1. A message from the noble one arrived
It was dearer to me than gifts of honor
١. رسالةُ فاضلٍ وَرَدتْ فكانتْ
أحَبَّ إليَّ من تُحفِ الهَدايا
2. It openly expressed his cordiality
And the generosity of his noble traits
٢. أبانَتْ عن مَوَدَّتهِ صريحاً
وعمَّا فيهِ من كَرَم السَّجايا
3. I opened its seal and found in it
Subtleties that revealed the joys of secrets
٣. فَضَضتُ خِتامها فلِقيتُ منهُ
لطائفَ أبرزَتْ سعدَ الخَبايا
4. And its cover revealed an exquisite mystery
Calling out how many secrets in the corners
٤. وأبدَى طَيُّها سِرّاً بديعاً
يُنادي كم خَبايا في الزوايا
5. If you are not truthful in praising me
You were truthful in the sincerity of guesses
٥. لئنْ تَكُ غيرَ صادقةٍ بمدحي
لقد صَدَقَتْ بإخلاصِ الطَّوايا
6. And it is his right to be praised for traits
Whose merits are undisputed facts
٦. وحقَّ لهُ الثَّناءُ على صِفاتٍ
فَضائلها مُسلَّمةُ القَضايا
7. I am like a mirage deemed to be water
Wherein the thirsty have high hopes
٧. أنا كالآلِ يُحسَبُ عينَ ماءٍ
فتَتَّخِذُ العِطاشُ لهُ الرَّوايا
8. And imagination may substitute certainty
And good reputation for good qualities
٨. وقد يُغني التَّوهُّمُ عن يقينٍ
وحُسنُ الصِّيتِ عن حُسن المزايا
9. He who deserved praise is gone
And every emerging star has set
٩. مَضَى مَن كان للتَّقريظ أهلاً
وأدبَرَ كُلُّ طَلاّع الثَّنايا
10. And dust has returned to dust
As death has claimed the final home
١٠. وقد عاد التُرابُ إلى تُرابٍ
وأصبحَتِ المُنَى بيَدِ المَنايا
11. Those before us got the life's goodness early
And at it found the prime of gifts
١١. أتى مَن قبلنا دُنياهُ بِكراً
فأدرَكَ عندها بِكْرَ العَطايا
12. So those people were kings in this world
While we are today some of the subjects
١٢. فكان القومُ في الدُّنيا ملوكاً
ونحن اليومَ من بعضِ الرَّعايا