1. When Layla is far away and her dwellings are desolate,
I have no fire but my sighs that kindle it.
ูก. ุฅูุฐุง ุจูุนูุฏูุช ููููู ููุดูุทูู ู
ูุฒุงุฑููุง
ูููุง ูุงุฑู ุฅูููุง ุฒููุฑูุชู ููุงูุณุชุนุงุฑููุง
2. Who can make me spend nights and be pleased with her land,
Stubbornly staying in our dwellings and her house?
ูข. ููู
ูู ูููู ุฃูู ุฃูู
ุณู ููุฃูุฑุถู ุฃูุฑุถูุง
ุนููุงุฏุงู ูููุงุดููุง ููุฏุงุฑู ุฏุงุฑูุง
3. Would that I had never crossed the land where she lived,
So I might enjoy the nearness of being her neighbor!
ูฃ. ูููุง ูููุชู ูุง ุฌุงููุฒุชู ุฃูุฑุถุงู ุชูุญูููููุง
ููุฃูุญุธู ุจูู
ุง ููุญุธู ู
ููู ุงูููุฑุจู ุฌุงุฑูุง
4. I compare her with the full moon and the swaying branch at times,
Yet she is but a gazelle and the sound of her bells.
ูค. ุฃูุดูุจูููููุง ุจูุงูุจูุฏุฑ ููุงูุบูุตูู ุชุงุฑูุฉู
ููู
ุง ูููู ุฅูููุง ุธูุจููุฉู ูููููุงุฑููุง
5. If there were a fire on Muแธฅaแนฃแนฃab or one lit at Najd,
I would say that is where her house lies.
ูฅ. ููููู ุฃูููู ูุงุฑุงู ุจูุงูู
ูุญูุตููุจู ุฃูู ูุฏูุช
ููููููู ุจูููุฌุฏู ูููุชู ูุงุชููู ุฏุงุฑููุง
6. How can the soul feel narrow with the wine of love,
While you are its ferment and from you is its cupbearer?
ูฆ. ููููููู ุชูุถููู ุงููููุณู ู
ูู ุฎูู
ุฑุฉ ุงููููู
ููุฃููุชู ุญูู
ูููุงูุง ููู
ูููู ุฎูู
ุงุฑููุง
7. O night that has destroyed my soul, show some tenderness
Since killing the soul in you is its pride.
ูง. ุฃููุง ูููู ููุฏ ุฃูุชูููุช ูููุณู ุชูุฑูููููู
ุนููู ุฃูููู ููุชูู ุงููููุณู ูููู ุงููุชูุฎุงุฑููุง
8. May God not let me see a night, O night, with an evening meal,
Settled from troubles upon you.
ูจ. ุฃููุง ูุง ุฃูุฑุงูู ุงููููู ูุง ููููู ุฐุง ุญูุดู
ููููุฑูู ู
ููู ุงูุจูููู ุนูููููู ููุฑุงุฑูุง