Feedback

She came to me unbidden from the most exalted abode

ุฃุชุชู†ูŠ ุจู„ุง ูˆุนุฏ ู…ู† ุงู„ู…ู†ุฒู„ ุงู„ุฃุณู†ู‰

1. She came to me unbidden from the most exalted abode,
A doe-eyed darling combining beauty and more beauty still.

ูก. ุฃุชูŽุชู’ู†ูŠ ุจู„ุง ูˆูŽุนู’ุฏู ู…ู† ุงู„ู…ูŽู†ุฒู„ู ุงู„ุฃุณู†ู‰
ุฑูŽุจูŠุจุฉู ุฎูุฏุฑู ุชูŽุฌู…ูŽุนู ุงู„ุญูุณู’ู†ูŽ ูˆุงู„ุญูุณู†ูŽู‰

2. I spread out for her the egg-shell fineries of palaces,
Yet she was pleased with only my black-heartedness for habitation.

ูข. ููŽุฑูŽุดู’ุชู ู„ูŽู‡ุง ุจููŠุถูŽ ุงู„ู‚ูุตูˆุฑู ู…ูŽุทุงุฑููุงู‹
ูู„ู… ุชูŽุฑู’ุถูŽ ุฅู„ุงู‘ ุฃุณูˆุฏูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู„ู„ุณููƒู†ู‰

3. Delicate of meaning, she made me her delicate one
For what she displayed of the softness of phrase and significance.

ูฃ. ุฑูŽู‚ูŠู‚ุฉู ู…ูŽุนู†ู‰ู‹ ุตูŽูŠู‘ูŽุฑูŽุชู’ู†ูŠ ุฑู‚ูŠู‚ูŽู‡ุง
ู„ูู…ุง ุฃุจู’ุฑูŽุฒูŽุช ู…ู† ุฑูู‚ู‘ูŽุฉู ุงู„ู„ู‘ูุธู ูˆุงู„ู…ูŽุนู’ู†ูŽู‰

4. She drew near and clusters of her ripening fruits
Inclined onto me until she was but two bow-lengths away or less.

ูค. ุฏูŽู†ูŽุชู’ ููŽุชูŽุฏูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุฏุงู†ูŠุงุชู ู‚ูุทูˆููู‡ุง
ุนู„ูŠู‘ูŽ ููƒุงู†ุช ู‚ุงุจูŽ ู‚ูŽูˆู’ุณูŠู†ู ุฃูˆ ุฃุฏู†ูŽู‰

5. She came to us, braving the ocean depths,
Yet from the sea she met only grief with us

ูฅ. ุฃุชูŽุชู’ู†ุง ุชูŽุฎููˆุถู ุงู„ุจูŽุญุฑูŽ ุฌูŽุงู‡ูŽุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰
ู…ู† ุงู„ุจูŽุญุฑู ู„ูƒู†ู’ ุตุงุฏูŽููŽุชู’ ุนู†ุฏูŽู†ุง ุญูŽุฒู’ู†ุง

6. And missed the waters of the Nile seeking barren ground
Which would turn away the echo from that woeful spring.

ูฆ. ูˆูŽูุงุชุชู’ ู…ูŠุงู‡ูŽ ุงู„ู†ู‘ููŠู„ู ุชุทู„ูุจู ู‚ูู’ุฑุฉู‹
ุชูุนูŠุถู ุงู„ุตู‘ูŽุฏูŽู‰ ุนู† ุฐู„ูƒ ุงู„ู…ูŽูˆุฑูุฏู ุงู„ุฃู‡ู†ูŽู‰

7. Languorous are the clear waters of Futureโ€™s white robe if
Qais had seen her beauty he would have turned away from Layla.

ูง. ู…ูุฎุฏู‘ูŽุฑูŽุฉูŒ ู„ูŽู…ูŠู’ุงุกู ุบูŽุฑู’ุซู‰ ุงู„ูˆูุดุงุญ ู„ูˆ
ุฑุฃู‰ ู‚ูŽูŠู’ุณู ู„ูุจู’ู†ู‰ ุญูุณู†ูŽู‡ุง ุตูŽุฏู‘ูŽ ุนู† ู„ูุจู’ู†ู‰

8. She was clad in robes of whiteness and sealed
With carnelian thereby hinting at the refinement in her nature.

ูจ. ู„ูŽู‚ุฏ ุฃูู„ุจูุณูŽุชู’ ุซูˆุจูŽ ุงู„ุจูŠุงุถู ูˆูŽุฎูุชู‘ูู…ูŽุชู’
ุนูŽู‚ูŠู‚ุงู‹ ุจู‡ู ุนู† ุธูŽุฑู’ูู ุฃุฎู„ุงู‚ู‡ุง ูŠูƒู’ู†ู‰

9. A kinswoman of folk whom an intelligent, noble one has married today,
One who stirs the heart, the eye and the ear to passion.

ูฉ. ุนู‚ูŠู„ุฉู ู‚ูˆู…ู ุฒูŽูู‘ูŽู‡ุง ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุนุงู‚ู„ูŒ
ูƒุฑูŠู…ูŒ ูŠูŽุดูˆู‚ู ุงู„ู‚ู„ุจูŽ ูˆุงู„ุนูŠู†ูŽ ูˆุงู„ุฃูุฐู’ู†ุง

10. She came to visit me from afar, restoring me
Though she knew that seeing her would pain me.

ูกู . ุฃุชูŽุชู’ู†ูŠ ุนู„ู‰ ุจูุนุฏู ุงู„ู…ูŽุฒุงุฑู ุชูŽุนููˆุฏูู†ูŠ
ูˆู‚ุฏ ุนูŽู„ูู…ุชู’ ุฃู†ู‘ูŠ ู„ูˆูŽุฌู’ุฏููŠ ุจู‡ู ู…ูุถูŽู†ู‰

11. Noble in his description of her, how can I describe him
As he described her? I am incapable yet the eye of love

ูกูก. ูƒุฑูŠู…ู ุงู„ุซู‘ูŽู†ุง ุฃุซู†ูŽู‰ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุจูˆูŽุตููู‡ู
ูˆู…ูŽู† ู„ูŠ ุจุฃู†ู’ ุฃูุซู’ู†ูŠ ุนู„ูŠู‡ู ูƒู…ุง ุฃุซู’ู†ูŽู‰

12. Can imagine beauty. We found him perfectly faithfulโ€”
Our hopes were not set on ghouls or the Elephant.

ูกูข. ุฃู†ุง ุงู„ุขู„ู ู„ูƒู†ู’ ู„ุง ุฃู‚ูˆู„ู ุบูŽุฑูŽุฑุชูู‡ู
ูˆู„ูƒู†ู‘ูŽ ุนูŠู†ูŽ ุงู„ุญูุจู‘ู ู‚ุฏ ุชูŽุฎู„ูู‚ู ุงู„ุญูุณู†ุง

13. His affection lasts beyond the length of ages
And grows like plants in a delightful garden.

ูกูฃ. ูˆูŽุฌุฏูŽู†ุง ุจู‡ู ุงู„ุฎูู„ู‘ูŽ ุงู„ูˆููŠู‘ูŽ ูู„ู… ุชูƒู†
ุนู† ุงู„ุบููˆู„ู ูˆุงู„ุนูŽู†ู‚ู’ุงุกู ุฃุทู…ุงุนูู†ุง ุชูุซูŽู†ู‰

14. He is cultured, intelligent, a poet and prose stylist whose
Jeweled verses buildings are constructed upon.

ูกูค. ูŠูŽุฒูŠุฏู ุนู„ู‰ ุทูˆู„ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ูˆูุฏุงุฏูู‡ู
ููŠู†ู…ูˆ ู†ูู…ูˆู‘ูŽ ุงู„ุบูŽุฑู’ุณู ููŠ ุงู„ุฑูŽูˆุถุฉู ุงู„ุบูŽู†ู‘ูŽุง

15. The charm of his meaning is subtler than the morning breeze
And more pleasurable than the voice of one singing gaily.

ูกูฅ. ุฃุฏูŠุจูŒ ู„ุจูŠุจูŒ ุดุงุนุฑูŒ ู†ุงุซุฑูŒ ู„ู‡ู
ุฌูŽูˆุงู‡ูุฑู ุฃุจูŠุงุชู ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถู ุจู‡ุง ุชูุจูŽู†ู‰

16. Good fortune grasped his right and left hands so
The left became fortunate and the right successful.

ูกูฆ. ู„ูŽุทุงุฆููู ู…ูŽุนู†ุงู‡ู ุฃุฑูŽู‚ู‘ู ู…ู†ูŽ ุงู„ุตูŽุจุง
ูˆุฃุทุฑูŽุจู ู…ู† ุตูŽูˆุชู ุงู„ู‡ูŽุฒุงุฑู ุฅุฐุง ุบูŽู†ู‘ูŽู‰

17. He is the Ummari, pure of lineage whom
Has enjoyed kindnesses from He who bestows favors.

ูกูง. ุฃุตุงุจูŽุชู’ ูŠุฏุงู‡ู ุงู„ูŠูู…ู†ูŽ ูˆุงู„ูŠูุณุฑูŽ ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰
ูุฃูŠูŽู…ูŽู†ุชู ุงู„ูŠูุณูŽุฑู‰ ูˆุฃูŠุณูŽุฑูŽุชู ุงู„ูŠูู…ู†ู‰

18. I guaranteed to keep safe the bonds of affection willingly
And entrusted that heart into his hands in surety.

ูกูจ. ู‡ูˆ ุงู„ุนูู…ูŽุฑููŠู‘ู ุงู„ุทู‘ูŽุงู‡ุฑู ุงู„ู†ูŽุณูŽุจู ุงู„ุฐูŠ
ุชูŽู…ุชู‘ูŽุนูŽ ุจุงู„ุฃู„ุทุงูู ู…ูู†ู’ ู…ูŽู†ู‘ู ู…ูŽู†ู’ ู…ูŽู†ู‘ูŽุง

ูกูฉ. ุถูŽู…ูู†ุชู ู„ู‡ู ุญููุธูŽ ุงู„ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุฉู ุทุงุฆุนุงู‹
ูˆุฃูˆุฏูŽุนุชู ุฐุงูƒ ุงู„ู‚ู„ุจูŽ ููŠ ูŠุฏู‡ู ุฑู‡ู†ู’ุง