1. Today benevolence, generosity and nobility died
When steps faltered in the way of God
١. أليومَ ماتَ التُّقَى والجودُ والكَرَمُ
في جانبِ اللهِ لمَّا زلَّتِ القَدَمُ
2. Rufa'il al-Ubaydi died so his pillars crumbled
His glory not to crumble again
٢. مات العُبَيديُّ روفائيلُ فانهَدَمتْ
أركانُهُ وثَناهُ ليس يَنهدِمُ
3. His effects remain in Egypt enduring
As long as the pyramids of Giza endure
٣. تدومُ آثارُهُ في مِصرَ باقيةً
في أرضِها ما بقي في الجِيزَة الهَرَمُ
4. Indeed the generous whose praises are recounted
Alive and dead, by people's tongues and pens
٤. إنَّ الكريمَ الذي يَروي محامِدَهُ
حيّاً ومَيْتاً لسانُ النَّاسِ والقَلَمِ
5. He who was a pillar cried for aid
Among the house of Jesus, raising his prestige among nations
٥. هذا الذي كان رُكناً يُستغاثُ بهِ
في آلِ عيسى وتُعلي شأنَهُ الأُمَمُ
6. Wealth ennobles people, and through him
Wealth was ennobled as bounty flowed
٦. تشرِّفُ النَّاسَ أموالٌ وكان بهِ
يُشرَّفُ المال إذ تجري بهِ النِعَمُ
7. He passed away, owning no more than a shroud
Wrapped in cheap fabric, with worms crowding over him
٧. مضى وليسَ لهُ مِلْكٌ سوَى كَفَنٍ
في طيِّ رمْسٍ عليه الدُّودُ يزدَحِمُ
8. No good in a life for people followed by
Death, nor in existence followed by oblivion
٨. لا خيرَ في عيشةٍ للنَّاسِ يعَقُبُها
مَوتٌ ولا في وجودٍ بعدهُ عَدَمُ
9. The earth distinguishes lord from servant
And under it lord and servant become equal
٩. فرقَ الثَّرى يَعرِفُ المخدومُ خادِمَهُ
وتحتَهُ يستوي المخدومُ والخَدَمُ
10. Few in his house resembled him
In his grave, resemblance to him is by ruins
١٠. مَن كانَ في دارهِ قلَّ الشَّبيهُ لهُ
صارت تشابهُهُ في لحدِهِ الرِّمَمُ
11. Lying with his palm paralyzed
His speech muted, his hearing deafened
١١. قد باتَ منطرحاً في كفِّهِ شَلَلٌ
في نُطْقِهِ خَرَسٌ في سَمْعهِ صَمَمُ
12. A great pillar collapsed in Egypt so
Arabs and non-Arabs shook from its terror
١٢. ركنٌ عظيمٌ هَوَى في مصرَ فارتعَدَت
من هَوْلهِ عَرَبُ الأقطارِ والعَجمُ
13. Egypt roared at his death and its plains roared
And ash-Sham roared so its dunes rumbled
١٣. ضجَّتْ بمصرَعهِ مصرٌ وساحتُها
وضجَّت الشَّامُ فارتَّجت بها الأكَمُ
14. He is the famous one whose fame
Suffices you from describing him, so words are spared
١٤. هو الشَّهيرُ الذي تُغنيكَ شُهرتُهُ
عن وصفهِ فاستراحت عندكَ الكَلِمُ
15. One who did not see him did not miss news of him
Both are split between all people
١٥. من فاتَهُ نظرٌ ما فاتَهُ خبَرٌ
كلاهما بين كلِّ النَّاسِ منقسمُ
16. Every hopeful weeps for you O son of Ubayd
Who made tranquility a gain
١٦. يبكيكَ يا ابنَ عُبيدٍ كلُّ ذي أمَلٍ
قد كان من راحتَيَكَ الخيرَ يَغتنِمُ
17. A school you built weeps for you and flourishes
In a paradise, a palace in you smiles
١٧. تبكيكَ مدرسةٌ شيَّدتَها فبنَتْ
في جنَّةٍ لكَ قصراً فيكَ يبتسِمُ
18. Piety, goodness, benevolence, forbearance and manners weep for you
Chastity clung to you like the chosen vessel
١٨. يبكي عليكَ التُّقى والبِرُّ منتخِباً
والجودُ والحِلمُ والأخلاقُ والشِّيَمُ
19. So you held to God's rope firmly
O God's mercy, dawn upon
١٩. عِفَّةٌ كالإناءِ المُصطفَى اعتَصَمتْ
فكُنتَ فيها بحبلِ الله تعتَصِمُ
20. A generous face with God's light wrapped around
And greet soil made fragrant by his rest
٢٠. يا رحمةَ الله حلِّي كالسَّحاب على
وجهٍ كريمٍ بنورِ الله يلتثِمُ
21. Greeted by gentle, hidden zephyrs
And give glad tidings that Rufa'il
٢١. وصافحي تُربةً قد طابَ مضَجَعُها
وصافَحتْها من اللُّطفِ الخَفيِّ النَّسَمُ
22. Trusted among angels, hymns have rung for him
As his virtuous qualities began,
٢٢. وبَشِّري أنَّ روفائيلَ عن ثقةٍ
بين الملائكِ قد رَنَّتْ لهُ النَّغَمُ
23. So did his outcome conclude with virtue
٢٣. كما ابتدتْ في صفاتِ الخيرِ مُدَّتُهُ
كانت عواقِبُهُ بالخيرِ تَختَتِمُ