1. You deserve aid in the distress of one lost,
Led to passion with no restraint,
١. أهلٌ لَكَ في إِغاثَةِ مُستَهامِ
يُقادُ إِلى الغَرامِ بِلا زِمامِ
2. Who lingered by the tents on soft carpets,
Then left with his heart amid the tents.
٢. تَعَرَّضَ بِالخِيامِ عَلى زَرودٍ
فَراحَ وَقَلبُهُ بَينَ الخِيامِ
3. O noble Arab, why allow my murder?
Are not the Arabs known for mercy?
٣. عَريبُ الحَيِّ كَيفَ تُبيحُ قَتلي
أَلَيسَ العَربُ تُعرَفُ بِالذِمامِ
4. I asked you, breeze of the wind, convey
To my beloved a greeting of peace.
٤. سَأَلتُكَ يا نَسيمَ الريحِ بَلِّغ
إِلى سُعدى بِكاظِمَةٍ سَلامي
5. He has taken my heart, a tender fawn,
Gentle of bosom, slender of frame.
٥. تَمَلَّكَ مُهجَتي رَشَأَ غَريرٌ
رَحيمُ الدَلِّ مَمشوقُ القَوامِ
6. He shed my blood, and my blood was sacrosanct,
Alas, how fine to shed the sacrosanct!
٦. أَراقَ دَمي وَكانَ دَمي حَراماً
فَوا عَجَباهُ مِن حِلِّ الحَرامِ
7. The phantom of you harbored in my heart
Is armed with glances and arrows.
٧. لِطَيفِكُم المُحَجَّبُ في فُؤادي
مَرامٍ بِاللَواحِظِ وَالسِهامِ
8. A day with you estranged is like a month,
A month, did you but know, like a thousand years.
٨. فَيَومٌ مَن جَفاكَ كاأِفِ شَهرٍ
وَشَهرٌ لَو عَلِمتَ كَألفِ عامِ
9. God's peace be upon one no peace can touch,
When lightning flashes on the undeserving!
٩. سَلامُ اللَهِ ما لَمَعَت بُروقٌ
عَلى مَن لَيسَ يَسمَحُ بِالسَلامِ