Feedback

Leave love poems and tender words aside,

دع النسيب وجانب جانب الغزل

1. Leave love poems and tender words aside,
For today we rejoice at glorious tidings.

١. دَعِ النَسيبَ وجانِبْ جانبَ الغَزَلِ
فإنَّنا بالتَّهاني اليومَ في شُغُلِ

2. Good news has flooded from the land of Egypt
To Syria's plains, hills, and mountains alike.

٢. بشارةٌ طَفَحَتْ من أَرضِ مِصرَ على
جوانبِ الشَّام فوقَ السَّهلِ والجَبَلِ

3. Al-Muzaffar Ismail stands tall
On its throne, like the sun in Aries.

٣. قامَ المُظَفَّرُ إسماعيلُ مُنتَصِباً
في عرشها كقِيامِ الشَّمسِ في الحَمَلِ

4. His fortunes shine on it, and I said to it:
O most blessed land, this is the happiest state!

٤. لاحَتْ طوالعُهُ فيها فقلتُ لَها
يا أَسعَدَ الأرضِ هذهِ أَسعَدُ الدُوَلِ

5. This dear one, son of Ibrahim, his lineage
Is derived from Allah's allies and messengers.

٥. هذا العزيزُ ابنُ إِبراهيمَ نِسبتُهُ
تُصاغُ من أَولياءِ اللهِ والرُسُلِ

6. Among them is the Friend, and Ismail before them,
And Muhammad, gathered to him is Ali.

٦. فيها الخليلُ واسماعيلُ قَبلُهما
مُحَمَّدٌ جاءَ مضموماً إليهِ عَلِي

7. This son of one whose fame has spread
East and west, like the seven long ones.

٧. هذا ابنُ مَن صِيتُهُ قد طارَ مُنتشِراً
في الشَرقِ والغَربِ مِثلَ السَبعةِ الطُوَلِ

8. If there were paths on our land to Saturn,
His fame would have reached from there to Saturn.

٨. لو كان في أَرضنا طُرْقٌ إلى زُحَلٍ
كانَ انتهى صِيتُهُ منها إلى زُحَلِ

9. And today Ismail rises to succeed him
In wisdom and resolve, between words and deeds.

٩. واليومَ قد قامَ اسماعيلُ يخلُفُهُ
في الحَزمِ والعَزمِ بينَ القولِ والعَمَلِ

10. His features were like blossoming flowers,
And the choicest honey was produced from their gardens.

١٠. كانَتْ شَمائلُهُ كالزَّهرِ نافحةً
فأُنتِجَتْ من جَناها صُفوةُ العَسَلِ

11. God's Caliph is the head, and the Dear One is his hand,
Assisting him with wealth and soldiers.

١١. خَليفةُ اللهِ رأسٌ والعزيزُ لهُ
يَدٌ تُساعِدهُ بالمالِ والخَوَلِ

12. Whenever the fortunes of time gather against him,
He confronts them like fire when the winds blow in the hills.

١٢. إذا تَداعَتْ خُطوبُ الدَّهرِ بادَرَها
كالنَّارِ عندَ هُبوبِ الرِّيحِ في القُلَلِ

13. Once there was one ancient Nile in Egypt,
But God added to it a Nile extinguishing sorrows.

١٣. قد كانَ في مِصرَ نيلٌ واحدٌ قِدَماً
فزادَها اللهُ نيلاً مُطفِئَ الغُلَلِ

14. Every year we have a feast to delight in,
And its feast is everyday, never ceasing.

١٤. في كلِّ عامٍ لنا عيدٌ نُسَرُّ بهِ
وعيدُها كلَّ يومٍ منهُ لم يَزَلِ

15. O Cairo, vanquisher of the world by its power,
God has renewed your early days.

١٥. يامِصْرُ قاهرةَ الدُّنيا بسَطوَتِها
قد جَدَّدَ اللهُ من أَيامِكِ الأُوَلِ

16. The seat of the Caliphate has returned established in you,
As the All-Merciful decreed in eternity.

١٦. دارُ الخلافةِ عادت فيكِ قائِمَةً
كما اقتَضَت حِكمَةُ الرَحمنِ في الأَزَلِ

17. Congratulations to you for having a Dear One whose side
Is invincible, as if he were an angel in the form of a man.

١٧. لكِ الهنا بعزيزٍ عَزَّ جانِبُهُ
كأَنهُ مَلَكٌ في صُورةِ الرَّجُلِ

18. May your blessed quarter take advantage, when he walked upon it,
Of the opportunity to kiss his feet.

١٨. وليَغْتَنمَ رَبْعُكِ المسعودُ حينَ مَشى
عليهِ من قَدَمَيهِ فُرصةَ القُبَلِ

19. If the beneficial rain missed you because of his mercy,
His tranquility will suffice instead of rain.

١٩. إن فاتكَ الهَطَلُ المُحيي برحمتهِ
فإن راحَتَهُ تُغنِي عن الهَطَلِ

20. And if the Nile flood is late for you, then do not
Succumb to feelings of anxiety and anguish.

٢٠. وإن تأخَرَ فَيضُ النِّيلِ عنكِ فلا
تَرِدْ عليكِ دَواعي الهَمِّ والوَجَلِ

21. Let whoever fasts and prays there rise at dawn
Invoking blessings on him for extended power and life.

٢١. من صامَ فيكِ وصَلَّى فَلْيَقُمْ سَحَراً
يدعو لهُ بامتدادِ الجاهِ والأَجَلِ

22. May he remain, clinging to God, elated in the annals
Of his historians, fulfilled in hopes.

٢٢. لازالَ مُعتَصِماً باللهِ وَهْوَ لدى
مُؤَرِّخيهِ سعيدٌ بالِغُ الأَمَلِ