1. Was it partings I thought it was or a meeting
A stopover at Al Ubayriqayn in the evening
١. أفِرَاقاً حَسِبتها أم لِقاءَ
وَقْفةٌ بالأُبَيرِقَينِ مساءَ
2. I was hopeful of it but when
It came upon me I gave up that hope
٢. كُنتُ منها على رَجاءٍ فَلمَّا
حَضَرتْني قَطَعتُ ذاكَ الرَّجاءَ
3. I've always been certain of purity
But today I do not hope for purity
٣. طالما كُنتُ واثقاً بِصفاءٍ
فأنا اليومَ لستُ أرجو صفاءَ
4. The healthy do not suddenly think of illness
And if they fall ill do not think of healing
٤. لا يَظُنُّ الصحيحُ فجأةَ سُقمٍ
وإذا اعتَلَّ لا يَظُنُّ شِفاءَ
5. O son of our uncle, go easy on us
Are we not all strangers?
٥. يا بني عَمِّنا رُوَيداً علينا
أوَلَسْنا جميعُنا غُرَباءَ
6. If today in the land we parted
Soon we will leave this world
٦. إن نكُ اليومَ في البِلادِ افترقنا
فقريباً نُفارِقُ الدَنْياءَ
7. Hardship and bliss come upon man
And each goes from whence he came
٧. يَرِدُ البُؤْسُ والنعيمُ على المَرْ
ءِ وكلٌّ يروحُ من حيثُ جاءَ
8. A people lived in luxury and a people in calamity
Then they died flying off and went equal
٨. عاشَ قومٌ رَغْداً وقومٌ وَبالاً
ثم ماتوا طُرّاً فراحوا سَواءَ
9. O wanderer, you wish
If time persisted, bread and water
٩. أيها العائفُ الكفَافَ تَمنَّى
لو دامَ الزمانُ خُبزاً وماءَ
10. And if time is good do not be deceived
And know that it has done evil
١٠. وإذا أحسَنَ الزمانُ فلا تَغْ
ترَّ واعلَمْ بأنهُ قد اساءَ
11. And he who knows the truth is not tested
By illness nor treats illness
١١. والذي يَعلمُ الحقيقةَ لا يُبْ
لَى بداءٍ ولا يُعالِجُ دَاءَ
12. Like our father and our sheikh Son of Al-Shirabi
In whom it is proven lies the cure
١٢. كَأَبيها وشيخنا ابن الشرابيْ
يِ الذي صحَّ أنَّ فيهِ الشِفاءَ
13. The speaker of word and deed rightly guided
Innermost thought as it appears
١٣. صاحبُ القولِ والفَعالِ رشيداً
باطنُ الرأْيِ حَسْبَما يَتَراءَى
14. His eye surrendered and no doubt in it
It is one which the limbs surrender
١٤. سَلِمَتْ عينُهُ ولا شكَّ فيها
فَهْيَ ممَّا يُسِلّمُ الأعضاءَ
15. O you wearing black, and there is no escape
If you were to follow the caliphs
١٥. أيُّها اللابسُ السَوادَ ولا بدْ
عَ إذا كُنتَ تقتفي الخُلفاءَ
16. You are in our land the caliph of Jesus
And for you is the kingdom when heaven comes
١٦. أنتَ في أرضنا خليفةُ عيسى
ولكَ المُلكُ يومَ تأتي السماءَ
17. God created in you a spirit of gentleness
And a body of splendor wherever He willed
١٧. خلقَ اللهُ فيكَ روحاً من اللُطْ
فِ وجِسماً منَ البَها حيثُ شاءَ
18. So if you speak or act that is the
Essence the unique that amazes the wise
١٨. فإذا قُلتَ أوْ فعلتَ فذاكَ ال
جوهرُ الفردُ يفتِنُ الحُكمَاءَ
19. Do not ask me for the right of praise and come
Every day with what prolongs praise
١٩. لا تَسْلني حقَّ الثَّناءِ وتأتي
كلَّ يومٍ بما يُطِيلُ الثَّناء
20. I have nothing but blackness of ink
Can that suffice for that white hand?
٢٠. ليسَ عندي الا سَوادُ مِدادٍ
هل يكافي تلك اليدَ البيضاءَ
21. We did not praise you, but spoke the truth of you when
We said of you the truth and sufficed of error
٢١. ما مَدَحْناكَ بل صَدَقناكَ إذ قُلْ
نا بكَ الحَقَّ واكتفَيْنا الخَطاءَ
22. And with what does the youth boast to the full moon
If he says that it illuminated?
٢٢. وبماذا الفتَى يَمُنُّ على البدْ
رِ إذا قالَ إنَّهُ قد أضاءَ