Feedback

Why do tears flow down like a valley stream?

ู…ุง ู„ู„ุฏู…ูˆุน ุชุณูŠู„ ุณูŠู„ ุงู„ูˆุงุฏูŠ

1. Why do tears flow down like a valley stream?
Heading to Al-Amiriyah with a caravan.

ูก. ู…ุง ู„ูู„ุฏู…ูˆุนู ุชุณูŠู„ู ุณูŠู„ูŽ ุงู„ูˆุงุฏูŠ
ุฃูŽุญูŽุฏู‰ ุจูุฑูŽูƒุจู ุงู„ุนุงู…ูุฑููŠู‘ูŽุฉู ุญุงุฏูŠ

2. Yes, they exploited me while I was weak and left
A fire in my heart sparked by a flint.

ูข. ู†ูุนู…ูŽ ุงูุณุชุบูŽู„ู‘ูˆุง ุธุงุนูู†ูŠู†ูŽ ูˆุฎูŽู„ู‘ูŽููˆุง
ู†ุงุฑุงู‹ ู„ู‡ุง ููŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู‚ุฏูŽุญู ุฒูู†ุงุฏู

3. How lovely was our embrace for farewell
Had it not been an embrace of separation.

ูฃ. ู…ุง ูƒุงู† ุฃูŽุทูŠูŽุจูŽ ู„ูู„ูˆุฏุงุนู ุนูู†ุงู‚ูŽู†ุง
ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ู…ูู†ู‘ุง ุนูู†ุงู‚ู ุจูุนุงุฏู

4. The reddish drink quenched a cloudโ€™s thirst over me
A captive heart that has no escape.

ูค. ู„ูŠ ุจุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ุณูŽู‚ู‰ ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู‹
ู‚ูŽู„ุจูŒ ุฃูŽุณูŠุฑูŒ ู…ุง ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ูุงุฏู

5. A sleepy beautiful-eyed one stole it from me
On a day of comfort, drunk with blackness.

ูฅ. ุณูŽู„ูŽุจุชู‡ู ู…ูู†ู‘ูŠ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฑุงุญูŽุฉ ู…ูู‚ู„ูŽุฉูŒ
ู…ูŽูƒุญูˆู„ูŽุฉูŒ ุฃูŽุฌูุงู†ู‡ุง ุจูุณูŽูˆุงุฏู

6. O driver of the ship who does not fall short
Crossing the wilderness from pasture to pasture.

ูฆ. ูŠุง ุณุงุฆูู‚ูŽ ุงู„ูˆูŽุฌู†ุงุกู ุบูŠุฑูŽ ู…ูู‚ูŽุตู‘ูุฑู
ูŠูŽุทูˆูŠ ุงู„ู…ูŽูุงูˆูุฒูŽ ู…ูู† ุฑูุจู‰ ูˆูŽูˆู‡ุงุฏู

7. I only have a greeting that takes me
To your abode and the home of bliss.

ูง. ู…ุง ู„ูŠ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุณููˆู‰ ุงู„ุชูŽุญููŠู‘ูŽุฉ ุญุงุฌูŽุฉ
ุชูŽู„ู‚ู‰ ุณูุนุงุฏูŽ ุจูู‡ุง ูˆูŽุฏุงุฑูŽ ุณูุนุงุฏู

8. Stop by at Ramah, for Ramah is the utmost
Of my hopes, and the goal of my wants and purpose.

ูจ. ุนุฑู‘ูุฌ ุจูุฑุงู…ูŽุฉูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุฑุงู…ูŽุฉูŽ ู…ูู†ุชูŽู‡ู‰
ุฃูŽู…ูŽู„ูŠ ูˆูŽุบุงูŠูŽุฉูŽ ุจูุบูŠูŽุชูŠ ูˆูŽู…ูุฑุงุฏูŠ

9. By God, an orphan in Iraq withering away
Yearning for the Muhassabโ€™s water, wandering.

ูฉ. ู„ูู„ูŽู‡ู ุตูŽุจู‘ูŒ ุจูุงู„ุนูุฑุงู‚ู ู…ูุชูŽูŠู‘ูŽู…ูŒ
ุธุงู…ู ุฅูู„ู‰ ู…ุงุกู ุงู„ู…ูุญูŽุตู‘ูŽุจู ุตุงุฏูŠ

10. He longs for Baghdad and the abode of Tuweilaโ€™
Alas! The son of the abode from Baghdad.

ูกู . ูŠูŽุดุชุงู‚ู ู…ูู† ุจูŽุบุฏุงุฏูŽ ุจุงู†ูŽ ุทููˆูŽูŠู„ูุนู
ู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ุงูุจู†ูŽ ุงู„ุจุงู† ู…ูู† ุจูŽุบุฏุงุฏู

11. All dwellings and countries are dear to me
But none like my homeland and its states.

ูกูก. ูƒูู„ู‘ู ุงู„ู…ูŽู†ุงุฒูู„ู ูˆูŽุงู„ุจูู„ุงุฏู ุนูŽุฒูŠุฒูŽุฉูŒ
ุนูู†ุฏูŠ ูˆูŽู„ุง ูƒูŽู…ูˆุงุทูู†ูŠ ูˆูŽุจูู„ุงุฏูŠ

12. The one with swaying limbs, envied by the branches
When his upright body sways restlessly.

ูกูข. ูˆูŽู…ุฑูŽู†ู‘ูŽุญู ุงู„ุฃูŽุนุทุงูู ุชูŽุญุณูุฏูู‡ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุนูู†ุฏูŽ ุงูู‡ุชูุฒุงุฒู ู‚ูŽูˆุงู…ูู‡ู ุงู„ู…ูŽูŠู‘ุงุฏู

13. An idol who allowed me to go astray, his face
Among the wonders is that the guide leads astray.

ูกูฃ. ุตูŽู†ูŽู…ูŒ ุฃูŽุจุงุญูŽ ู„ููŠูŽ ุงู„ุถูŽู„ุงู„ูŽุฉูŽ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฌุงุฆูุจู ุฃูŽู† ูŠุถู„ู‘ูŽ ุงู„ู‡ุงุฏูŠ

14. Had it not been for him, lamps were not known, and I did not refuse
While yearning is the stuffing of my pillow and mattress.

ูกูค. ู„ูŽูˆู„ุงู‡ู ู…ุง ุนูุฑูููŽ ุงู„ุณูู‡ู‘ุงุฏู ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุจูุช
ูˆูŽุงู„ุดูŽูˆู‚ู ุญูุดูˆ ุญูุดุงูŽ ุดูŽุชูŠ ูˆูŽูˆูุณุงุฏูŠ

15. O you, the young man whose glances
Make the lions attack the lion tamers.

ูกูฅ. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุฑูŽุดูŽุฃู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูู„ูุญุงุธูู‡ู
ุฏูŽุนูŽุฌูŒ ูŠูŽุตูˆู„ู ุจูู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุขุณุงุฏู

16. And the healer of my sickness, when day breaks
Cries over me from agony, my companion.

ูกูฆ. ูˆูŽุทูŽุจูŠุจู ุฃูŽุณู‚ุงู…ูŠ ุฅูุฐุง ู…ุง ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ุชูŽุจูƒูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถูŽู†ู‰ ุนููˆู‘ุงุฏูŠ

17. By God, my liver which your cheekโ€™s embers burned
Futilely with a flaming coal.

ูกูง. ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ููŠ ูƒูŽุจูุฏูŠ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุฃูŽุญุฑูŽู‚ุชูŽู‡ุง
ุนูŽุจูŽุซุงู‹ ุจูุฌูŽู…ุฑูŽุฉู ุฎูŽุฏู‘ููƒูŽ ุงู„ูˆูŽู‚ู‘ุงุฏู

18.
I have nothing to do with days and their vicissitudes

ูกูจ. ู…ุง ู„ูŠ ูˆูŽู„ูู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ูˆู†ูŽุฌูŽ ุตูุฑูˆููู‡ุง
ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุชูู„ุงุญูุธูู†ูŠ ุจูุนูŽูŠู†ู ุนูู†ุงุฏู

19. That always look at me with a resentful eye.
No happy one to hope for, nor a suffering one

ูกูฉ. ู„ุง ู…ูุณุนูุฏูŒ ูŠูุฑุฌู‰ ูˆูŽู„ุง ู…ุชูŽูˆูŽุฌู‘ูŽุนู
ุชูŽุดูƒูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุญูŽุฑุงุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽูƒุจุงุฏู

20. To complain to about the heat of my liver.
Among the wonders is being straitened in Arbil

ูขู . ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฌุงุฆูุจู ุฃูŽู† ุฃุถูŠู‚ูŽ ุจุฃุฑุจูู„
ุฐูŽุฑุนุงู‹ ูˆูŽุฑููƒู†ู ุงู„ุฏูŠู†ู ุฑูŽุญุจู ุงู„ู†ุงุฏูŠ

21. While the sanctuary is spacious.
God is Greatest! How many favors Ahmad has

ูขูก. ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽูƒุจูŽุฑู ูƒู… ู„ูุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ู†ูุนู…ูŽุฉูŒ
ุชูุฌู„ู‰ ูƒูŽู…ุง ุงู„ุฃูŽุทูˆุงู‚ ููŠ ุงู„ุฃูŽุฌูŠุงุฏู

22. Revealed like necklaces on steeds.
Like the dawn on the day of Naba, and like rainfall on the day

ูขูข. ูƒูŽุงู„ููŽุฌุฑู ูŠูŽูˆู…ูŽ ู†ูŽุจุง ูˆูŽูƒูŽุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุกู ูŠูŽูˆ
ู…ูŽ ุนูŽู„ุง ูˆูŽูƒูŽุงู„ุถูุฑุบุงู… ูŠูŽูˆู…ูŽ ุทูุฑุงุฏู

23. Of Aโ€™la, and like thunder on the day of dispersal.
No wonder that the steed does what his hands contain

ูขูฃ. ู„ุง ุบูŽุฑูˆูŽ ุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฏู ุจููƒูู„ู‘ู…ุง
ุชูŽุญูˆูŠ ูŠูŽุฏุงู‡ู ููŽู‡ูˆูŽ ู†ูŽุฌู„ู ุฌูŽูˆุงุฏู

24. He is the son of steeds.
If you want to ask about his lineage, then ask

ูขูค. ุฅูู† ุดูุฆุชูŽ ุชูŽุณุฃูŽู„ู ุนูŽู† ุนูู„ุงู‡ู ููŽุณูŽู„
ุจูŽูŠุถุง ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏูŽุฉู‹ ูˆูŽุณูู…ุฑ ุตูŽุนุงุฏู

25. About the white-faced and brown flea-bitten.
He who made nights from him like days

ูขูฅ. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุบูŽุฏูŽุชู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ู…ูู†ู‡ู ูƒุงู„
ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ูƒูŽุงู„ุฃูŽุนูŠุงุฏู

26. And days like feasts.
With the sword, an excellent striker, and with wealth, a generous granter,

ูขูฆ. ุจูุงู„ุณูŽูŠูู ุฃูŽุญุณูŽู† ุถุงุฑูุจู ูˆูŽุงู„ู…ุงู„ ุฃูŽูƒ
ุฑูŽู… ูˆุงู‡ูุจู ูˆูŽุงู„ุนูู„ู…ู ุฃูŽูˆุถูŽุญู ู‡ุงุฏู

27. And with knowledge, the clearest guide.
O seeker of hopes, he breaks through

ูขูง. ูŠุง ุทุงู„ูุจูŽ ุงู„ุขู…ุงู„ู ูŠูŽุฎุชูŽุฑูู‚ู ุงู„ููŽู„ุง
ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงูุชู‘ูู‡ุงู…ู ุฅูู„ู‰ ุงูู†ุฌุงุฏู

28. From blaming to helping.
The emigrant emigrated from his land

ูขูจ. ู‡ูŽุฌูุฑูŽ ุงู„ู‡ูŽุฌูŠุฑู ู…ูู‡ุงุฌูุฑุงู‹ ุนูŽู† ุฃูŽุฑุถูู‡ู
ูŠูŽุฏู†ูˆ ู„ูŽู‡ู ูˆุงุฏู ูˆูŽูŠูŽุจุนูุฏู ูˆุงุฏูŠ

29. An alley comes near him and an alley distances.
He seeks the generous, the noble, the owners of supremacy

ูขูฉ. ูŠูŽุจุบูŠ ุงู„ูƒูุฑุงู… ุงู„ุบุฑู‘ ุฃูŽุฑุจุงุจ ุงู„ุนูู„ุง
ุงู„ู…ูุญุณูู†ูŠู† ุงู„ู…ูุทุนูู…ูŠู†ูŽ ุงู„ุฒุงุฏู

30. The benefactors, the providers of provision.
Stop by Ahmad, you will find abundant honor

ูฃู . ุนูŽุฑู‘ูุฌ ุจูุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ุชูŽู„ู‚ูŽ ุนูุฒู‘ุงู‹ ุจุงุฐูุฎุงู‹
ูˆูŽุจูŽู„ูˆุบ ุขู…ุงู„ู ูˆูŽู†ูŽูŠู„ ู…ูุฑุงุฏู

31. And attaining hopes and fulfilling purpose.
O Master, from whose hand

ูฃูก. ูŠุงุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุนูŽู† ูƒูŽูู‘ูู‡ู
ูŠูุฑูˆู‰ ุญูŽุฏูŠุซู ุงู„ุฌูˆุฏู ุจูุงู„ุฅูุณู†ุงุฏู

32. The hadith of generosity flows authentically.
I complain to you of a condition that you would not have cast

ูฃูข. ุฃูŽุดูƒูˆูƒูŽ ุญุงู„ุงู‹ ู„ุง ุฑูŽู…ูŽูŠุชูŽ ุจูู…ูุซู„ูู‡ุง
ู„ุง ุชูŽุจุชูŽู„ูŠ ุจูุดูŽู‡ุงู…ูŽุฉู ุงู„ุญูุณู‘ุงุฏู

33. To test with the aggression of enviers.
Far be it from your noble nature to refrain

ูฃูฃ. ุญุงุดุง ุณูŽุฌูŠู‘ูŽุชูŽูƒูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ูŽุฉ ุฃูŽู† ุชูŽุญูุฏ
ุนูŽู† ู…ูŽู†ู‡ูŽุฌู ุงู„ุฅูุณุนุงูู ูˆูŽุงู„ุฅูุณุนุงุฏู

34. From the approach of aid and prosperity.
So by your protected favor I gained supremacy

ูฃูค. ููŽุจูููŽุถู„ููƒูŽ ุงู„ู…ูŽุญุฑูˆุณู ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู„ูŠ ุนูู„ุงู‹
ุชูŽุฑู†ูˆ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽุนูŠูู†ู ุงู„ุฃูŽุถุฏุงุฏู

35. That the eyes of enemies aspire to.
You are the one, had it not been for the generosity of your palm

ูฃูฅ. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽูˆู„ุง ุณูŽู…ุงุญูŽุฉู ูƒูŽูู‘ูู‡ู
ู„ูŽู… ุฃูู…ุณู ุฑูŽุจู‘ูŽ ู…ูŽุทุงุฑููู ูˆูŽุชูŽู„ุงุฏู

36. I would not have touched soft carpets and rugs.
By the shining white, by the eloquent horseman

ูฃูฆ. ุจูุงู„ุฃูŽุจู„ูŽุฌู ุงู„ุฃูŽูˆุถุงุญู ุจูŽู„ ุจูุงู„ูุงุฑูุณู ุงู„
ุญูŽุฌู‘ุงุฌู ูŠูŽูˆู…ูŽ ู†ูŽุฏู‰ ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŽ ุฌูŽู„ู‘ุงุฏู

37. On the day of dew and the day of executioner.
Protector of the guest, gallant of the beautiful, achiever

ูฃูง. ุญุงู…ูŠ ุงู„ู†ูŽุฒูŠู„ู ููŽุชู‰ูŽ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ู ู…ูŽุจู„ูŽุบู ุงู„
ุฃูŽู…ูŽู„ู ุงู„ุทูŽูˆูŠู„ู ู…ูุฌูŠุจ ูƒูู„ ู…ูู†ุงุฏู