Feedback

The weeping lover wept over the ruined abodes

ุนุงุฌ ุงู„ู…ุชูŠู… ุจุงู„ุฃุทู„ุงู„ ููŠ ุงู„ุนู„ู…

1. The weeping lover wept over the ruined abodes
So the tears overflowed at the start of their downpour

ูก. ุนุงุฌูŽ ุงู„ู…ุชูŠู‘ูŽู…ู ุจุงู„ุฃุทู„ุงู„ู ููŠ ุงู„ุนูŽู„ูŽู…ู
ูุฃุจุฑูŽุนูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ููŠ ุงุณุชู‡ู„ุงู„ูู‡ู ุงู„ุนูŽุฑูู…ู

2. Tears shed for blood or anguish have flowed
To water the riding-beasts but lacking sweetness

ูข. ุฏูŽู…ุนูŒ ุฌูŽุฑูŽู‰ ุนู† ุฏูŽู…ู ุฃูˆ ุนูŽู†ู’ุฏูŽู…ู ุฎูŽุถูู„ู
ูŠูŽุณู‚ูŠ ุงู„ุฑู‘ููƒุงุจูŽ ูˆู„ูƒู†ู’ ู„ูŠุณูŽ ุจุงู„ุดูŽุจูู…ู

3. Alive over living waters, dead appended
To their train, had the intent been completed as nourishment

ูฃ. ุญูŽูŠู‘ูŒ ุนู„ู‰ ุญูŠู‘ู ู…ูŽูŠู‘ู ู…ูŽูŠู‘ุชูŒ ู„ูŽุญูู‚ุชู’
ุจุฐูŽูŠู„ูู‡ุง ู†ูŽูุณูู‡ู ู„ูˆ ุชูŽู…ู‘ูŽ ุฑููŠู‘ู ุธูŽู…ููŠ

4. They pour drunkenness over the mention whenever recalled
For it derived where the word intoxication was coined

ูค. ูŠูŽุตุจููˆ ุนู„ู‰ ุงู„ุฐู‘ููƒุฑู ุณููƒุฑุงู‹ ูƒูŠููŽู…ุง ุฐููƒุฑุชู’
ู„ู‡ู ูู‚ุฏ ุฃู†ู‘ูŽ ุฃู†ู‘ูŽู‰ ุงุดุชูู‚ู‘ูŽ ู„ูุธู ูู…ู

5. I patch together the pages of apology in a glance
Of perfidy from one in whom lies my blood-price unsatisfied

ูฅ. ู…ุง ู„ูŠ ุฃูู„ูู‘ูู‚ู ุตูุญู’ููŽ ุงู„ุนูุฐุฑู ููŠ ุทูŽุฑูŽูู
ู…ู† ุบูŽุฏู’ุฑู ู…ูŽู† ููŠู‡ู ู…ุงู„ูŠ ู„ุง ูŠูŽููŠ ุจุฏูŽู…ูŠ

6. He let perception run free in an expression he twisted
So my soul departed between word and meaning

ูฆ. ู‚ุฏ ุฃุทู„ู‚ูŽ ุงู„ู„ุญุธูŽ ููŠ ู„ูุธู ูŠูุญุฑู‘ูููู‡ู
ูุฑุงุญุชู ุงู„ุฑููˆุญู ุจูŠู†ูŽ ุงู„ูƒูŽู„ู’ู…ู ูˆุงู„ูƒูŽู„ูู…ู

7. It kindled the embers of passionโ€™s secret
Whereby it might flare up the peaks of ambitions

ูง. ูˆูŽู‚ูŽู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ูˆูŽู‚ูŽุฏูŽ ุงู„ุฃุญุดุงุกูŽ ุณูุฑู‘ูŽ ู‡ูŽูˆู‰ู‹
ุจู‡ุง ู„ูŠุฑูููˆ ุจูู„ูŽู‰ ุงู„ุฃุทู…ุงุนู ููŠ ุงู„ุฐูู…ูŽู…ู

8. I blinded my complaint of his tyranny so he construed it
As our coming together of adversary and judge

ูจ. ู…ู† ุฏูุฑู‘ู ุฏูุฑู’ุฏูุฑู ุซูŽุบุฑู ุทุงุจูŽ ู…ูŽุฑุดูŽููู‡ู
ูƒู… ุณุงู„ ุณูŽู„ู’ุณุงู„ู ุฏูŽู…ุนู ููŠู‡ู ู…ูุฑุชูƒู…ู

9. How often he reproached me, the cheeky one, so I said
โ€œHavenโ€™t you had your fill of what youโ€™ve returned?โ€ He said โ€œNo.โ€

ูฉ. ุซูŽุจูŽุชู‘ู ููŠ ููุชู†ุฉู ุดูŽุจู‘ูŽุชู’ ููŽุดูุจู’ุชู ูููŠ
ุดุจูŠุจุชูŠ ุดูŠุจุฉูŒ ุดูŽู†ู‘ูŽุชู’ ุจู†ูŠ ุฌูุดูŽู…ู

10. So I said โ€œYou are peerless, none compare to you
When I aimed the thumb of praise stricken with inflammation.โ€

ูกู . ุฑูŽู…ูŽู‰ ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุงู„ุบูŠุฏ ุจูŠ ููŠ ุงู„ุจููŠุฏู ุฑุงูู„ุฉู‹
ุนูŠูุณู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽู‰ ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงุญูŠ ุจูŠ ุจู„ุง ุฎูุทูู…ู

11. What are you attempting, o Shaban, in taking Rajab to task
With implied censure - from you such blame is ill-founded

ูกูก. ุขุฑุงู…ู ุฎูŽูŠูู ูƒูุฑุงู…ูŒ ููŠ ุฃุณุงูˆูุฏูู‡ุง
ุจูŠุถูŒ ุตูุญุงุญูŒ ุชูุฎูŠูู ุงู„ุฃูุณู’ุฏูŽ ููŠ ุงู„ุฃูƒูŽู…ู

12. You are forbearing when faced with the vitriol of dispraise
Possessed of vast patience against accusations

ูกูข. ู‚ูŽุถูŽุชู’ ุจุฎูŠุจุฉู ุฌูŽูู†ู ููŽุถู‘ูŽ ููŠ ุดูŽุฌูŽู†ู
ุฏูŽู…ุนุงู‹ ูƒุฏูุฑู‘ู ุทูู„ุงู‡ุง ุงู„ู„ุงู…ุนู ุงู„ุนูุตูŽู…ู

13. You perfected in censure a defect not enumerated
By a jurist or an excess from the arbitrator

ูกูฃ. ู„ุง ุนุทู‘ูŽู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุฏูŽู…ุนุงู‹ ุณุงู„ูŽ ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุฏูŽู…ูŒ
ุนูŽูƒู’ุณุงู‹ ูˆู„ุง ุญุงู„ูŽ ูˆูŽุฑุฏูŒ ู„ุงุญูŽ ูƒุงู„ุนูŽู„ู…ู

14. Had you not scoffed at my advice I would have consulted it
For counsel is with me the best of nature's adornments

ูกูค. ูŠุญู„ูˆ ุงู„ุถู‘ูŽู†ู‰ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุนูู†ุฏูŠ ู…ูุบุงูŠูŽุฑุฉู‹
ููŠ ุงู„ุนุงุดูู‚ูŠู†ูŽ ู„ู…ู† ูŠุดูƒูˆ ู…ู† ุงู„ุณูŽู‚ูŽู…ู

15. You determined in goodness secretly, excellently, beautifully
So leave off my company, o most sanctified of men

ูกูฅ. ู‡ูŠู‡ุงุชู ู‡ูŠู‡ุงุชู ู…ุง ุฃุฑุฌูˆู‡ู ู…ู† ุฑูŽุดุฃู
ูˆู‚ุฏ ุชูŽูƒุฑู‘ูŽุฑูŽ ู…ู†ู‡ู ุงู„ูŠุฃุณู ููŠ ุงู„ู‚ูุฏูŽู…ู

16. You gained renown for facilitating the means upward
Thus you are more famed than a fire atop a flagpole

ูกูฆ. ู…ูŽู‡ู’ู…ุง ุฃุดุงุฑูŽ ุจู‡ู ููŠ ุงู„ูŠูˆู…ู ู‚ูู„ุชู ู†ูŽุนูŽู…ู’
ูˆู„ูŠุณูŽ ู„ูŠ ุนูู†ุฏูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ู…ูู†ู’ ู†ูŽุนูŽู…ู

17. O passing travelers look upon us as we kindle a glance
From your light, for it guides the eye in darkness

ูกูง. ุฎูŽุทู‘ูŽ ุงู„ุนูุฐุงุฑู ุนู„ู‰ ู…ุตู‚ูˆู„ู ุนุงุฑุถูู‡ู
ุญูุณุงุจูŽ ุฃุณู’ุฑุงู‡ู ุชูˆู„ูŠุฏุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฑู‘ูŽู‚ูŽู…ู

18. I stripped the heart of stirring grief following after you
Pursuing a sealed eyelid that did not sleep

ูกูจ. ุฃุบูŽู…ุถุชู ุดูƒูˆุงูŠูŽ ู…ู† ุฌูŽูˆุฑู ููŽูุณู‘ูŽุฑู‡ุง
ุจุฌูŽู…ุนูู†ุง ู…ู†ู‡ู ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุฎูŽุตู’ู…ู ูˆุงู„ุญูŽูƒูŽู…ู

19. I set my eyes upon espying your phantom, expectantly
Awaiting the visitation of delusion in a fanciful dream

ูกูฉ. ูŠุง ุทุงู„ู…ุง ู…ูŽุซู‘ูŽู„ุชู’ ุนูŠู†ุงูŠูŽ ุตููˆุฑูŽุชู‡ู
ูƒู…ูŽู†ุธูŽุฑู ููŠ ุบูŽุฏูŠุฑู ุงู„ู…ุงุกู ู…ูุฑุชุณูู…ู

20. I confined the contingent parts of passion so I am
The most passionate of people in all the earth

ูขู . ุจูŽูƒูŽูŠุชู ูุงูุชูŽุฑู‘ูŽ ูุงู†ู’ุฌุงุจุชู’ ู„ู†ุง ุฏูุฑูŽุฑูŒ
ุญุชู‰ ุชูŽุทุงุจูŽู‚ูŽ ู…ู†ุซูˆุฑูŒ ุจู…ูู†ุชุธู…ู

21. I wept profusely but not in apology
And he who weeps for the loss of intimacy is not blamed

ูขูก. ู‡ุงุฒูŽู„ุชูู‡ู ููŠ ุงุชู‘ูุณุงุนู ุงู„ุฌูุฏู‘ู ุชูŽูˆู’ุฑููŠุฉู‹
ูู‚ุงู„ูŽ ุณูŽู„ู’ ู…ูŽู†ู’ ุฃุญู„ู‘ูŽ ุงู„ุตูŽูŠุฏูŽ ููŠ ุงู„ุญูŽุฑูŽู…ู

22. I embroidered the blossoms of basil with streaming tears, harmoniously
In a harmony woven into harmony

ูขูข. ู‚ู„ุชู ุงู‚ู’ุถู ู‚ุงู„ ุงุนุชูŽุฒูู„ู’ ู‚ูู„ุชู ุงู…ุถู ู‚ุงู„ ุฃู‚ูู„ู’
ูุฃุจุทูŽู„ูŽ ุงู„ู‚ูŽุจุถู ู…ุง ูˆูŽุฌู‘ูŽู‡ุชู ููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู„ูŽู…ู

23. In the abode of secrets arose in me a sedition that rent
My cover so I trailed after it my tears lacking modesty

ูขูฃ. ู‚ุงุจู„ุชูู‡ู ุฎุงุดูุนูŽ ุงู„ุฃุจุตุงุฑ ู…ูุจุชุณู…ูุงู‹
ูุตูŽุฏู‘ูŽ ุนู†ู‘ูŠ ุฏูŽู„ุงู„ุงู‹ ุบูŠุฑูŽ ู…ูุจุชุณูู…ู

24. The kernel of pure love roamed my heart warily
Despite the enablement of efforts toward blames

ูขูค. ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฑุฃู‰ ู…ูŽุฏู…ูŽุนูŠ ุดูุจู‡ูŽ ุงู„ุดู‚ูŠู‚ู ุฌูŽุฑูŽู‰
ุฑุงุนูŽู‰ ุงู„ู†ูŽุธูŠุฑูŽ ูุบูŽุทู‘ูŽู‰ ุงู„ูˆูŽุฑุฏูŽ ุจุงู„ุนูŽู†ูŽู…ู

25. Until forbearance betrayed me after obeying it
And the shedding of tears that were in safekeeping

ูขูฅ. ุฎูŽูŠู‘ูŽุฑุชูู‡ู ุจูŠู†ูŽ ุนูŠู†ูŠ ูˆุงู„ุญูŽุดุง ููŽุซูŽูˆูŽู‰
ุนูŠู†ูŠ ู„ูŠูŽุญุฌูุจูŽู‡ุง ุนู† ุณุงุฆุฑู ุงู„ู†ูŽุณูŽู…ู

26. And love exposed my soul to tribulation though
I was not with a soul seeking harm

ูขูฆ. ุทูŽูŠู‘ู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู†ูŽุดูŽุฑุชู’ู‡ู ุนูŽุจู’ุฑุฉูŒ ุนูŽุจูŽุฑูŽุชู’
ุจุฒูŽูุฑุฉู ูู…ูŽุฒูŽุฌู’ุชู ุงู„ู…ุงุกูŽ ุจุงู„ุถู‘ูŽุฑูŽู…ู

27. Languor, fervor, enumeration do I bemoan
And a sigh like the blaze of fire in tinder

ูขูง. ุฃุฏู…ุฌุชู ุดูƒูˆุงูŠูŽ ู…ู†ู‡ู ููŠ ุงู„ุนูุชุงุจู ูˆู…ุง
ูŠูุฌุฏูŠ ุงู„ุนุชุงุจู ูˆู„ุง ุงู„ุดูŽูƒูˆูŽู‰ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุตู…ู…ู

28. And four kinds of tears I configured in pairs
Extracting from them the seeds of rubies so I said โ€œI'm blindโ€

ูขูจ. ุฃู…ุณูŽู‰ ูŠูุนู†ู‘ููู†ูŠ ุงู„ู„ุงุญูŠ ูู‚ูู„ุชู ุชูุฑูŽู‰
ุฃู…ุง ุงูƒุชููŽูŠุชูŽ ุจู…ุง ุฑุงุฌุนุชูŽ ู‚ุงู„ ู„ูŽู…ู

29. I hoped the days would gather us together again
Alas, I do not attain what I hope from barrenness

ูขูฉ. ูู‚ูู„ุชู ุฅู†ู‘ูŽูƒูŽ ูุฑุฏูŒ ู„ุง ู†ุธูŠุฑูŽ ู„ู‡ู
ุฅุฐู’ ุฑูู…ุชู ุฅุจู‡ุงู…ูŽ ุณูŽู…ู’ู†ู ุงู„ูˆูŽุตูู ุจุงู„ูˆูŽุฑู…ู

30. I appended my weeping with a wailing for which I am not blamed
And whoever weeps for loss of intimacy is not blamed

ูฃู . ู…ุงุฐุง ุชูุญุงูˆูู„ู ูŠุง ุดูŽุนุจุงู†ู ู…ู† ุฑูŽุฌูŽุจู
ุจู…ูŽุนูŽู†ูˆูŠู‘ู ู…ูŽู„ุงู…ู ู…ู†ูƒูŽ ู…ู‡ูุชุถูู…

31. I crusted the yellowness of my cheek with streaming tears
They flowed crimson while the blackness of my hair turned white

ูฃูก. ุฃู†ุชูŽ ุงู„ุตูŽุจููˆุฑู ุนู„ู‰ ุฐูŽู…ู‘ู ุชูุตุงุฏูููู‡ู
ููŠ ู…ูŽุนุฑุถู ุงู„ู…ุฏุญู ุฐูˆ ุญูู„ู…ู ุนู† ุงู„ุชูู‡ูŽู…ู

32. I exaggerated whilst obliging that which did not oblige me
Until I was named the Imam of love amongst the nations

ูฃูข. ุฃุจุฏูŽุนุชูŽ ููŠ ุงู„ู„ูŽูˆู…ู ู„ูุคู…ุงู‹ ู„ู… ูŠูู„ูู…ู‘ูŽ ุจู‡ู
ููŽุตู„ูŒ ู…ู† ุงู„ุญููƒู’ู…ู ุฃูˆ ููŽุถู„ูŒ ู…ู† ุงู„ุญููƒูŽู…ู

33. If I had obeyed the accord of tears when they flowed
It would have drowned the riders atop the undulating litter

ูฃูฃ. ู„ูˆู„ุง ุงู„ุชู‘ูŽู‡ูƒู‘ูู…ู ููŠ ู†ูุตุญูŠ ุงุฆู’ุชูŽู…ูŽุฑูŽุชู ุจู‡ู
ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ูŽุตูŠุญุฉูŽ ุนูู†ุฏูŠ ุฃุญุณูŽู†ู ุงู„ุดูŠูŽู…ู

34. And if I had sighed above the ocean when it rose up
My heart's anguish would have made the sea sink underfoot

ูฃูค. ุฃุญูƒูŽู…ุชูŽ ููŠ ุงู„ุฎูŠุฑู ุณูุฑู‘ุงู‹ ุจุงุฑุนุงู‹ ุญูŽุณูŽู†ุงู‹
ูุงุชุฑููƒู’ ู…ูุคูŽุงุฑูŽุจูŽุชูŠ ูŠุง ุทุงู‡ูุฑูŽ ุงู„ุญูุฑูŽู…ู

35.
O neighbors of the banner whose people were turned back

ูฃูฅ. ู‚ุฏู ุงุดุชูŽู‡ุฑุชูŽ ุจุชูŽุณู’ู‡ูŠู…ู ุงู„ุฑู‘ูู‚ูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู…ุงู‹
ูุฃู†ุชูŽ ุฃุดู‡ูŽุฑู ู…ู† ู†ุงุฑู ุนู„ู‰ ุนูŽู„ูŽู…ู

36. A breast incapable of responding hails the bannerโ€™s neighbors
They went away without glancing back at their slain victim

ูฃูฆ. ูŠุง ุฑุงุญูู„ูŠู†ูŽ ุงู†ุธูุฑูˆู†ุง ู†ูŽู‚ุชุจูุณู’ ุทูŽุฑูŽูุงู‹
ู…ู† ู†ููˆุฑููƒู… ูู‡ูˆ ูŠูŽู‡ู’ุฏูŠ ุงู„ุนูŠู†ูŽ ููŠ ุงู„ุธูู„ูŽู…ู

37. My soul be their redemption, I hated their feeble appearance
They said โ€œWe have attained so do not obligate our blameโ€

ูฃูง. ุฌูŽุฑู‘ูŽุฏุชู ู‚ู„ุจูŽ ุดุฌูŠู‘ู ุณุงุฑูŽ ุฅุซู’ุฑูŽูƒูู…ู
ู…ูุณุชุชุจูุนุงู‹ ุบูู…ุถูŽ ุฌูŽูู†ู ุจุงุชูŽ ู„ู… ูŠูŽู†ูŽู…ู

38. Yes they struck a heart with arrows, and I was the target
The length of night after they have gone suffices me

ูฃูจ. ุฃุทู…ุนุชู ุนูŠู†ูŠ ุจุฑูŽุตุฏู ุงู„ุทู‘ูŽูŠูู ู…ูู†ุชุธูุฑุงู‹
ุฒูŠุงุฑุฉูŽ ุงู„ุฒููˆุฑู ููŠ ุถุบู’ุซู ู…ู† ุงู„ุญูู„ูู…ู

39. Enduring with brief tail like resolve
Smooth circumstance fed him what pleased him

ูฃูฉ. ุญูŽุตูŽุฑุชู ู…ูู„ุญู‚ูŽ ุฃุฌุฒุงุก ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูุฃู†ุง
ุฃู‡ู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุจู…ูู„ุงุญู ุงู„ุฃุฑุถู ูƒูู„ู‘ูู‡ู…ู

40. So it pulled him along like an ostrich trained for riding
Leave off hoping for what will not transpire with him

ูคู . ุจูŽูƒูŽูŠุชู ุญูŽูˆู’ู„ุงู‹ ูˆู„ูƒู†ู’ ุบูŠุฑูŽ ู…ูุนุชุฐุฑู
ูˆุบูŠุฑูŽ ู…ูุณุชุฏุฑููƒู ุงู„ุชู„ู…ูŠุญู ุจุงู„ู†ูŽุฏูŽู…ู

41. Rather, let the family augur water in a rocky cistern
They are the noble ones, for them amongst nobles lies passion

ูคูก. ุทุฑู‘ูŽุฒุชู ุฒูŽู‡ู’ุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ูุจูŽู‰ ุจุงู„ุฏู‘ูŽู…ุน ู…ูู†ุณุฌู…ุงู‹
ููŠ ุทูŠู‘ ู…ูู†ุณุฌูู…ู ููŠ ุทูŽูŠู‘ู ู…ูู†ุณุฌูู…ู

42. From nobles, and a reverberation from benevolence
So the stringing of my verse pleased in praise of them

ูคูข. ููŠ ู…ูŽู†ุฒูู„ู ุงู„ุณูุฑู‘ู ู…ู†ู‘ููŠ ููุชู†ุฉูŒ ู‡ูŽุชูŽูƒุชู’
ุณูุชุฑููŠ ูุฃุฑุฏูŽูุชู ุฏูŽู…ุนูŠ ุบูŠุฑูŽ ู…ูุญุชุดูู…ู

43. While the systemization of my thought failed in censure of them
How could one contradict them unless emulating them

ูคูฃ. ุชูŠู‘ูŽู…ุชู ููŠ ุงู„ู‚ู„ุจู ุตูŽูู’ูˆูŽ ุงู„ุญูุจู‘ู ู…ูุญุชุฑูุณุงู‹
ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุชู‘ูŽู…ูƒู‘ูู†ู ู…ู† ุณูŽุนูŠู ุฅู„ู‰ ุงู„ู„ูŽู…ูŽู…ู

44. Until one returns an enemy to their sandalwood staffs
Neither flowers nor blossoms in any horizon or terrain

ูคูค. ุญุชู‰ ุนูŽุตุงู†ูŠูŽ ุตูŽุจุฑูŠ ุจุนุฏูŽ ุทุงุนุชู‡ู
ูˆุทุงุนู†ูŠ ุจุฐู„ู ุฏูŽู…ุนู ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุนูุตูŽู…ู

45. Are more beloved and famed than the derivatives of their mention
Travel on and draw near in prose or chant in rajaz verse

ูคูฅ. ูˆุนูŽุฑู‘ูŽุถูŽ ุงู„ุญูุจู‘ู ู†ูุณูŠ ู„ู„ุจูŽู„ุงุกู ูˆู„ูŽู…ู’
ุฃูƒูู†ู’ ุจู…ูุชู„ูู ู†ูุณู ุบูŠุฑูŽ ู…ูุบุชุฑูู…ู

46. And next reside inviolably in their poetic enclosure
I have between them a moon whose every glance holds a houri

ูคูฆ. ุณูู‡ุฏูŒ ูˆูˆูŽุฌุฏูŒ ูˆุชูŽุนุฏูŠุฏูŒ ุฃู†ูˆุญู ุจู‡ู
ูˆุฒูŽูุฑุฉูŒ ูƒุฃุฌูŠุฌู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ููŠ ุงู„ุฃุฌูŽู…ู

47. In whose mouth are pearls and the silvern star cured me of my malady
It equaled upon a tablet of ruby for its cheek

ูคูง. ูˆุฃุฏู…ูุนูŒ ุฃุฑุจูŽุนูŒ ุถูŽู…ู‘ูŽู†ุชู ู…ูุฒุฏูŽูˆูุฌุงู‹
ู…ู†ู‡ุง ููŽุฑุงุฆุฏูŽ ูŠุงู‚ูˆุชู ูู‚ูู„ุชู ุนูู…ููŠ

48. Two lines of aromatic script without a pen
I weep secreting thereby a rose suffused with shame

ูคูจ. ุฑูŽุฌูŽูˆุชู ุฃู† ุชูŽุฑุฌูุนูŽ ุงู„ุฃูŠู‘ูŽุงู…ู ุชูŽุฌู…ูŽุนูู†ุง
ู‡ูŠู‡ุงุชู ู„ุง ู†ูŽุชู’ุฌูŽ ุฃุฑุฌููˆู‡ู ู…ู† ุงู„ุนูู‚ูู…ู

49. Verily the living plant brought forth the buds inIntegration
I likened two of its glances and blood

ูคูฉ. ุฐูŽูŠู‘ูŽู„ุชู ุจุงู„ู†ู‘ูŽูˆุญู ุฏูŽู…ุนุงู‹ ู„ุง ุฃูู„ุงู…ู ุจู‡ู
ูˆู…ูŽู† ุจูŽูƒู‰ ู„ููุฑุงู‚ู ุงู„ุฅู„ูู ู„ู… ูŠูู„ูŽู…ู

50. To my tears and the surge and surge of the sea
And I said had there not been rain from the sea

ูฅู . ุฏูŽุจู‘ูŽุฌุชู ุตููุฑุฉูŽ ุฎูŽุฏู‘ููŠ ุจุงู„ุฏู‘ูู…ููˆุน ุฌูŽุฑุช
ุญูู…ุฑุงู‹ ูˆุฃุณู’ูˆูŽุฏู ุฑุฃุณูŠ ุงุจูŠุถู‘ูŽ ุนู† ุฃู…ูŽู…ู

51. The trend of my words would have held if words could avail
My eye was glad for a glimpse of it but it greeted me

ูฅูก. ุจุงู„ูŽุบุชู ู…ูู„ุชุฒูู…ุงู‹ ู…ุง ู„ูŠุณูŽ ูŠูŽู„ุฒูŽู…ูู†ูŠ
ุญุชู‰ ุฏูุนูŠุชู ุฅู…ุงู…ูŽ ุงู„ุนูุดู‚ ููŠ ุงู„ุฃูู…ูŽู…ู

52. Portending torment, ease, grace, and vengeance
You who attempt my murder without cause through your charms

ูฅูข. ูู„ูˆ ุฃุทุนุชู ุงู†ุณูุฌุงู…ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ุญูŠู†ูŽ ุฌุฑู‰
ู„ุฃุบุฑู‚ูŽ ุงู„ุฑูŽูƒู’ุจูŽ ููˆู‚ูŽ ุงู„ุฃูŠู†ูู‚ู ุงู„ุฑูุณูู…ู

53. Good tidings to you for attaining an eminence none have tossed at
My feet hastened to a death

ูฅูฃ. ูˆู„ูˆ ุชูŽู†ูู‘ุณุชู ููˆู‚ูŽ ุงู„ุจุญุฑู ุญูŠู†ูŽ ุบูŽู„ุง
ุบู„ูŠู„ู ุตูŽุฏุฑูŠ ู„ุฎูุถุชู ุงู„ุจุญุฑูŽ ุจุงู„ู‚ูŽุฏูŽู…ู

54. That did not attain my resolve by a morsel
The pact of my right hand by the rare beauty has not ceased

ูฅูค. ูŠุง ุฌูŠูุฑุฉูŽ ุงู„ุนู„ูŽู…ู ุงู„ู…ุฑุฏูˆุฏ ุตุงุญุจู‡ุง
ุตูŽุฏุฑุงู‹ ู„ุนูŽุฌู’ุฒู ูŠู†ุงุฏูŠ ุฌููŠุฑุฉูŽ ุงู„ุนูŽู„ูŽู…ู

55. It nearly influenced its sincere utterances
The words matched the meaning describing her

ูฅูฅ. ุณุงุฑููˆุง ูˆู…ุง ุงู„ุชูŽูุชููˆุง ู†ุญูˆูŽ ุงู„ู‚ุชูŠู„ู ุจู‡ู…
ู†ูŽูุณูŠ ููุฏุงูƒูู… ูƒูŽุฑูู‡ุชูู…ู’ ู…ูŽูŠุธูŽุฑูŽ ุงู„ุฑูู…ูŽู…ู

56. As the rhythms matched the melodies
Hunting forbidden apart from the gazelles, honorably

ูฅูฆ. ู‚ุงู„ูˆุง ุฃุตุจู’ู†ุง ูู„ุง ุชููˆุฌูุจู’ ู…ูŽู„ุงู…ูŽุชูŽู†ุง
ู†ูŽุนูŽู…ู’ ุฃุตุงุจููˆุง ููุคุงุฏุงู‹ ุจุงู„ุณู‘ูู‡ุงู…ู ุฑูู…ูŠ

57. For a subtlety said regarding โ€œthe sanctumโ€™s gazelleโ€

ูฅูง. ูŠูŽูƒู†ููŠ ุนู† ุงู„ุณูู‡ุฏู ุทููˆู„ู ุงู„ู„ูŠู„ ุจูŽุนุฏูŽู‡ู…
ู…ูุณุชุทุฑูุฏุงู‹ ู…ู† ู‚ูŽุตูŠุฑู ุงู„ุฐูŠู„ู ูƒุงู„ู‡ูู…ูŽู…ู

58. When my tears combine exposing me thereby
A watcher grew wary so she blocked with the block of one concealing

ูฅูจ. ู‚ุฏ ุฃุทุนูŽู…ูŽุชู’ู‡ู ุจู…ุง ุฃุฑุถุงู‡ู ุนู† ูƒูŽุซูŽุจู
ุณูู‡ูˆู„ุฉู ุงู„ุธูŽุฑู’ูู ูุงู‚ุชุงุฏูŽุชู’ู‡ู ูƒุงู„ู†ู‘ูŽุนูŽู…ู

59. I greeted nights of full moons in their chambers, verily
Fate lent them to us without permanence

ูฅูฉ. ู…ูุฑู’ุถู‰ู‹ ููŽุฏูŽุนู’ ุฃู…ูŽู„ุงู‹ ู„ุง ูŠุณุชุญูŠู„ู ุจู‡ู
ุจู„ู’ ูŠุญุชูŽุณูŠ ุงู„ุขู„ูŽ ู…ุงุกู‹ ุนูุฏู‘ูŽ ููŠ ุถูŽุฑูŽู…ู

60. My eye did not behold it possessing an eye or vestige
So the view of partnership emerged in the imagination as painful

ูฆู . ู‡ูู…ู ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ู„ู‡ู… ุจูŠู†ูŽ ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ู‡ูŽูˆู‰ู‹
ู…ู†ูŽ ุงู„ูƒุฑุงู…ู ูˆุชูŽุฑุฏูŠุฏูŒ ู…ู† ุงู„ูƒูŽุฑูŽู…ู

61. The white oryxes shade concealing their resting places
With no passage to them but by bloodshed

ูฆูก. ูุทุงุจูŽ ุชูŽุฑุตููŠุนู ุดูุนุฑูŠ ููŠ ุงู„ุซู‘ูŽู†ุง ู„ูŽู‡ูู…ู
ูˆุฎุงุจูŽ ุชุดุฑูŠุนู ูููƒุฑูŠ ููŠ ุงู„ู…ูู†ูŽู‰ ุจู‡ูู…ู

62. How strange is Fate in its innovations
An old man whose night is ink and dawn paper

ูฆูข. ุฃู†ู‘ูŽู‰ ูŠูู†ุงู‚ุถู‡ู…ู’ ู…ู† ู„ุง ูŠูู…ุงุซู„ูู‡ูู…
ุญุชู‰ ูŠูŽุฑูุฏู‘ูŽ ู„ู‡ู… ุนุงุฏุงู‹ ุฅู„ู‰ ุฅุฑูŽู…ู

63. He originates the genres of drafting tablets and pens

ูฆูฃ. ู…ุง ุงู„ุฒู‘ูŽู‡ุฑู ูˆุงู„ุฒูู‡ู’ุฑู ููŠ ุฃููู’ู‚ู ูˆููŠ ุฃูููู‚ู
ุฃุดู‡ู‰ ูˆุฃุดู‡ูŽุฑู ู…ู† ุชูŽูุฑูŠุนู ุฐููƒุฑูู‡ู…ู

64. Our loved ones in a lifetime we've outstripped
Wherein sufficiency lies in consent and riches in heirlooms

ูฆูค. ููŽูˆู‘ููู’ ูˆุตูุบู’ ุฌู…ู„ุงู‹ ูˆุฃู†ุดุฏู’ ูˆุทูุจู’ ุฒูŽุฌูŽู„ุงู‹
ูˆุงู†ุฒูู„ู’ ุนู„ู‰ ุญูŽุฑูŽู…ู ู…ู† ุฃุดุทูุฑู ุงู„ุฎููŠูŽู…ู

65. Inevitably there comes to every accumulation a splitter
But their separation varies across different paths

ูฆูฅ. ู„ูŠ ุจูŽูŠู†ูŽู‡ุง ู‚ูŽู…ูŽุฑูŒ ููŠ ุทูŽุฑู’ููู‡ู ุญูŽูˆูŽุฑูŒ
ููŠ ุซูŽุบุฑูู‡ู ุฏูุฑูŽุฑูŒ ูˆุงู„ุณูู…ู’ุทู ู…ู† ุณูŽู‚ูŽู…ูŠ

66. Yesterday and today are ordered like tomorrow in sequence
For futility and sport pouring poison in the syrup

ูฆูฆ. ุณูŽุงูˆูŽู‰ ุนู„ู‰ ู„ูŽูˆุญู ูŠุงู‚ูˆุชู ู„ุนุงุฑูุถู‡ู
ุณูŽุทุฑูŽูŠู† ู…ู† ุฎูŽุทู‘ ุฑูŽูŠุญุงู†ู ุจู„ุง ู‚ูŽู„ูŽู…ู

67. Wretched is a life whose onset was pleasant
If a beautiful conclusion did not grace it

ูฆูง. ุฃุจูƒููŠ ูุฃูˆุฏูุนู ูˆูŽุฑู’ุฏุงู‹ ุถู…ูู†ูŽู‡ ุฎูŽุฌูŽู„ุงู‹
ุฅู†ู‘ ุงู„ุญูŽูŠุง ูŠูู†ุจูุชู ุงู„ุฃุฒู’ู‡ุงุฑูŽ ููŠ ุงู„ุฃูƒูŽู…ู

68.
Human: Thank you for the translation.

ูฆูจ. ุดูŽุจู‘ูŽู‡ุชู ุดูŽูŠุฆูŠู†ู ู…ู† ุฃุนุทุงููู‡ู ูˆุฏูู…ุง
ุฏู…ุนูŠ ุจุดูŠุฆูŠู†ู ู…ูŽูˆุฌู ุงู„ุจุญุฑู ูˆุงู„ุฏููŠูŽู…ู

ูฆูฉ. ูˆู‚ูู„ุชู ู‡ู„ ูƒุงู†ูŽ ู„ูˆู„ุง ุงู„ุจุญุฑู ู…ู† ู…ูŽุทูŽุฑู
ูุตูŽุญู‘ูŽ ู„ูˆ ูƒุงู†ูŽ ูŠูุฌุฏููŠ ู…ูŽุฐู‡ูŽุจู ุงู„ูƒูŽู„ูู…ู

ูงู . ุจูŽุดู‘ูŽุฑุชู ุทูŽุฑู’ููŠ ุจู…ุฑู’ุขู‡ู ูุจูŽุดู‘ูŽุฑู†ูŠ
ู…ูุดุงูƒู„ุงู‹ ุจุงู„ุนูŽุฐุงุจู ุงู„ู‡ููˆู†ู ูˆุงู„ู†ูู‚ูŽู…ู

ูงูก. ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ูŠุจุฎูŽู„ู ุนู†ู‘ูŠ ุจุงู„ูƒู„ุงู…ู ูู‡ู„
ุฃุฑุฌููˆ ู„ู‡ู ููŠ ุงุฌุชู…ุงุนู ุงู„ุดู‘ูŽู…ู„ู ู…ู† ูƒูŽุฑูŽู…ู

ูงูข. ุฃู‡ูˆูŽู‰ ุงู„ุนูŽุฐููˆู„ูŽ ุงู„ุฐูŠ ุฃู…ุณู‰ ูŠูุนู„ู„ู‘ู†ููŠ
ุจุฐููƒุฑูู‡ู ููŽู‡ู’ูˆูŽ ุนู†ุฏูŠ ุฎูŠุฑู ู…ุบุชูŽู†ูู…ู

ูงูฃ. ูŠูุตูˆู‘ูุฑู ุงู„ุฐููƒุฑู ู„ูŠ ู…ูŠู…ููˆู†ูŽ ุทูŽู„ุนุชูู‡ู
ูˆูŽู‡ู’ู…ุงู‹ ููŠููˆุถูุญู ู„ูŠ ุนู† ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ุงู„ูˆูŽุณู…ู

ูงูค. ูŠูŽุญู’ู…ูŠู‡ู ู…ุงุถูŠ ู„ูุณุงู†ู ุทุงู„ูŽ ู…ูู†ุนุทูุงู‹
ูŠูŽููˆู‡ู ุจุงู„ู„ุบูุฒู ู…ูŽู†ุณููˆุจุงู‹ ุฅู„ู‰ ุงู„ุจูŽูƒูŽู…ู

ูงูฅ. ู„ูˆ ู…ูŽุฑู‘ูŽ ู…ู† ู‚ูŽู…ูŽุฑู ุดู‡ุฑูŒ ูˆู„ู… ุฃุฑูŽู‡ู
ู„ู… ุฃู„ู‚ูŽู‡ู ุจุนุฏูŽู‡ุง ุฅู„ุงู‘ ุจูุทูŽุฑู’ูู ุนูŽู…ููŠ

ูงูฆ. ุฑูู…ุชู ุงู„ุฃุญุงุฌูŠ ุจุฎูŽุฏู‘ูŽูŠู‡ู ูู‚ูู„ุชู ู„ู‡ู
ุฑุงุฏูŽูุชูŽ ุฑูŽุญู’ู„ูŽ ู„ูŽุธู‰ู‹ ูŠุง ุธูŽุจู’ูŠูŽ ุฐูŠ ุณูŽู„ูŽู…ู

ูงูง. ู„ุง ุนูŠุจูŽ ููŠู‡ู ุณููˆูŽู‰ ุนูŠู†ู ุฅุฐุง ู…ูุฏูุญุชู’
ููŠ ู…ูŽุนุฑูุถู ุงู„ุฐูŽู…ู‘ู ุนูุฏู‘ูŽุชู’ ู…ู† ุณููŠูˆููู‡ูู…ู

ูงูจ. ูˆูˆูŽุฌู†ุฉู ุฐุงุชู ุขุซุงุฑู ุชูุฑุดู‘ูุญูู‡ุง
ุฏูŽู…ุงู‹ ูˆู‚ุฏ ุฎูŽุฏูŽุดุชู’ู‡ุง ุฑูู‚ู‘ูŽุฉู ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŽู…ู

ูงูฉ. ู„ู…ุนู’ู†ูŽูŠูŽูŠู’ู‡ู ุงุฆุชู„ุงููŒ ูˆู‡ู’ูˆูŽ ู‚ุฏ ููŽุชูŽู†ูŽ ุงู„
ุฃุจุตุงุฑูŽ ุจุงู„ุญูุณู† ูˆุงู„ุฃุณู…ุงุนูŽ ุจุงู„ุฑูŽู†ูŽู…ู

ูจู . ุชูŽุนุทู‘ูŽูุชู’ ููˆู‚ูŽ ุฐุงูƒ ุงู„ุฑู‘ูุฏู’ูู ู‚ุงู…ุชูู‡ู
ุชูŽุนูŽุทู‘ูููŽ ุงู„ุบูุตู†ู ู„ู…ู‘ูŽุง ู…ุงู„ูŽ ููŠ ุงู„ู‚ูู…ูŽู…ู

ูจูก. ูŠุง ุจุงุฑุนูŽ ุงู„ุญูุณู†ู ู„ูŠ ููŠูƒูŽ ุงู„ุดู‘ููุงุกู ูˆู‚ุฏ
ุทูŽู„ูŽุจุชูŽ ู‚ุชู„ูŽ ู…ุฑูŠุถู ุนู† ุณููˆุงูƒูŽ ุญูู…ููŠ

ูจูข. ุฃุฑุงูƒูŽ ุชูŽูุชูŽู†ู‘ู ููŠ ู‚ุชู„ูŠ ุจู„ุง ุณูŽุจูŽุจู
ุจูุดุฑุงูƒูŽ ู‚ุฏ ู†ูู„ุชูŽ ูุฎุฑุงู‹ ูƒุงู† ู„ู… ูŠูุฑูŽู…ู

ูจูฃ. ุณูŽุนูŽุช ุฅู„ู‰ ุนูŽุฏูŽู…ูŠ ููŠ ู…ูŽุตุฑูŽุนู ู‚ูŽุฏูŽู…ูŠ
ูˆู„ู… ุชูŽู†ูŽู„ู’ ู‡ูู…ูŽู…ูŠ ุฌูุฒู’ุกุงู‹ ู…ู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู…ูŽู…ู

ูจูค. ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ุนู‚ุฏู ูŠู…ูŠู†ูŠ ูˆุฌู‡ูŽ ู†ุงุฏุฑุฉู
ูƒุงุฏูŽุช ุชูุคูŽุซู‘ูุฑู ููŠู‡ู ุฃุญุฑููู ุงู„ู‚ูŽุณูŽู…ู

ูจูฅ. ุชุฃู„ู‘ูŽููŽ ุงู„ู„ูŽูุธู ุจุงู„ู…ูŽุนู†ู‰ ู„ููˆุงุตููู‡ุง
ูƒู…ุง ุชุฃู„ู‘ูŽููŽ ุจุงู„ุฃูˆุฒุงู†ู ููŠ ุงู„ู†ูŽุบูŽู…ู

ูจูฆ. ู…ุญุธููˆุฑุฉู ุงู„ุตูŠุฏู ู…ู† ุฏููˆู†ู ุงู„ุธูุจุง ูƒูŽุฑูŽู…ุงู‹
ู„ู†ููƒุชุฉู ู‚ูŠู„ูŽ ููŠู‡ุง ุธูŽุจูŠุฉู ุงู„ุญูŽุฑูŽู…ู

ูจูง. ุฅุฐุง ุชูŽุฒูŽุงูˆูŽุฌูŽ ุฏูŽู…ุนูŠ ูุงูุชุถูŽุญุชู ุจู‡ู
ุฎุงููŽุชู’ ุฑู‚ูŠุจุงู‹ ูุตุฏู‘ูŽุชู’ ุตูŽุฏู‘ูŽ ู…ููƒุชุชูู…ู

ูจูจ. ุญูŠู‘ูŽุง ู„ูŠุงู„ูŠ ุจูุฏููˆุฑู ููŠ ุงู„ุฎูุฏููˆุฑู ู„ูŽู‚ุฏ
ุฃุนุงุฑูŽู†ุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุฅูŠุงู‡ุง ูู„ู… ุชูŽุฏูู…ู

ูจูฉ. ู„ู… ุชูŽู„ู’ู‚ูŽ ุนูŠู†ูŠ ู„ู‡ุง ุนูŽูŠู†ุงู‹ ูˆู„ุง ุฃุซุฑุงู‹
ูู„ุงุญูŽ ููŠ ุงู„ูˆูŽู‡ู…ู ุฑุฃูŠู ุงู„ุดูุฑู’ูƒู ู…ู† ุฃู„ู…ู

ูฉู . ุชูŽุธูŽู„ู‘ู ุจูŠุถู ุงู„ุธู‘ูุจูŽู‰ ุชูŽุญู’ู…ูŠ ู…ูŽุถุงุฌูุนูŽู‡ุง
ูู„ุง ู…ูŽุฌุงุฒูŽ ุฅู„ูŠู‡ุง ุฏููˆู†ูŽ ุณููƒู ุฏูŽู…ู

ูฉูก. ุฃู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุฃุบุฑูŽุจู ู…ุง ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ู…ู† ุจูุฏูŽุนู
ูŠูŽุจูŠู†ู ููŠู‡ู ุงู„ุตู‘ูุจูŽู‰ ููŠ ู‚ูŽุจุถุฉู ุงู„ู‡ูŽุฑูŽู…ู

ูฉูข. ุดูŠุฎูŒ ู„ู‡ู ุงู„ู„ูŠู„ู ุญูุจุฑูŒ ูˆุงู„ุถู‘ูุญูŽู‰ ูˆูŽุฑูŽู‚ูŒ
ูŠูู†ุดููŠ ููู†ูˆู†ูŽ ุงุฎุชูุฑุงุน ุงู„ู„ูŽูˆุญู ูˆุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ู

ูฉูฃ. ุฃุญุจุงุจูŽู†ุง ููŠ ุญูŽูŠุงุฉู ู†ุญู†ู ู…ููˆุฌูŽุฒูŽุฉู
ููŠู‡ุง ุงู„ุบูู†ูŽู‰ ุจุงู„ุฑู‘ูุถูŽู‰ ูˆุงู„ุฐูุฎุฑู ููŠ ุงู„ุฑู‘ูุฌูŽู…ู

ูฉูค. ูู„ุง ูŠูŽุฏูˆู…ู ุนู„ูŠู†ุง ู‚ูŽุจุถู ู†ุงุฆุจุฉู
ูˆู„ุง ูŠูŽุฏูˆู…ู ู„ูƒู… ุจูŽุณุทูŒ ู…ู† ุงู„ู†ูุนูŽู…ู

ูฉูฅ. ุฅู†ู‘ูŠ ุชูŽุฌุงู‡ูŽู„ุชู ููŠ ุฏูู†ูŠุงูŠูŽ ู…ูŽุนุฑูุฉู‹
ู‡ู„ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุฃู‡ู„ู‡ุง ู…ูŽุณู‘ูŒ ู…ู† ุงู„ู„ูŽู…ูŽู…ู

ูฉูฆ. ุฏุงุฑูŒ ู‚ุฏู ุงุณุชูŽุฎู’ุฏูŽู…ูŽุชู’ ุนู† ุตูŽุจู’ูˆุฉู ุบูŽู„ูŽุจูŽุชู’
ู…ู† ุนู‡ุฏู‡ุง ุงู„ู…ูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู…ุฎุฏูˆู…ูŽ ูƒุงู„ุฎูŽุฏูŽู…ู

ูฉูง. ุนูŽู†ูŠูุฉูŒ ูˆูŽุฒู‘ุนุชู’ ุชูŽูˆุดูŠุนูŽ ุทุงุนุชูู‡ุง
ุนูŽุฏู’ู„ุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุนู’ุดุฑูŠู†ู ุงู„ุนูุฑู’ุจู ูˆุงู„ุนูŽุฌูŽู…ู

ูฉูจ. ุชูŽู†ู’ููŠ ุจุฅูŠุฌุงุจู‡ุง ุงู„ุบุงุฑุงุชู ู‡ูุฏู’ู†ูŽุชูŽู‡ุง
ูู„ุง ุชูŽุนูุฏู‘ู ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุงู„ุฃุดู‡ูุฑู ุงู„ุญูุฑูู…ู

ูฉูฉ. ุจููƒู’ุฑูŒ ุนูŽุฌููˆุฒูŒ ูˆูŽู„ูˆุฏูŒ ุญูุฑู‘ูŽุฉูŒ ุฃูŽู…ูŽุฉูŒ
ู‚ุงู…ุชู’ ุจุชูŽู†ุณูŠู‚ู ูˆูŽุตูู ุบูŠุฑู ู…ูู„ุชุฆู…ู

ูกู ู . ูŠูุฑูŠูƒูŽ ุนู†ูˆุงู†ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ู…ูุทู‘ูŽุฑูุฏุงู‹
ูƒูุณุฑูŽู‰ ุจู†ู ุณุงุณุงู†ูŽ ุฑุจู‘ู ุงู„ุชู‘ูŽุงุฌ ูˆุงู„ุบูŽู†ูŽู…ู

ูกู ูก. ู†ูŽุธูŽู„ู‘ู ู†ูุฑุณูู„ูู‡ุง ููŠ ู„ูุคู…ูู‡ุง ู…ูŽุซูŽู„ุงู‹
ูˆู„ุง ู†ูŽุฒุงู„ู ุจู‡ุง ู„ูŽุญู’ู…ุงู‹ ุนู„ู‰ ูˆูŽุถูŽู…ู

ูกู ูข. ู‡ููŠูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู†ูŠู‘ูŽุฉู ู†ูŽุฏุนูˆู‡ุง ู„ุฐู„ูƒูŽ ุจุงู„ุฏู’
ุฏูู†ูŠุง ุงุชู‘ููุงู‚ุงู‹ ูˆู…ุง ูŠูุณู…ู‘ูŽู‰ ุจุญูŠุซู ุณูู…ููŠ

ูกู ูฃ. ุฏุงุฑู ุงู„ุฎูŽุฑุงุจู ุฎูŽุฑุงุจู ุงู„ุฏุงุฑ ุดูŠู…ุชูู‡ุง
ูˆุนูŽูƒุณู ุขู…ุงู„ ุขู„ ุงู„ู…ุงู„ู ูˆุงู„ู†ูุนูŽู…ู

ูกู ูค. ู‚ุฏ ุฃูˆุบูŽู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ููŠ ุญูุจู‘ู ุงู„ุบูู†ูŽู‰ ุณููŽู‡ุงู‹
ูˆุนุงุดูู‚ู ุงู„ู…ุงู„ู ุนุจุฏูŒ ุฎุงุฏู…ู ุงู„ุตูŽู†ูŽู…ู

ูกู ูฅ. ู„ุง ูŠูŽุตุญูŽุจู ุงู„ู…ุฑุกู ุดูŠุฆุงู‹ ู…ู† ุบูู†ุงู‡ู ูˆู„ูˆ
ุณูŽู„ู‘ูŽู…ู’ุชู ุฐุงูƒ ู„ูƒุงู†ูŽุชู’ ุตูุญุจูŽุฉู ุงู„ุนูŽุฏูŽู…ู

ูกู ูฆ. ุชุฌุงู†ูŽููŽ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุนู† ุชู‡ุฐูŠุจู ุฃู†ููุณูู‡ู…
ูู„ุง ูŠูุฑุงุนููˆู† ู„ู„ุชุฃุฏูŠุจ ู…ู† ุญูุฑูŽู…ู

ูกู ูง. ู…ุง ุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุนู†ู‡ู… ุนูŽู‚ุฏูŽ ู†ูุนู…ุชู‡ู
ุฅู„ุงู‘ ูˆู‚ุฏ ุบูŠู‘ุฑูˆุง ู…ุง ููŠ ู†ููˆุณูู‡ู…ู

ูกู ูจ. ูƒู„ู‘ูŒ ูŠุฑููˆุญู ุจู„ุง ุฒุงุฏู ุณููˆูŽู‰ ุนู…ูŽู„ู
ุญุชู‘ูŽู‰ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูู„ุง ุชูŽุณุชุซู†ู ู…ู† ุฃุฑูŽู…ู

ูกู ูฉ. ุฃูŠู†ูŽ ุงู„ุฐูŠู† ุฑูŽูˆูŽู‰ ุงู„ุฑุงูˆูˆู†ูŽ ู…ู† ุฏููˆู„ู
ูˆุฃูŠู†ูŽ ู…ูŽู† ุฃุฑู‘ูŽุฎูˆู‡ู ู…ู† ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ุนูุธูŽู…ู

ูกูกู . ุดูŠุจูŒ ูˆู…ูุฑุฏูŒ ูˆุฃุฌู†ุงุฏูŒ ูˆุฃู„ู’ูˆูŠุฉูŒ
ุชูŽูู†ูŽู‰ ุฌู…ูŠุนุงู‹ ูƒุฃู†ู’ ู…ุง ู‚ุงู… ู„ู… ูŠูŽู‚ูู…ู

ูกูกูก. ุฃุฌุณุงู…ูู‡ู… ู„ู„ุซู‘ูŽุฑูŽู‰ ุชูุนุทูŽู‰ ูˆุฃู†ููุณูู‡ู…
ู„ู„ู‡ู ูˆุงู„ู…ุงู„ู ู„ู„ุฃุนู‚ุงุจู ููŠ ุงู„ู‚ูุณูŽู…ู

ูกูกูข. ู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ู„ู„ุฌู…ุนู ู…ู† ุฏุงุนู ูŠููุฑู‘ูู‚ูู‡ู
ู„ูƒู† ุชูุงูˆูุชูู‡ู ููŠ ุงู„ุทู‘ูุฑู’ู‚ู ุงู„ู‡ู…ู…ู

ูกูกูฃ. ูˆุงู„ุฃู…ุณ ูˆุงู„ูŠูˆู… ููŠ ุงู„ุชุฑุชูŠุจ ู…ุซู„ ุบุฏ
ู„ู‡ูˆ ูˆู„ุนุจ ูŠุฒุฌ ุงู„ุณู… ููŠ ุงู„ุฏุณู…

ูกูกูค. ุจุฆุณูŽ ุงู„ุญูŠุงุฉู ุงู„ุชูŠ ุทุงุจุช ุฃูˆุงุฆู„ู‡ุง
ุฅู† ู„ู… ูŠูƒู† ุทุงุจูŽ ู…ู†ู‡ุง ุญูุณู†ู ู…ูุฎุชูŽุชูŽู…ู