1. Do not weep if some of the people hurry on a journey,
When you are certain that all will follow in their tracks.
ูก. ูุง ุชูุจูู ุฅู ุฌูุฏูู ุจุนุถู ุงูููู
ู ูู ุงูุณูููุฑู
ุฅุฐุง ุชููููููุชู ุฃููู ุงููููู ูู ุงูุฃุซูุฑู
2. And make haste when you rise to bid farewell slyly,
Lest you miss the chance for farewell in the morning light.
ูข. ูุงุนุฌููู ุฅุฐุง ููู
ุชู ููุชูุฏูุนู ูู ุบูููุณู
ูุฑูุจู
ุง ูุงุชููู ุงูุชูุฏูุนู ูู ุงูุณูุญูุฑู
3. Death snatches souls as they fly,
From embryos to elders bent with age.
ูฃ. ุชูุนุฏููู ุงูู
ูุงูุง ุนูู ุงูุฃุฑูุงุญู ุฎุงุทูุฉู
ู
ูู ุงูุฃุฌููููุฉู ุญุชู ุงูุดูุฎู ูู ุงูููุจูุฑู
4. Days go by when it is not said,
โZaid died, Hind diedโ, in the news.
ูค. ุชูุฑูู ุฃููุฐูุจู ูููู
ู ูุง ูููุงูู ุจูู
ูุฏ ู
ุงุชู ุฒูุฏู ูู
ุงุชุชู ููููุฏู ูู ุงูุฎูุจูุฑู
5. O day of Joseph among days we deem it,
The peer of its renowned owner among mortals!
ูฅ. ูุง ููู
ู ููุณููู ูู ุงูุฃูุงู
ู ููุญุณูุจูู
ููุธูุฑู ุตุงุญูุจูู ุงูู
ุดููุฑู ูู ุงูุจูุดูุฑู
6. A day when people's hearts were straitened
With patience though their eyes overflowed with tears,
ูฆ. ููู
ู ุจูู ุงููุงุณู ูุฏ ุดูุญููุชู ููููุจููู
ู
ุจุงูุตูุจุฑู ุฅุฐู ุฌุงุฏุชู ุงูุฃุฌูุงูู ุจุงูุฏูุฑูุฑู
7. A day when the pillar of glorious deeds was shaken,
And the sun darkened in grief for the moon.
ูง. ููู
ู ุชุฒูุนุฒูุนู ุฑูููู ุงูู
ููุฑูู
ุงุชู ุจูู
ูุงูู
ูุฏููุชู ุงูุดู
ุณู ู
ู ุญูุฒูู ุนูู ุงูููู
ุฑู
8. A day when the non-Arabs before the Arabs were mourning,
Saying, โWhere is the generous one of the desert and the towns?โ
ูจ. ููู
ู ุจูู ุงูุนูุฌูู
ู ูุจูู ุงูุนูุฑูุจู ูุงุฏูุจุฉู
ุชูููู ุฃููู ูุฑูู
ู ุงูุจูุฏููู ูุงูุญูุถูุฑู
9. Where is he for whom the clouds were summoned,
Whenever the skies were niggardly with rain?
ูฉ. ุฃููู ุงูุฐู ูุงูู ููุณุชูุณููู ุงูุบู
ุงู
ู ุจูู
ููู
ุงู ุฅุฐุง ุถููููุชู ุงูุฃููุงุกู ุจุงูู
ูุทูุฑู
10. Where is he who fulfilled his Creator's right,
In ease or adversity, vigour or distress?
ูกู . ุฃููู ุงูุฐู ูุงูู ูููุถูู ุญูููู ุฎุงููููู
ูู ุญุงูุฉู ุงูุตููู ุฃู ูู ุญุงูุฉู ุงูููุฏูุฑู
11. Where is he who was the refuge of those seeking refuge,
And the protection of a neighbour against want and harm?
ูกูก. ุฃููู ุงูุฐู ูุงูู ุบูููุซู ุงูุนุงุฆูุฐููู ุจูู
ูุนูุตู
ุฉู ุงูุฌุงุฑู ุนููุฏู ุงูุถููููู ูุงูุถูุฑูุฑู
12. He has fallen silent, hearing and seeing nothing.
He whose hearing and sight filled the people!
ูกูข. ุฃู
ุณู ูููุณู ููู ุณูู
ูุนู ููุง ุจูุตูุฑู
ู
ููู ูุงูู ูู ุงููุงุณู ู
ูุกู ุงูุณูู
ูุนู ูุงูุจูุตูุฑู
13. He whom the lofty, splendid palaces could not contain,
Is now enclosed in the narrowest tomb!
ูกูฃ. ู
ููู ูู
ุชูุณูุนููู ุงูููุตูุฑู ุงูุดูู
ูู ุจุงุฐุฎุฉู
ูุฏ ุจุงุชู ู
ูุญุตูุฑุงู ูู ุฃุถููู ุงูุญูููุฑู
14. The scent of musk used to spread from his perfumes,
And his soft skin was hurt by the ink of letters.
ูกูค. ูุฏ ูุงูู ููุตุฏูุนู ุฑูุญู ุงูุทูููุจู ู
ููุฑูููู
ููุงูู ููุคูุฐู ูุฏููู ูุงุนู
ู ุงูุญูุจูุฑู
15. Blessed of face, of praiseworthy traits,
His heart pure of rancour and spite.
ูกูฅ. ู
ูุจุงุฑููู ุงูููุฌูู ู
ุญู
ูุฏู ุงูุฎูุตุงูู ููู
ููุจู ุณููู
ู ู
ู ุงูุฃุฏุฑุงูู ูุงูููุถุฑู
16. He lived among us happily attaining his wish,
And died leaving us at the height of contentment.
ูกูฆ. ูุฏ ุนุงุดู ูููุง ุณุนูุฏุงู ุจุงูุบุงู ููุทุฑุงู
ูู
ุงุชู ุนูููุง ุณุนูุฏุงู ุจุงูุบู ุงูููุทูุฑู
17. The nobility walked by his bier,
Beneath canopies with rods and images.
ูกูง. ุณุงุฑูุชู ููุฏูู ููุนุดููู ุงูุฃุดุฑูุงูู ู
ุงุดูุฉู
ุชุญุชู ุงูุณููุงุฌูู ุฐุงุชู ุงูููุดููู ูุงูุตูููุฑู
18. All wept for him with tears that flowed together,
Even those who do not weep at the fall of a noble soul.
ูกูจ. ูุจูู ุนูููู ุจุฏูู
ุนู ูุงุถู ู
ููุณุฌู
ุงู
ู
ู ููุณู ูุจูู ูููููุนู ุงูุตุงุฑูู
ุงูุฐููุฑู
19. Woe for the deceitful glamour of our life beguiling us!
We were warned against it since we were small.
ูกูฉ. ูููุงูู ู
ู ููุชููู ุฏูููุงูุง ุงูุบูุฑููุฑู ุจูุง
ููููู ุงูุญุจูุจุฉู ููููุงูุง ู
ู ุงูุตูุบูุฑู
20. We grew old but our youthfulness was not renewed
By it, nor did an eye awake to vigilance.
ูขู . ุดูุจููุง ูุดุงุจูุชู ูู
ุง ุดุงุจูุชู ุตุจูุงุจูุชููุง
ุจููุง ููุง ุงูุชูุจููุชู ุนููู ุฅูู ุงูุณููุฑู
21. This is the path to the abode of eternity for us.
No difference between long and short here.
ูขูก. ูุฐุง ุงูุทูุฑููู ุฅูู ุฏุงุฑู ุงูุจููุงุกู ููุง
ููุง ุชููุงููุชู ุจููู ุงูุทูููู ูุงูููุตูุฑู
22. It is the sickness which medicine was powerless to cure,
And against which stern caution is of no avail.
ูขูข. ููู ุงูุณููุงู
ู ุงูุฐู ุนุฒูู ุงูุฏููุงุกู ููู
ูููุณู ุชููููุนู ู
ููู ุดูุฏููุฉู ุงูุญูุฐูุฑู
23. O heedless ones, awake today and take heed
Of the lessons you encounter in life!
ูขูฃ. ูุง ุบุงููููู ุงุณุชููููุง ุงูููู
ู ูุงุนุชูุจูุฑูุง
ุจู
ุง ุชูุงูููู ูู ุงูุฏูููุง ู
ูู ุงูุนูุจูุฑู
24. Death is the greatest matter confronting us,
Yet death is easier than its aftermath of perils.
ูขูค. ุงูู
ูุชู ุฃุนุธูู
ู ุดูุกู ุนูุฏููุง ุฎูุทูุฑุงู
ูุงูู
ูุชู ุฃูุณุฑู ู
ู ุนููุจุงูู ูู ุงูุฎูุทูุฑู