.

ูฃูฆ. ูˆูŽุฃูŽุณุชูŽุตุญูุจ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ุจูู…ูู‡ุฌูŽุชูŠ
ู„ูููŽู‚ุฏูู‡ูู…ู ู†ุงุฑูŒ ูŠูŽุดูุจู‘ู ู„ูŽุธุงู‡ุง

37. Allah has cast the events of time with twists and turns
And has ordained for the days the like of His decree.

ูฃูง. ุฑูŽู…ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุญุฏุงุซูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุจูุตูŽุฑููŽุฉู
ูˆูŽู‚ูŽูŠู‘ูŽุถูŽ ู„ูู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ูุซู„ูŽ ู‚ูŽุถุงู‡ุง

38. So how often have nights turned away leaving me
To wander while my fortune resembles its darkness.

ูฃูจ. ููŽูƒูŽู… ู„ูู„ูŠุงู„ูŠ ู…ูู† ุตูุฑูˆูู ุชูŽุฑูŽูƒู†ูŽู†ูŠ
ุฃูŽุฑูˆุญู ูˆูŽู„ูŠ ุญูŽุธู‘ู ุดูŽุจูŠู‡ู ุฏูุฌุงู‡ุง