Feedback

Does he who has sadness like Jacob's

هل للذي في حشاه حزن يعقوب

1. Does he who has sadness like Jacob's
Hope for Job's patience from Joseph's beauty?

١. هل للَّذي في حَشاهُ حُزنُ يعقوبِ
من حُسنِ يُوسُفَ يُرجَى صبرُ أَيُّوبِ

2. How can there be patience without a heart to uphold it?
For the heart of every lover is with the beloved.

٢. وكيفَ صَبرٌ بلا قَلب يقومُ بهِ
فقلبُ كلِّ مُحِبٍّ عِندَ محبوبِ

3. Time has passed fickly over the people of passion
So they neither stopped nor attained what they sought

٣. مضى الزَّمانُ على أهلِ الهَوى عَبَثاً
فلم يَكُفُّوا ولا فازوا بمطلوبِ

4. Their souls find pleasure in the darkness
On the promise of imagination, forgetting the promise of the Pleiades

٤. تَطيبُ أَنفُسُهُمْ تحتَ الظَّلامِ على
وَعدِ الخَيالِ وتَنسَى وَعدَ عُرقوبِ

5. The beauty of my cheek that I gained
Is devoid of any bitterness in its sweetness

٥. كلُّ المِلاحِ فِدَى خَودٍ ظَفَرتُ بها
تخلو عُذُوبتُها من كُلِّ تَعذيبِ

6. Adorned with kohl above the veil, no kohl
Below the ornaments, and embroidery on the robes

٦. يَزينُها الحِبرُ فوقَ الطِرْسِ لا حِبَرٌ
تحت الحِلَى وَطِرازٌ في الجَلابِيبِ

7. Veiled under covers, hidden by them
And her light like pearls not veiled

٧. مَحجوبةٌ تحتَ أَستارٍ تَغيبُ بها
ونُورُها كالدَّراري غيرُ محجوبِ

8. I knew a bride was concealed in her litter
When I smelled the fragrance of perfume from her

٨. عَلِمتُ أَنَّ عَرُوساً ضِمنَ هَودَجِها
لَمَّا تَنَسَّمتُ منه نَفحةَ الطِيبِ

9. A gift her sender generously gave me
As the thirst of the brilliant one is given a drop from the clouds

٩. هَديَّةٌ جادَ مُهديها عَليَّ كما
تُهدى عِطاشُ الرُّبى قَطْرَ الشَّآبِيبِ

10. She came at an unexpected time on her visit
And the sweetest delegation is one unexpected

١٠. جاءت على غَيرِ ميعادٍ لزَورَتِها
وأعذَبُ الوَفْدِ وَفدٌ غيرُ محسوبِ

11. Noble, from the noble whose side is inaccessible
Oh, the writer from him is well composed!

١١. كريمةٌ من كريمٍ عَزَّ جانِبُهُ
يا حبَّذا كاتِبٌ منهُ كمكتوبِ

12. He praised me beyond what I can thank him for
So I cast to him the excuse of the overpowered

١٢. أَثنى عَلَيَّ بما لا أستطيعُ لهُ
شكُراً فأُلقي إليهِ عُذرَ مغلوبِ

13. Greetings to the morning, the land of Egypt and those in it
And its generosity like the downpours of rain

١٣. حَيَّا الصَّبا أَرضَ مصرَ والَّذينَ بها
وجادَها كلُّ هَتَّانِ الأَساكيبِ

14. In its land is the forest of knowledge that permitted
Others its scraps and pipelines

١٤. في أَرضِها غابةُ العِلمِ التي سَمَحَتْ
لِغيرِها بالشَّظايا والأَنابيبِ

15. Peace be upon the Friend as the angels
Of the throne read above the pulpits

١٥. على الخليلِ سَلامُ اللهِ تَقرَأُهُ
ملائِكُ العَرْشِ من أعلى المَحاريبِ

16. And who can we have peace with to meet him with it
And the coolness of passion like that blazing firebrand?

١٦. ومَن لَنا بسَلامٍ نَلتَقيهِ بهِ
وبَردِ شوقٍ كتِلكَ النَّارِ مشبُوبِ

17. He is the writer whose traits have softened
And whom God protected from blame and rebuke

١٧. هو الأَديبُ الذي رَقَّتْ شَمائِلُهُ
وصانَهُ اللهُ من لومٍ وتَثْريبِ

18. Aloof from the superfluities of speech, his diction
In prose and verse is of accepted styles

١٨. مُنَزَّهٌ عن فُضولِ القولِ مَنطِقُهُ
في النَّظمِ والنَّثرِ مقبولُ الأساليبِ

19. And the best poetry is that whose springs
Fulfill the right of refinement and education

١٩. وأَحسَنُ الشِّعرِ ما رَاقَتْ مَوارِدُهُ
مستَوفياً حَقَّ تهذيبٍ وتأْديبِ

20. And he who stood guard over its words
Like protectors over the racehorses' reins

٢٠. ومن أَقامَ على ألفاظِهِ حَرَساً
مِثلَ السكَائِمِ للجُرْدِ السَّراحِيبِ

21. And he who, if there comes a trial among people
Suffices him against piercing a soul in trials

٢١. ومن إذا عَرَضَتْ في الناسِ تَجرِبَةٌ
أَغنَتهُ عن شَقِّ نَفسٍ في التَجارِيبِ

22. To you O son of Suraj ad-Din has come
A girl seeking illumination for the Bedouins

٢٢. إليكَ يا ابن سِراجِ الدين قد وَفَدَتْ
تَبغي الضياءَ فَتاةٌ للأَعاريبِ

23. A flirt in the howdah of the camel litter, idle,
She has extended to you her fingers not dyed with henna

٢٣. خَطَّارةٌ في سخيفِ البُرْدِ عاطلةٌ
مَدَّت إليكَ بَناناً غيرَ مخضوبِ

24. You raised my worth with praise, for which I lowered
My head, so my hearing regarded it attentively

٢٤. رَفَعتَ قَدري بمَدحٍ قد خَفَضْتُ لهُ
رأْسي فناظَرَهُ سَمْعي بمنصوبِ

25. I owe you gratitude which I will fulfill
O you whom my praise is not obligated to

٢٥. عليَّ شُكرُكَ مفروضٌ أَقومُ بهِ
يا مَن عليهِ مَديحي غيرُ مندوبِ