1. O hillside, what can the hyacinth do
If the branches of the district are rotten?
ูก. ูุง ุฃููููุง ุงูุณูููุญู ู
ุงุฐุง ููุตููุนู ุงูุจุงูู
ุฅุฐุง ุงูุชูููุชู ู
ู ููุฏูุฏู ุงูุญูููู ุฃุบุตุงูู
2. And you, O protector of the clan, who
Will protect you if the eyelids move to murder?
ูข. ูุฃูุชู ูุง ุฃููููุง ุงูุญุงู
ู ุงูุนุดูุฑุฉู ู
ูู
ููุญู
ููู ุฅูู ุจูุฑูุฒูุชู ููููุชูู ุฃุฌูุงูู
3. Long live the living one, that living one whose
Poetry combines lion and fawn.
ูฃ. ุญููููุง ุงูุญููุง ุฐููู ุงูุญููู ุงูุฐู ุงุฌุชู
ูุนูุชู
ูู ุทูููู ุฃุจูุงุชููู ุฃุณูุฏู ูุบูุฒููุงูู
4. To the eyes of the antelope a form of mountain goats, and in
The mountain goats some of the antelopeโs colors.
ูค. ููุฃูุนููููู ุงูุบููุฏู ุดูููู ู
ู ุธูุจุงูู ููู
ุธูุจุงูู ู
ูู ููุฌููุงุชู ุงูุบูุฏู ุฃููุงูู
5. A refuge to which peopleโs hearts thirst
Quenched by his essence, made verdant by the winds.
ูฅ. ุฑูุจุนู ุฅูููู ููููุจู ุงููููุงุณู ุธุงู
ูุฆูุฉู
ู
ู ููุฌูุฏููุง ูููููู ุจุงูุฃููุงุกู ุฑููููุงูู
6. As if the green of the Banu Saโd settled his campsite
So thunder rumbled and orchards turned green,
ูฆ. ูุฃููู ุฎูุถูุฑู ุจูู ุฑูุนุฏู ุญููู ุณุงุญุชููู
ูุฃุฑุนูุฏูุชู ู
ูุฒูุฉู ูุงุฎุถูุฑูู ุจูุณุชุงูู
7. That generous one under whose banner
Is safety, and in his company, spirit and basil,
ูง. ุฐุงูู ุงููุฑูู
ู ุงูุฐู ูู ุธููู ุฑุงูุชูู
ุฃู
ูู ููู ุฃููุณููู ุฑูููุญู ูุฑูููุญุงูู
8. Who visited Beirut, so its sides turned green
From abundant fertility until Lebanon turned green,
ูจ. ูุฏ ุฒูุงุฑู ุจูุฑูุชู ูุงุฎูุถูุฑููุชู ุฌูุงููุจููุง
ู
ู ุดูุฏููุฉู ุงูุฎูุตูุจู ุญุชู ุงุฎุถูุฑูู ููุจูุงูู
9. That one from whose mouth pearls are harvested in peace
And from whose sword in war comes fire,
ูฉ. ุฐุงูู ุงูุฐู ููุฌูุชูู ูู ุงูุณูููู
ู ู
ู ููู
ููู
ุฏูุฑูู ูู
ู ุณูููููู ูู ุงูุญูุฑูุจู ูููุฑุงูู
10. When the fires of war blaze by day, for him
At night fires are lit to build villages,
ูกู . ุฅุฐุง ุงูุทููุชู ูุงุฑู ุญุฑุจู ูู ุงูููููุงุฑู ููู
ูุงู
ูุชู ูุตููุนู ุงูููุฑูู ูู ุงููููู ููุฑุงูู
11. The knight who spurs horses has cast them aside
So they are knights over the horsemen.
ูกูก. ุงูุทุงุนูู ุงูุฎููู ูุฏ ุฃูููู ูููุงุฑูุณููุง
ุนููุง ูููููู ุนูู ุงูููุฑุณุงูู ููุฑุณุงูู
12. The sword he taught generosity from his hand
So wildlife and birds are his guests,
ูกูข. ูุฏ ุนูููู
ู ุงูุณููููู ุจูุฐููู ุงูุฌููุฏู ู
ู ููุฏููู
ูุงูููุญูุดู ู
ู ุญููููู ูุงูุทูููุฑู ุถูููุงูู
13. Supported by Allahโs right hand, empowered,
The angels of the Merciful are his helpers.
ูกูฃ. ู
ูุคููููุฏู ุจููู
ููู ุงูููู ู
ููุชุฏูุฑู
ููู ู
ููุงุฆููุฉู ุงูุฑููุญู
ูู ุฃุนูุงูู
14. The Saudis spend the evening under his banner
As if around him are armies and lads,
ูกูค. ุชูู
ุณู ุงูุณููุนูุฏู ููุงู
ุงู ุชุญุช ุฑุงูุชููู
ูุฃููููู ุนูุฏููู ุฌูุฏู ูุบููู
ุงูู
15. As if the dwellings of Khidr of luscious fruits
From the gardens are there with palm and pomegranate,
ูกูฅ. ูุฃููู ู
ููุฒููู ุฎูุถูุฑู ุฐูุงุชู ูุงูููุฉู
ู
ููู ุงูุฌููุงูู ุจูุง ูุฎููู ูุฑูู
ููุงูู
16. The refugee seeking him finds safety just as
The poor become wealthy and the naked clothed.
ูกูฆ. ูุณุชุฃู
ููู ุงูุฎุงุฆูู ุงููุงุฌู ุฅููู ูู
ุง
ููุบููู ุงููููุฑู ููููุณูู ุงูุฎูุฒูู ุนูุฑูุงูู
17. Eloquent in speech, no idle talk to fault him,
And to meanings as to words he keeps the scale.
ูกูง. ู
ูุฐููุจู ุงููููุทููู ูุง ููุบููู ููุนุงุจู ุจูู
ูููู
ุนุงูู ูู
ุง ููููุธู ู
ููุฒุงูู
18. He attained success in ruling and wisdom
Thus in all he was called โO Solomon!โ
ูกูจ. ุญูููู ุงูุฅุตุงุจุฉู ูู ุญููู
ู ููู ุญูููู
ู
ููุงูู ูู ุงูููููู ููุฏุนูู ูุง ุณููููู
ุงูู
19. O you who wished to see me, that is a glory
Which proves generosity of character,
ูกูฉ. ูุง ู
ูู ุจูุบูู ุฃู ูุฑุงูู ุชููู ู
ููุฑู
ุฉู
ููุง ุนูู ููุฑูู
ู ุงูุฃุฎูุงูู ุจูุฑูุงูู
20. We knew you from afar by hearsay
And how can ears not know the voice of thunder?
ูขู . ููุฏ ุนูุฑูููุงูู ุจุงูุฃุณู
ุงุนู ุนู ุจุนูุฏู
ููููู ุชูุฌูููู ุตููุชู ุงูุฑููุนุฏู ุขุฐุงูู
21. This is a hasty eulogy - had I matched it
To what it required, a diwan would not suffice.
ูขูก. ูุฐููู ุนูุฌุงูุฉู ู
ูุฏุญู ูู ููููุชู ููู
ุจู
ุง ุงูุชูุถูู ูู
ููููู ูููููู ุฏูููุงูู
22. I plucked a flower from a sweet garden, and enough -
For not every man can pluck all the flowers.
ูขูข. ููุทููุชู ู
ู ุทููุจู ุฑููุถู ุฒููุฑุฉู ูููููู
ุฅุฐู ููุณู ูููุทููู ูููู ุงูุฒูููุฑู ุฅูุณุงูู